Új Szó, 1965. december (18. évfolyam, 333-362.szám)

1965-12-04 / 336. szám, szombat

G őóőől! — kiáltották kórus­ban a gyerekek, és egymás nyakába borulva, ugrálva, hadonászva magyarázták, hogyan csúszott be a labda a kapuba. Pe­dig ne gondolják, nem kezdő kapus látta el a védelmet, hanem maga Varga Ferenc igazgató elvtárs állt t háló előtt. A nagy örömrivalgás­ra a kislányok, akik eddig valami­vel odébb egy óriási festett labdá­val játszottak, mind a fiúk köré sereglettek, de kevés megértést ta­núsítottak azok elragadtatása iránt. Így van ez a fel­nőtteknél ls igaz, egy gól miatt ek­kora felhajtást csinálni — mond­ták. és mintha mi sem történt volna, tovább do­gat mosni?! Otthon sokszor elblic­celtem, de itt közben annyit neve­tünk ... Tudod itt rengeteget neve­tünk, nem is értem, miért írja anyu­kám, hogy ne sírjak, mikor én nem sírok.' Itt senki se sír, még a Var­ga Pityu sem, pedig az ő lába gipszben van. Eltörte a lábát sze­gény Pityu. Nem jó neki, most nem mehet sem szánkázni, sem játsza­ni az udvarra. Igaz, itt van az anyukája, ml meg megyünk haza karácsonyra, biztosan lesz otthon nagy-nagy karácsonyfa, alatta sok­ITT NEM SIR SENKI... dok, hogy itt ebben a kis központ­ban is sokat lehetne könnyíteni, se­gíteni a beosztottak helyzetén, a gyerekek életén. A Prefa-vállalat és a járási nem­zeti bizottság között szeptember óta folynak a tárgyalások a szer­ződési feltételek tisztázására, de a szerződés megkötése egyre kitoló­dik, s így egy kissé furcsa helyzet alakult ki. A konyhai személyzet még ma sem tudja, hogy pillanat­nyilag tulajdonképpen ki is a mun­kaadója, felvehetik-e azt az új munkaerőt, akire a konyhában — a mai létszám mellett — feltét­lenül szükség len­ne stb. — Kubov­Cák elvtárs nevet­bálták a tarka figurákkal díszes, nagy, sárga labdát. Tornaóra volt éppen, amikor a napokban váratlanul betoppantam a Prefa építkezési vállalat harmó­niai oktatási központjába. Ezelőtt felnőttek jártak ide, hogy a kelle­mes környezetben hosszabb-rövi­debb idő alatt elsajátítsák a szak­májukhoz nélkülözhetetlen legújabb szakismereteket. Október 4. óta azonban gyermekzsivajtól hangos az udvar, magyar szó cseng a folyosó­kon, a szobákban, a konyhában pe­dig gyakran adagolnak almát, kek­szet, csokoládét. Október 4. óta ugyanis az árvíz sújtotta izsai alap­iskola I—V. osztályos gyermekei­nek ad hajlékot az üdülőszerü ok­tatási központ. Hatvankét gyermek, 6—10 éve­sek, négy tanerő, öt nevelőnő és a négy segédnevelői tisztet betöltő mama különálló épületben nyert el­helyezést, külön épületben vannak a tantermek és az étterem is. Az egyik szobába lépve nagy munkában találtam a második osz­tályos kislányokat. Nyári Magda nevelőnő vezetésével és — ezt csak megsúgom — segédletével babaru­hákat varrtak. Kurucz Beáta, Mo­ravcsik Erzsike, Németh Ági, Bakai Ildikó, Hegedűs Izabella és Nagy Alice nagy gonddal válogatta össze a babák téli ruhatárához szüksé­ges anyagokat. A rongyoszsák mé­lyéről itt is, ott is csodálatos ru­hának való darabok kerültek elő. A kis Kurucz Beáta máskor eleven akár a tűz, de most türelmesen vár­ja, hogy az ő babája is sorra ke­rüljön. Csak nagy fekete szemében ugrál fékezhetetlenül a pajkosság, apró egérfogait mutogatva moso­lyog, minden kérdésünkre őszintén válaszol, de a helyét Nyári Magda nevelőnő mellett nem adná oda serfimiért a világon. Mert az ő ba­bájának — ezek szerint >—< még ebéd előtt új ruhája lesz. Igazán szép babákat kaptak a kislányok. A lányok szobájában minden egyes, kockás takaróval le­takart ágy közepén ott ül a nagy baba, a Bratislava—vidék Járási Nemzeti Bizottság ajándéka. Nem veszhet el egy sem, elcserélés ve­szélye sem fenyeget, mert minden babának neve van. Nemrég éppen ebben a szobában tartották meg a nagy ünnepélyt, a babakeresztelőt. Mindenkit