Új Szó, 1965. szeptember (18. évfolyam, 242-271.szám)
1965-09-15 / 256. szám, szerda
Magányos jegenyék O RSZÁGJÁRÁS KÖZBEN TALÁLKOZTAM VELÜK. JELLEMÜK, GONDOLKODÁSMÖDJUK ÉPPEN OLVAN ELTÉRŐ, MINT TESTALKATUK ÉS RUHÁZATUK. EGYETLEN KÖZÖS VONÁSUK: ÉLETTÁRS NÉLKÜL, MAGÁNYOSAN ÉLNEK. AGGLEGÉNYEK. MIÉRT? Törzsvendég R. ZOLIVAL egy belvárosi eszpresszóban beszélgetünk. Fénylő fekete haj, magas homlok, sudár termet. A 18 éves ptncérlányok apusnak szólít Iák s közben sokatmondóan mosolyognak. Lopva figyeltk minden mozdulatát. Kérését — most, a délutáni csúcsforgalomban is — percek alatt teljesitik. Harmincéves villanyszerelő. Négy éve darut kezel és hét éve építi a Duna menti várost. Harmadmagával szorong a munkásszálló kis szobálában. Csupán addig van ott, amíg átöltözik Társai „szép fiúnak" hívják. Nem tudják neki megbocsátani, hogy soha nem ül le velük olajos munkaruhában a kiskocsmában és naponta átöltözik. Azt monják, Zoli az urat játssza. — Nem tudnak élni — ezt már a harmadik konyak után mondja. — Csodabogarak. Ogy gyűjtenek, mint a hörcsögök. Szombaton jutnak haza, hétfőn hafnalban loholnak vissza. Dolgoznak, esznek, kártyáznak, ennyi az életük Kéthetente megnéznek egy filmet, meg a kirakatokat. Minden fillért hazavisznek az asszonynak, aztán hetente visszahoznak egy százast. Azt mondják: „Nekem könnyű" Mondtam én nekik, hogy nősüljenek? Én sohasem nősülök meg. Elfut a hatvan esztendő és kész... A pénz itt a legnagyobb úr ... Hirtelen a pohár után nyúl. Egy féldect egy korty. Tekintetemben megérzi a néma kérdést. — Ne féljen, engem még nem láttak részegen. Igaz, egyszer ... Hirtelen elnyeli a szót. Mosolyog és legyint. Ez a szokása. Ügyesen témát vált, öccséről beszél, aki özvegy édesanyjával él. Ottragadt a faluban, házat épített, megnősült. Két csemetéjét dédelgeti Míg építkeztek, egy év alatt 10 000 koronát adott nektk Csak úgy Sohasem kell megadni. Megegyeztek. hogy a nyárt konyha az övé lesz. Cinikusan mondja, hogy majd odamegy meghalni. Azóta sem takarékoskodik, pedig lói keres. A múlt hónapban ts közel 2500 koronát kapott. Minden hónapban vásárol valamit, elegánsan öltözködik. Hetente egyszer komolyabb helyre jár. Nem egyedül. Ilyenkor a két szőkeség közül az egyiknek szabad estéje van. — A magasabbal jársz? — Ugyan. Amelyiknek szabadja van. Megegyeznek, okos kis angyalok ... — Terveid? — Dolgozni és. élni. Okosan élni... , Meggyőződése, hogy valóban okosan él. Könyvbarát Az előszobában négy pár papucs. Több vendég még sohsem volt egyszerre a lakásában. Bepillantok a kis konyhába. Ragyogó tisztaság, sehol egy piszkos tányér. A szobát akár könyvtárnak is nevezhetném. Tanári rend és pontossság. Nem véletlen, hogy M. tanárt kollégái csak „könyvesnek" szólítják. Fizetésének egynegyedét könyvekre költi. A könyvespolcokon magyar, szlovák, cseh, orosz és német nyelvű történelmi, földrajzi művek melleit megtalálom a legújabb szépirodalmi termékeket is. Azt mondja, életének a tanítás és az olvasás ad értelmet. Ez utóbbi olyannyira szenvedélyévé vált, hogy az életéből minden más érdeklődést száműzött. Ezért él szoba-konyhás kisvárost lakásában egyedül: — Nem tudom elkéüzelni, hogy valaki beleszóljon az életembe. Márpedig egy asszony ezt tenné... Kicsit vontatottan ejti a szavakat, nyilván ily lassan, megfontoltan magyarázza az osztályban a történelmet is. — Boldogság? Relatív fogalom. Van egy