Új Szó, 1965. november (18. évfolyam, 303-332.szám)

1965-11-24 / 326. szám, szerda

E A nemzetiségi gyűlölet szítása — alkotmányellenes Ivo Andriő Nobel-díjas Jugoszlá­viai író egyik legszebb művében, a Kisasszony című regényében raga­dott meg az alábbi, Szarajevóban {játszódó részlet: Ezek közül is kiemelkedett egy Idegen, a pesti Union Bank fiókjá­nak igazgatója, Dragutin Payer. Ez a német nevü ember bizonytalan eredetű volt és meghatározhatatlan nemzetiségű. Apja Eszéken letelepe­dett bánáti német volt, anyja neme­si származású horvát, aki sokat adott nemesi elönevére. Egyik anyai dédanyja azonban román volt, a má­sik pedig magyar. Bábeli nemzetiségi keveredés egyetlen családban! Jugoszláviában hasonló példák ezreit találhatjuk. Csupán a Vajdaságban — a hat köztársaság egyikében — húsz nem­zetiségi csoportot tartanak nyilván. A kép teljessége kedvéért érdemes megjegyezni, hogy a tartomány la­kossága nem egész két millió. Akadnak vidékek, ahol minden faluban más-más nemzetiség van túlsúlyban. Húsz nemzetiségi csoport... Ebből egy és negyed millió a sžerb és a horvát csoport, közel fél­millió a magyar, 74 mmm™" ezer a cseh és szlo­vák, 57 ezer a román " és 24 ezer a ruszin csoport. A többi nem­zetiség kisebb létszá­mú és elszóródott. Külön említést ér­demel Kul község. El­képesztő hallani is, hogy ebben az egyet­len községben huszon­hét nemzetiség él. Akaratlanul is a Zo­bor környéki monda jut eszembe, amely a Nyitrától északra — szlovák környezetben fekvő magyar közsé­gek eredetéről szól. A néphit szerint me­sebeli óriás szórta ki őket tarisznyájából, másképp nem is ke­rülhettek oda. Hát Jugoszláviában? Miféle óriás szórta szét és keverte össze a nemzetiségeket? Akkoriban valóban óriás volt, kegyetlen hatalom. A neve: mo­narchia. A török dúl­ta, elnéptelenedett, kipusztított országré­szeket távoli vidékek lakóival telepítette be. Kellett a munkaerő, aki az adót fizette, kellett a katona, aki a „hazát" védte. Bölcs előrelátással úgy rendezték a dolgokat, hogy jól keverődjenek a népek és kizárják a nemzeti ösz­szefogás, a függetlenségi törekvé­sek lehetőségét. A letűnt hatalmasok a nemzetisé­gi viszályra építették politikájukat. Előnyösebb volt a nemzetiségek ci­vakodása, mint a népek testvéri együttéléséből kibontakozó szociális mozgalom. Az első törést ebben a politikai koncepcióban a jugoszláv nép fa­sisztaellenes harca jelentette a má­sodik világháború Idején. Az ország területén néhány kormány osztoz­kodott. A szerbek, horvátok, szlové­nok, dalmátok, magyarok és vala­mennyien mégis megtalálták a kö­zös nyelvet. Ennek emlékét őrzi a Fruska Gora-i hősi emlékmű, a Ljub­lanától a tengerpart felé hegyek, sziklák közt kígyózó vasút mellett most is látható erődítések a partizá­nok ellen ugyanúgy, mint a dubrov­niki tengeipaton emelkedő jugo­szláv katona emlékműve. Természetesen a háború után új alapokon épülő társadalom problé­mák előtt állt. Am a közeledési fo­lyamat megindult és a jugoszláv népi állam szövetségi formában megteremtette a nemzetek egyenjo­gúságát. Ezekről a problémákról beszélget­tünk Vladimír Pópin elvtárssal, a ZSILKA LASZLO ÚtľJEGYZtTLl Szocialista Szövetség nemzetiségi bizottságának titkárával. — A jugoszláv Szocialista Köztár­saság hat egyenjogú köztársaság ön­kéntes egyesüléséből alakult. A szö­vetségi alkotmány csak általános­ságban szögezi le a nemzetiségek jogait. Olvasom az alkotmány III. feje­zetének 41. szakaszát: Az alkotmány biztosítja a polgár mmmsím SZABADKAI NÉPSZÍNHÁZ szabadságát nemzetiségének és kul­túrájának kifejezésére, valamint anyanyelvének használatára. A polgár nem köteles kinyilvání­tani, hogy milyen nemzetiségű, és nem köteles valamelyik nemzetiség­hez tartozónak