meghívtak rá, s az ott­honról kapott csomagok csemegéi­vel — úgy sem tudtak velük mit csinálni, — kínálták meg a ven­dégeket. A babanévadó remekül si­került, volt szórakozás, mulatság, mindmáig szívesen gondolnak rá vissza. S azóta, hogy nevük van, a babák is valahogy közelebb kerül­tek a „kis mamákhoz", mert ugye mennyivel nagyszerűbb este az ágy­ban így suttogni a játékbabához (amely azáltal, hogy nevet kapott közeli lénnyé változott): „Tudod Csillácskám, te drága, te édes, hogy nem is olyan rossz dolog este fo­sok ajándék. Lehet, hogy új babát is kapok, de akkor ls te leszel ne­kem a legkedvesebb, mert Csilla az olyan nagyon szép név és nélküled sehova sem megyek, ha akarnád, még az Iskolába is elvinnélek, pe­dig azt nem szaijad. De látod, hoz­tam neked ma is csokoládés kek­szet az ebédlőből, pedig azt sem szabad... Szép új ruhát is kaptál Csillácska, Anyukám, amikor itt volt, azt mondta, ha jól fogok tanulni én is kapok új ruhát karácsonyra. Ma szépen megírtam a leckém, holnap biztosan egyest kapok, a nevelő néni is mondta, majd örül anyukám ... Takaródz be Csillács­ka, jő meleg van itt a kockás ta­karó alatt, finom meleg ..." S zabó Vilmos tanító elvtárs az első osztályosoknak tart ma­gyar órát. Az osztályban közvetlen a hangulat, a gyerekek nem haragszanak a zavarásért, ked­vesen válaszolnak kérdéseinkre, és borzasztó büszkén mutogatják el­lenőrző könyvüket, füzeteiket. Né­meth Ervin, az osztály legjobb ta­nulója. Füzetei igazán példásak, de szépen ír, olvas Borsos Márta, Or­solik Rózsika, Bulajcsik Laci, Varga Laci és Hajtman Ottó is. Azok a gyermekek pedig, akiknek füzeté­ben hármassá, vagy itt-ott ötössé görbült az egyes, még Jobban igye­keznek, hogy mihamarabb kiérde­meljék a tanító elvtárs megelégedé­sét. S nem fér hozzá kétség, hogy igyekezetüket siker koronázza. Hi­szen itt lelkiismeretes pedagógusok foglalkoznak rendszeresen a gyer­mekekkel, s ez az eredményeken ls megmutatkozik. A harmadik osztályban Bajmőczy Vilmosné tanítónő honismereti órát tart. Kérdéseire értelmes, tömör mondatokban felelnek a gyerme­kek, látszik, hogy értik, miről van sző. Csengettek. Kézmosás, készülődés, és a tágas világos ebédlőben gyü­lekeznek diákok, tanítók, nevelők. A hosszú asztaloknál nekünk is jut hely. Ebéddel kínálnak, s bizony nem lehet ellentállni a csábító Il­latoknak. Zöldborsóleves, rózsaszín sertéssült, párolt káposztával, hófe­hér gombóccal s hozzá illatos mál­naszörp. A gyerekek jóízűen fo­gyasztják el az ebédet, csak néhol marad valami a tányérokon. A ne­velők, a tanítók szülői gondosság­gal figyelik, hol van szükség se­gítségre, biztatásra. Ezért ís jő, hogy nem külön asztalnál, hanem a gyerekek között ülnek. Így csa­ládiasabb a hangulat is. Az ételekről, az étrendről min­denki — kicsik nagyok egyaránt megelégedéssel beszélnek. Milan Kulovčák, a gazdasági vezető, aKi­nek arcáról egy percre sem tűnik el a mosoly, nagy szeretettel veszt körül a gyermekeket, igen találé­kony a napi étrend összeállításá­ban. Derűje, nyugalma, gondosko­dása belengi az egész épületet. Ki sejtheti, hogy őt is nyomják a gon­ve meséli mindezt. Természeténél fogva bizakodó és hiszi, hogy a kedvező megoldás már nem húzódik sokáig. Persze ő is megteszi a magáét az ügy érdeké­ben. így volt ez az autó esetében ls. Az intézet kis szállító kocsija há­rom hónapja állt a modrai komu­nális vállalat javítóműhelyének ud­varán, pedig nehéz nélküle bizto­sítani a zavartalan ellátást, szállí­tást stb. Kubovčák elvtárs maga járt utána, míg végre megszerezte a hiányzó alkatrészt. Hisszük, hogy azóta a kocsi már jó szolgálatokat tesz. De áldásos lenne, ha a komu­nális vállalat a szolgáltatások más vonalán is nagyobb megértést ta­núsítana az árvízkárosult gyerekek szükségleteinek biztosítása iránt. Nagyon