barátom, büntetőbíró. Ő ts nőtlen. Vele szoktam beszélgetni a boldog családi tapasztalatokról. Tudom: a többség mégiscsak családi kötelékben él, ml vagyunk a kivételek, s néha talán a szánalmasok ls . .. Ahhoz, hogy az életem értelmet, tartalmat kapjon, hogy érdemes legyen élni — nem feltétlenül szükséges a házasság ... — Ilyen elvekkel, 40 éves korban aligha tudna udvarolni. — Nem ts akarok. — Tervet? — Minden évben legalább részben megismerni egy országot. A másik inkább kívánság: minél többen válaszszák érettségi tételként a történelmet... — S ha mindezt teljesíteni tudná, akkor boldog volna? — Tökéletesen. Másnap kollégáitól tudom meg, hogy hat országban járt, négy nyelvet ismer, s még sohsem hallgatta el az igazságot. Ekkor értettem meg, hogy miért kíséri a fél osztály minden héten kétszer az iskolától a lakásáig... Tanár, aki a hivatásának él... Apus A műhely közepén egy Zetor motorját vizsgálgatja. Kiemeli az alkatrészt, forgatja, dörzsölgeti, kopogtatja. Bajusza alatt valamit dünnyög — csak úgy magának —, közben feje búbjára tolja kopott micisapkáját. E mozdulat a töprengést, a nehéz esetet jelzi. Izzad a mérnököcske, mondják ilyenkor Idősebb munkatársat. Sohasem volt mérnök, még csak mester sem. Persze ha a címeket a szakmaszeretet és a műhelyben eltöltött tdő után osztanák, akkor ő a gépjavítók között akadé mikus lenne. Tipegni, járni is a major kovácsműhelyében tanult. Tanköteles korában többet tartózkodott itt, mint az iskolában Aztán végleg a műhelybe szegődött. Inas, segéd — kerek öt évig ütötte a vasat. Az idős mester, aki kovács, bognár, szerelő, a gőzgépek és az egyetlen traktor javítója — szóval ezermester — nagyon meg kedvelte a csendes természetű Hút. Nem tudni, talán jövendőbeli vejét szerette bennne. A bevonulás előtti nyáron megbetegedett az idős mester. Mivel a baj sohsem jár egyedül, másnap délután bevontatták a műhely elé az öreg Fordot. Négy éve ismerte a gépet, de azért meglegyezte: Kár, hogy a mester úr beteg, ő ért ehhez a legjobban. A kopasz tntézőt feldühítették a szavak, s gúnyos mosollyal szólt: — Nézze, kedves mérnök úr, ha nem ért hozzá, akkor ne is fáradjon, menjen, csinálja azt, amihez jobban ért... Dehogy ment el. Egész éjjel dolgozott. Az inas Bt szidta, ő meg az intézőt. Hajnalban újból egyenletesen dohogott a motor. Reggel az intéző úr nagy gesztussal mondta: — Mérnököcském, megihatnak a kontómra fejenként egy decit. Ezután csak mérnököcskének szólította. Az intéző gúnynévnek szánta a megjegyzést, az emberek becenévvé szépítették. Egy Ideig bosszankodott, később megszokta Mikor a háború befejezése után — közel tíz év elteltével —• végre hazakerült, egészen természetesnek találta, hogy barátai „Van ám munka, mérnököcském" üdvözléssel fogadták. Munka valóban volt, s ő egészen beletemetkezett. Észre sem vette, úgy repültek az évek. Valami kábult boldogságban élt, örült, hogy dolgozhatott. Csak akkor rezzent fel, mikor 1949-ben eltemette az édesanyját. Ekkor gondolt először komolyan a nősülésre. Nyomban elkeseredett. Elete legszebb tíz évét elrabolta a háború. Csendes természete még zárkózottabbá vált. Elhitette önmagával, hogy a családalapítással már elkésett. Gondolatat elől a munkában keresett menedéket. — Sok lakásból hiányzik egy-egy bútordarab. Mellőlem az asszony hiányzik... Rossz a hasonlat? Ezt még soha senkinek sem mondtam. Ezt már a szoba-konyhás