vallani magát. Alkotmányellenes és büntetendő bármilyen nemzeti jogegyenlőtlensé­get hirdetni vagy alkalmazni, vala­mint nemzett, fajt, vallási gyűlöletet vagy türelmetlenséget szitant. A szövetségi alkotmányon kívül mind a hat köztársaságnak saját al­kotmánya van, amely más jogokat is megállapíthat az egyes nemzeti­ségeknek azokon a területen, ahol élnek. — A nemzetiségek egyenjogúsá­gán kívül szükségesnek tartjuk a nemzetiségi jogok külön beiktatását is a köztársasági alkotmányba — bizonyítgatja Pópin elvtárs. Természetesen az alkotmányba ik­tatott általános jogokon kívül felet­te érdekel a valóság — a gyakorlat. Főleg az, hogyan biztosítható a nemzetiségi egyenjogúság olyan községekben, ahol több nemzetiségi csoport él. Az újvidéki szkupstlna (a mi nemzeti bizottságunk) bejá­ratánál ugyan láttam a három nyel vű (szerb, szlovák, magyar) felira tot, de bármennyire is fontos moz zanat ez, mégis csak forma, külső ség. Sokat mondó, mégse mindent kimerítő. — Nézze, — magyarázza vendég látóm — nálunk már csaknem min den állást pályázat útján töltünk be! A magyar község olyan feltételt ad, hogy a pályázónak tudnia kell magyarul is. Pályázati feltétel lehet hogy a felentkezőnek tudnia kell több nyelvet, például szerbet, ro mánt és magyart egyszerre. A pá lyázatot kiíró község lakosságának nemzetisége összetétele szerint. A kérdés, persze, bonyolultabb, mint első hallásra tűnhet. A magyai nemzetiségű diákok szerb főiskolá kon tanulnak. A szakmai nyelvet szerbül sajátítják el. Jugoszláviában e téren is keresik a megoldást. Fo lyik a vita, amely Pópin elvtárs sze rint már a befejezés felé közeledik Az egyik javaslat, hogy az egyes tanszékeken magyar lektorok áll nának a magyar diákok rendelkező sére. Őszintén bevallom, maga az útkeresés megnyerő s hazai viszony latban is ösztönző lehet, mivel e téren megoldásra váró problémákkal ml ls találkozhatunk. Ez a probléma fennáll mindenütt, ahol több nemzetiség él közös ha zában. — Természetesen, a szerb nyelv ismeretét minden magyar diák szá mára elengedhetetlennek tartjuk hangsúlyozza Pópin elvtárs. — Ez az egyenjogúság, az érvényesülés feltétele . . . Ismét hazai viszonyainkra gon dolok. A szlovák nyelv oktatását véglegesen máig sem sikerült meg oldanunk a magyar iskolákban úgy hogy a kötelező kilenc év után min­den diák elsajátíthassa a szlovák nyelvet. Vajon mi a helyzet jugo szláviában? A szabadkai Tanügyi Intézet igaz­gatója — Berkes László és Gulka Géza tanügyi tanácsos egý szabad szombat délutánját áldozták szá­momra, hogy e kérdésről felvilágo­sítást adjanak. — Kísérletek folynak... Pillanat­nyilag a vegyes tanítással próbál kozunk. Ugyanazt a tantárgyat az egyik Brán magyarul, a másikon szerbül tanulják a diákok. Az eddigi tapasz­talat az, hogy a kettősség ugyan időveszteséget jelent, az ismeretek mennyisége kisebb, viszont a több­szöri ismétlés eredményeként elmé lyültebb. — Persze, nem ez az egyedüli mód szerintünk se. De valljuk, hogy a magyar diákok megtanulhatják a szerb nyelvet! Ha a négerek hat hó nap alatt elsajátítják a számukra vadidegen nyelvet — ez ékes blzo­nyítékl De Peter Guberina zágrábi professzor, akí a hazánkban tanuló néger diákok számára kiváló mód­szertant dolgozott ki, ígéretet tett, hogy ugyanezt megteszi a magyar diákok számára is és a szerb nyelv oktatása két éven belül megoldódik a jugoszláviai magyar iskolákon .. Problémák, amelyek nem ismeret­lenek. Jugoszláviában resteilkedve vallották be, hogy még csak most készül az új szerb—magyar szótár És én szégyenkezve hallgattam ar­ról, hogy nálunk ls csak most ala kult meg az új szlovák-magyar szótár szerkesztő bizottsága. Jugoszláviában is probléma, hogy a szerb iskolákban például többet tanulnak