várják azt a két mosógé­pet is, melyet a Bratislava—vidék Járási Nemzeti Bizottság Ígért, hogy a segédnevelőknek, ne keljen kéz­zel mosni a gyermekek fehérnemű­jét, melegítőit stb. Jól Jönne legalább minden épü­letbe egy-egy rádió ls, egy-egy Jó zenei Irodalmi vagy szórakoztató műsor közös meghallgatásával vál­tozatosabbá tehetnék a gyermekek szabad óráit. A televíziót salnos antenna hiányában nem nézhetik, ott fekszik gondosan letakarva, ki­használatlanul. Amíg az időjárás engedte, a va­sárnapokat és a szabad órákat többnyire a természetben töltötték. A rossz idő beálltával a szobai szó­rakozás kerül inkább előtérbe. Á központnak van saját vetítője, Var­ga elvtárs, az iskola igazgatója, biztosan szerez majd hozzá filme­ket, s a házi vetítések hasznos és kellemes szórakozást jelentenek felnőtteknek, gyermekeknek egy­aránt. . A z ország különböző részeiben elhelyezett árvízkárosult Is­kolák életében nemes, szép' szerep Jutott a védnökség! üzemek­nek. A gyakorlat többnyire az, hogy akinek az üdülőiében vagy épüle­tében nvertek elhelyezést, az már felelősséget is érez az iskola életé­ért, otthonosabb, családiasabb kö­rülményeket kíván teremteni a fész­ket vesztett gvemekeknek, s ennek legiobb formája a védnökség! kaD­csolat. Sokat tehetne a Prefa-vál­lalat üzemi bizottsága is az izsal gyermekekért. Milyen örömet sze­reznének a gyermekeknek például azzal, ha időnként autóbuszkirán­dulást szerveznének nekik, behoz­hatnák őket Pozsonyba, megmutat­nák nekik a város nevezetesséeelt, elvinnék egy délelőtti vagy délutá­ni színházi, mozielőadásra stb. Per­sze, a gondoskodásnak további száz és száz megnyilvánulási formája le­het. alkalom adódik rá bőven, kü­lönösen Igv karácsony előtt. Bí­zunk benne, hogy a Prefa dolgo­zói ls megtalálják a számukra meg­felelő leghatásosabb formát. SKALINA KATALIN Gyakori eset hogy valakinek a beszédében vagy írásában egy-egy, a szövegbe sehogy sem illő szóra le­szünk figyelmesek. A hibázás oka nyilván az, hogy a gondolatait sza­vakkal kifejezni akaró egyén nem ismeri a helytelenül használt szó Je­lentését. A szótévesztés leggyakoribb ese­te, amikor hasonló alakú szavakat cserél fel a fogalmazó. Például a következő mondatban: Egyesek sze­rint a kellemetlen érzelmeket a lég­köri nyomás váltja ki. Itt nyilván­valóan kellemetlen érzések kivál­tásáról van szó. Ezt bizonyítja A magyar nyelv értelmező szótára (II. kötet, 455—6. o.j is, mely az érze­!;m szót a következőképp magya­rázza: „... az ember tudatának, lel­i.vv^gának az az állapota..., amelynek forrása az emberekkel, tárgyakkal, a külső világ jelensé­geivel szemben való nem tudatos, egyéni állásfoglalás." Mint érzelem­fajtákat említi az esztétikai, erköl­csi, logikai, vallási stb. érzelmeket, riadd lássuk most, mit olvasunk az érzésről! A szónak több érteimét so­rolja fel a könyv; az 1. „Külső vagy belső hatás által keltett érzet, be­nyomás. Feszülő, jó, kéjes, kelle­mes, kellemetlen, könnyű, rossz ér­NYELVMOVELÉS ISMERJÜK MEG A SZAVAK JELENTÉSÉT! zés." Ez az tehát, ámi a fönti szó helytelen használatát igazolja. A to­vábbi Jelentések közt a szótér az érzés szó érzelem Jelentését js meg­jelöli; beszélhetünk tehát erkölcsi, esztétikai érzésekről ls, de fordít­va, azaz jó, rossz, kellemes, kelle­metlen stb. érzelmekről nem. Az érzés szó ugyanis tágabb értelmű, mint az érzelem, s olykor helyette­sítheti az utóbbit, amaz azonban nem használható helyette. Például a fájdalom, jóllakottság nem lehet semmiképp érzelem, csak érzés. Sokszor nemcsak hasonló hangzá­sú szavak összetévesztését figyel­hetjük meg a szövegekben, hanem egyebekét, ami bizony használójuk tudatlanságát bizonyítja. Például az Ilyenek: Műtörténészeink nemzetkö­zi kézfogója Prágában — másképp: ... eljegyzése ... Valami nyilván nincs rendben! A szerző valószínű­leg nem Ismeri a kézfogó szó je­lentését, s a találkozója, összejöve­tele szavak helyett használta. Gyanús a következő szöveg is: Ál­lambiztonságunk elleplezi a kémte­vékenységet. — Hisz tudtunkkal az állambiztonsági szervek feladata épp az, hogy leleplezzék, azaz fel­fedjék a kémtevékenységet, s ne takarják, tehát ne leplezzék, se el ne leplezzék az ilyen káros tevé­kenységet. — A következő Idézet­ben egy természeti csodáról hal­lunk hírt: Az amerikai hadsereg néhai ezredese beszédében kijelen­tette ... Ám aligha történt termé­szeti csoda, aligha beszélt egy holt ezredes! A rejtély nyitja, hogy a so­rok írója a szó jelentését nem isme­ri, téves véleménye szerint az egy­kori, hajdani, volt szavak jelenté­sével azonosítja. Hogy máskor ha­sonló tévedés áldozata ne legyen, jegyezze meg magának: a néhai szó jelentése azonos a megholt szó jelentésével! Végül hadd idézzünk még egy félreérthetősége miatt de­rültséget kiváltó közlést: ...hat íz­ben találkozott egy félreeső helyen politikai körök vezető embereivel. — Joggal tesszük fel a kérdést: va­jon más, illőbb helyet nem választ­hattak volna az említett politikusok megbeszéléseik színhelyéül? PESTHY MÁRIA A szovjet kulturális élet egyik legnagyobb eseményei között tart Iák szá­mon napjainkban azokat az ünnepségeket, melyeket SzergeJ Jeszenyin né­pi költö születésének 70. évfordulója alkalmából rendeztek. Képünkön a költö szoborportréja, l. Onyiscsenko alkotása. JAN KOSTRA*: SIRATÓÉNEK Nem térnek vissza már, kiket agyongyötörtek; a vértanuk sora körülfonja a Földet. Ó, hányan vannak, kik estétől reggelig hallgatják: hogy zokognak holt szeretteikI S bezárni nem lehet e szörnyű álmoskönyvet: a lapok börtönéből a holtak kiszöknek; öklét rázza a férfi, szeme holt parázs, a gyermek karja csüng, a teste vézna váz, az asszony megrándul, vádló kezének árnya ráhull a házak vérben fürdetett falára. Nincs béke már- a sír él, dobban és hörög, s amerre elvonult az ártatlan csapat: nyomukból, mint örök nyílt sebből, vér csöpög s lelkünkben nem csitul a bánat és harag. Hallom a hangjukat: „Kínok tüzében égünk, hóhérainkat adjátok ki nékünk ..." A forró könnyfolyók nem, nem apadtak el, az elfulladt sikoltás még visszhangra lel. A roppant katlanba milliók teste dőlt s élnek, hiába csapták rájuk a fedőt. Körülöttük a föld reszket és dübörög, sírnak, sikongatnak - a gyötrelmük örök ­„Tövis koszorú n kat széttépi csontkezűnk s a gyáva gyilkosok felett ítélkezünk.. Ki tartja számon a megkínzottak hadát? Vajon ki hallja meg a vértanúk szavát? Nem térnek vissza már többé, kiket megöltek, véres koszorúként fonják körül a földet. Valóság volt mindez, vagy borzadalmas álom? Valóság volt! - de új Nap int a láthatáron; A téboly és a szenny fölöttünk elviharzott, szabad ember, a tiszta fényben mosd meg arcod! KépesGéza fordítása R. M. RILKE**): GYERMEKKOR Jó volna eltűnődni, hogy hová ment az, ami nincs, de lelkünk úgy kívánja, gyermekkorunk sok hosszú délutánja, me|y vissza nem tér s nem mond többet áment. Olykor kísért még: - tán csak egy esőben, de már nem értjük, mért is oly mesés; mi sok találkozás volt és mi bőven, mi sok viszontlátás és elmenés, akkor, mikor velünk csak annyi történt, mint egy dologgal s állattal szokott: az emberi mélységet éltük önként s csordultig leptek el az alakok, s olyan magunk voltunk, mint egy mogorva pásztor, akit kilöktek az oromra, érintve, híva messzeségek által, majd lassan egy új és hosszú fonállal bevontak minket is a kép-sorokba, melyekben mostan vergődünk forogva. Kosztolányi Dezső fordítása •) Napjaink szlovák irodalmának egyik legjelentősebb lírikusa december 4-én ünnepli születésének 55. évfordulóját. ** 90. éve született a nagy német költő. 1985. december 4. + ÜJ SZÖ 9

Next

/
Oldalképek
Tartalom