az idegenekről, mint mondjuk a magyar nagyságokról. A szerb nyelv módszertana a magyar iskolák számára szintén csak most van nyomdában... De a magyar tanítóképző színvonala kitűnő, so­kan megszerezték a doktorátust is. És a kölcsönösség szellemében a szerb tanítóképzőben a magyar nyelv kötelező. Üjra és újra tapasztaltam, hogy sok a közös problémánk. Meggyő­ződésem, hogy a szorosabb együtt­működés sok megoldást elősegítene. Következik: VALAHOL A CSEND ÉS A NYUGTA­LANSÁG HATÄRAN Az idei brnói kiállításon elégedetten csodáltuk a min­den kényelmet nyújtó leg­korszerűbb szerelvényeket, mozdonyokat. Sokan megje­gyezték, hogy ilyen vonaton üröm lesz majd utazni. De mindjárt hozzáfűzték: vajon melyik vasútvonalon fog köz­lekedni és mikor? Mert tény, hogy az utóbbi időben kor­szerűsítik a vasutat, de egyes szakaszokon mégis tűrhetet­len állapotok uralkodnak. Az utas előre félve gondol arra, ba például Ipolyságra kell utaznia. Tegyünk csak egy kis összehasonlítást. A 450 kilométerre fekvő Košicére nyolc és fél óráig, a 39B ki­lométerre fekvő Prágába öt és fél óra alatt ér Bratlsla­vából az utas. Ezzel szem­ben a gyors és személyvonat kétszeri átszállással négy és fél óra alatt teszi meg az wgi Versenylutó utasok utat a 188 kilométerre levfl Ipolyságra. Első pillanatra azt hihetjük, hogy ez nem is olyan sok. Igen, kf lehet bírni az utazást, ba a Bra­tislavából 15,59 órakor indu­ló lévai gyors nem késik. Ez a gyors az utasok réme. Ha elkési a csatlakozást Csa­ta és Ipolyság felé, az utas Léván hotelszobát vehet ki és csak reggel folytathatja az útját. Ilyen tapasztalatok után mit tesx az utas? Amit jó magam. Október 20-án azzal a jó érzéssel ültem fel a Bratislavából tizenegy óra kor Induló személyvonatra, hogy délután ötkor már Ipolyságon leszek. Igen ám, az utas tervez, a vasút vé­gez. Párkányból a személy­vonat háromnegyed órás ké­séssel indult, azután két motoros járatot kivontak a forgalomból és így kilenc és fél óra alatt érkeztem a végállomásra. Korholgattam Is magam: minek ülök az atomkorszak­ban személyvonatra. De re­ménykedtem, hogy ez csak egyszer fordul elő. Nem Is sejtettem, hogy Damoklész kardja a fejem fölött lebeg. Ax Ipolyságról őt órakor In duló személyvonaton utazók hétfőn, október 25-én csak 180 perces késéssel értek Párkányba, ahol a munka sokat a Hungária gyors hely jegy hiányában nem vette fel, így tebát Érsekújvárra kellett utazni személlyel, amely szintén késett. Gyors futással préselődtünk fel a prágai gyorsra. A végered­mény, hogy az utat ismét kilenc és fél óra alatt tet­tük meg Ipolyságról Bratí­slavába. Nem beszélve arról a kárról, hogy közel száz munkás aznap már nem lép­hetett munkába. El kell ismerni, hogy a vasút időnként túlterhelt és nehézségekkel küzd. De nem kívánhatja az utasoktól, hogy 2—3 órával többet utazza­nak, mint ahogy kellene. Ilyen esetben talán vissza kellene téríteni a menetdíj bizonyos százalékát. Vagy van egy más megoldás ls. Követeljünk a vasúttól is ml nőségi munkát. Az utazásra ítéltek népes tábora választ kér ezekre a kérdésekre. -b­A szocializmus legnagyobb kultúrpolitikusa volt Anatolij Vasziljevics Lunacsarszkij emlékére, 1375. 11. 24.­1933. 12. 27. A. P. Gajdar, a híres szovjet író, amikor tudomást szerzett A. V. Lu­nacsarszkij haláláról, naplójába a következőket írta: „Ez az ember egy egész korszakot jelentett!" S Gajdar valóban nem járt messze az Igaz­ságtól. Lenin már rég halott volt, és a győzedelmes orosz proletár forradalom Európában ismert szelle­mi óriásai közül úgyszólván a be­tegeskedő Gorkij élte túl a nagy műveltségű, sokoldalúan képzett Lunacsarszkijt, aki a szovjet iroda­lomkritika legnagyobbja, de egyben filozófus, esztétikus, film, dráma, zene és képzőművészeti szakértő, s ugyanakkor publicista, drámaíró, s nem utolsósorban politikus ls volt! Poltavában született. Apja radiká­lis gondolkodású hivtalnok volt. Anatolij már gimnazista korában tagja a szociáldemokraták kijevi pártszervezetének, illegális csoport vezetője, s mint kiváló propagandis­tát, szónokot és vitázót ismerik. Ki­jevben érettségizik, politikai tény­kedéséért azonban érettségi bizo­nyítványára magaviseletből rossz jegyet kap. így aztán mint a rég­és közelmúlt legjobbjai, Belinszklj, Lenin és Plehanov előtt, Lunacsar­szkij előtt is zárva maradnak Orosz­ország egyetemeinek kapui. Zürichbe távozik, ahol megismer­kedik Plehanovval, részt vesz az ottani emigráns orosz forradalmá­rok munkájában, szíve azonban ha­za húzza. Visszatér Oroszországba. Moszkvában, Kijevben és Poltavában végez illegális pártmunkát. A vé­gén lebukik. A második pártkong­resszus után Leninhez csatlakozik. Részt vesz az első, az 1905-ös for­radalomban. Menekülnie kell. Ismét Svájcba megy, átmenetileg eltávolo­dik Leninéktől, s Bogdanov közre­működésével a machizmus hatása alá kerül. Lenin, jóllehet bírálja Lnnacsarszklj „Istenépítő" törekvéseit, mégis nagyra becsüli őt és bízik benne, hogy visz­szatér a pártba. Tizenhét októberében Lunacsarszkijt valóban Lenin oldalán látjuk. A forradalom győzelme után pe­dig a kiváló teoretikus és vitázó, a lángoló szónok, tizenkét hosszú esz­tendőn át a népművelés népbiztosaként ténykedik. Ezután „A művészet és iro I dalom kommunista akadémiájának" az elnöke, majd „a szovjet kultúra min­denki által tisztelt nagykövete Nyu­gaton" (R. Rollandj. Gyakran feltű­nik a népszövetség genfi szószékén, ahol Litvinovval együtt védi a békét. Aztán Sztálin igen messzire küldi őt, Madridba — nagykövetnek. Es 1933­ban, alig 58 éves korában távozik az élők sorából. Nagy műveltsége, kultúraszeretete és humaznimusa tette lehetővé, hogy népbiztosi funkciójában se váljon vas­kalapossá, bogy a kultúrát sohase vá­lassza el a politikától! Megértő voltl Egyrészt megvédte a múlt kulturális hagyományait a modernek, radikálisok türelmetlenségével szemben, de ugyan­akkor egyUttérzett a modernekkel is. Nem egy esetben szállt szembe Le­ninnel a futurista Majakovszkij védel­mében! Mindig az alkotó művész szem­szögéből nézte a problémákat, ezért volt toleráns, és ezért is kelt a sztá­lini korszakban belytelenUI olyan hí­re, hogy liberális és könnyen behódol a nyugati művészi Irányzatoknak. Va­lószínű, hogy (betegsége mellett) ezért kellett megválnia népbiztosi tisztjétől is. Pedig nem voft liberális, „proletár álláspontot foglalt el olyan kérdések­ben, mint a művészet pártossága ...", de szektáns sem volt. Írásai, tanul­mányai, filozófiai és esztétikai érteke­zései, drámai és széljegyzetei, valamint kritikái meg vitacikkel, amelyek ugyan bizonyos hibáktól nem mentesek, va­lóban azt bizonylt|ák, hogy mindig a marxizmus platformján állt. Am távol álltak tőle a problémáknak batalml pozícióiból való elintézési módszerei, s a határozatokat sem vette igénybe. Lunacsarszkij, akárcsak Lenin, a párbeszéd, a dialógusok, a nagyobb tu­dás meggyőző hatásának volt a hí­ve. fis ma, amikor a diktátumok kor­szaka után a párbeszédek, a dialógu­sok korszakának hajnala rózsaszínük a kultúra láthatárán, még mélyebben kell kalapunkat megemelni Anatolij V. Lunacsarszkij halhatatlan emléke előtti BARSI IMRE CSALLÓKÖZI KRÓNIKA Sokáig a rádió munkatársai ls az árvízkárosultakra irányították a fi­gyelmet. Hetekig szinte naponta közöltek üzeneteket, felhívásokat és helyszíni tudósításokban számoltak be az ár ellen küzdők munkájáról, valamint a kitelepítettek életéről. A szomorú esemény növelte a ripor­terek erőfeszítését, megsokszorozta a Csehszlovák Rádió magyar szer­kesztősége adásának hatását. A Csal­lóközben történteket nem „kampány­feladatként" kezelték. A délvidék problémáival ma is sokat foglalkoz­nak. Riportokat, beszámolókat, hely­színi tudósításokat közölnek az épí­tés üteméről, az élet normalizáló­dásáról. Külön elismerést érdemel­nek azért, hogy az eseményeket már irodalmi szinten is megpróbálják áb­rázolni. A múlt vasárnap elhangzott Csal­lóközi krónika című rádiójátékra gondolunk. A Monoszlóy Eva írta és rendezte egyórás adás keretes formában, bemondóval, egy csalló­közi ember (Jani bácsi) emlékein keresztül előre és visszautalásokkal próbálta feleleveníteni Csallóköz múltját és jelenét. Az adás nemcsak a hasonló té­máról közvetített műsorok, hanem az utóbbi Időben sugárzott hazai szerzők rádiójátékai közül ls kiemel­kedett. A Csallóközi krónika végig ötletes, lebilincselő, rádiószerű volt. Különösen a rendező Monoszlóy Éva remekelt. Olyan légkört, len­dületet és hanghatást sikerült te­remtenie, hogy a Csallóközi króni­kának technikailag a hazai magyar hangjátékok legjobbjai kőzött a he­lye. (Technikai munkatársai, Jozef Bajtek és Helena Kuöerová. Az ösz­szekötő szöveget Szoldin Ilona mondta. Közreműködtek a Komáro­mi Területi Színház tagjai, Jani bá­csi: Bugár Béla). Az író Monoszlóy Éva is dicséretet érdemel. Bár né­hol pongyola és szólamszerű szö­vegét több helyen átszövi az em­berség és a meleg asszonyi líra, ennek ellenére rádiójátékával még­sem vagyunk elégedettek. Elsősor­ban a mondanivalójával nem értünk egyet. Tudjuk, hogy a szerző nem töre­kedett teljességre és nem akart mindent elmondani. Ezt hősével, a krónikással is tudomásunkra adja: „Megpróbálom leírni — mondja be­vezetőjében Jani bácsi — de nem azt, ami volt és nem úgy, ahogy volt, csak azt, amire emlékszem és úgy, ahogy emlékszem." Bár bennünket leginkább az ér­dekelt „ami" és „ahogy" történt, azt mégis elfogadjuk, hogy nem időrendi felsorolást, nem hiteles él­ménybeszámolót, hanem egy szub­jektív hangú, kiragadott események­ből álló krónikát kaptunk. Azt vi­szont már kifogásoljuk, hogy a „krónika" többnyire csak a negatí­vumokról beszélt. Idézünk a hang­játékból néhány mondatot: „A mi falunkban télig 300 házat kellene felépíteni, de csak 90 lesz kész. Ezenkívül kapunk még 9 chatát, ez további 18 lakásegység. De ml lesz a többível?" ... „Így nem lehet dol­gozni, se tetőléc, se mész" „Re­mélem még én is fiatalon érem meg a falu újjáépítését" ... „Nem lesl Itt soha semmi"... „A rendelkezé­seket be kell tartani, Jani bácsi sem tud semmit tenni, nem segít­het Bognáréknak, mert ha valóban úgy szól a rendelkezés, hogy a Vág mentén az árvízkárosult nem olyan árvízkárosult, mint a Duna mentén, akkor nem lehet semmit tenni" ... stb. Amit Idéztünk, bizonyára megtör­tént, elhangzott. Sőt hasonló kije­lentések talán naponta elhangzanak ma ls. De az e az Igazság, amit az emberek tájékozatlansága, kétségbe­esése, esetleg Iróniája sugall, vagy az, amit a tényleges helyzet mutat? Csallóközben rengeteg a problé­ma, bizonyára számos mulasztás 19 történik. Az Igazság mégis az, hogy az emberekről messzemenően gon­doskodnak, az építkezés rohamos, a tél beálltáig mindenki fedél alá ke­rül, a segítség, az összefogás szinte példa nélküli. Sajnos a Csallóközi krónika — mivel az „éremnek" csak az egyik oldaláról beszélt — tor­zltott, vagy legalábbis csak fél Igazságot mondott... A csallóközi katasztrófa bizonyá­ra méltó helyet kap az irodalomban. Monoszlóy Éva érdeme, hogy a té­mához az elsők között nyúlt Irodal­mi igénnyel. A nagyobb elmélyült­ség és a tárgyilagos szemlélet azon­ban növelte volna műve hitelességét és értékét (bj XJJ SZÖ 4 * 1965. november 20.

Next

/
Oldalképek
Tartalom