falusi lakásban mondja. A szobában ágy, két szekrény, nagy rádió és tűzhely. A konyhában a láda tetején vagy 50 szakkönyv. Csak a gépek érdekük. Regényt sohasem olvasott, de nincs a iraktorokban a Fordtól a lánctalpasig olyan alkatrész, amelynek nem tudná a nevét. A műhelyben az ifjabb nemzedék csak apusnak szólítja. A fiatal mérnök, a műhelyvezető és a többiek is kedvelik, de azt már aligha sejtik, hogy az „apus" számára csupán a javításra váró motorok jelentik az életet... Gyuri bácsi Közepes termet, sápadt arc, deresedő hal. Mindenkihez egyformán előzékeny ... Munkatársai szerint 6 a megtestesült udvariasság Igazgatók jönnek s mennek, de Gyuri bácsi a helyén marad. Harmincöt éve banktisztviselő ő a legidősebb alkalmazott. Egyesek azt mondják, hogy az életben mindig szerencséje volt, azért ilyen jó a természete, kedves a modora. Az igazság egészen más... Nem tartozik a szerencsések közé. Munkatársat csak a második életét ismerik. Mindössze azt tudják, hogy valahol keleten, a Kárpátok tövében született. Szülét elhaltak, családjuk régi barátja, egy tanító hívta ide, majd állást szerzett számára. Elete alakulásáról nem szívesen beszél. Ajkát sohasem hagyta el a legkedvesebb szó: édesanyám. Apja Ismeretlen, az anyja szolgáló volt, meghalt, amikor öt a világra hozta. Nagybátyja — egy idős katolikus lelkész — vette magához, neveltette. Kopott fényképeket nézegetünk. Áldást osztó lelkiatya, vékonydongájú, alázatosan térdeplő kisfiú. A hitet, az alázatot, mifident, amit környezetétől kapott, elsöpörte az első szerelem. 1929 nyarán, alig fél évi tsmeretiég után, titokban örök hűséget fogadott a katolikus lelkész unokaöccse s egy református kereskedő leánya. A jónevű család megszabta a feltételt: ha református hitre tér, egy hónapon belül megtarthatják az esküvőt. Átkeresztelkedett. Megvette a jegygyűrűt. Az árát egy jó barátja, a szomszéd falusi nagygazda fia kölcsönözte. Nagybátyja kitagadta. A barátja ajánlotta, hogy házasság előtt ne költözzön az apósához, töltse náluk ezt az egy hónapot. Egy levelezőlap nagyságú fényképen kis asztal mellett 18 év körüli leány. Összekulcsolt kezében virág, szája körül röppenő mosoly, a szeme még a fakult kéjjen ts szinte parázslik. Imádta a lányt. S egy hét múlva, szombaton délelőtt, mikor a vadonnak is nevezhető • hatalmas kerten keresztül hozzá igyekezett, megpillantotta az orgonabokrok közötti kis tisztáson. A barátjával ölelkezett ...' Ekkor tört össze az élete. Kitámolygott a vasúti sínek mellé, s várta a rohanó vonatot. Mire megjött, győzött benne az élet szeretete. Másnap estefelé egy szál ruhában, üres zsebbel megérkezett a mai kisvárosba s bekopogott a város szélén lakó idős tanító házaspárhoz. A fiúk osztálytársa volt. így jutott eszébe a címük. Náluk élt néhány napig, amíg állást és albérleti lakást szereztek számára. Jelentéktelen hivatalnok lett, kis fizetéssel. Evek múltán itt a kisváros alacsony házai között jutott el a felismerésig: nem lehet Igazságos az a rendszer, ahol százezrek nyomorognak ... Megismerte az elnyomottak Igazságát, megtalálta helyét az életben s kialakult a saját véleménye. 1938-ban hiába mondta a főnöke, nem futott el. Nem tett semmi rosszat, miért ment volna. De a karszalagos testvér is hiába harsogta 1944 őszén a bank folyosófán, hogy az ilyen keménygalléros öregurakat az oroszok az első fára felhúzzák, ö akkor már igen jól tudta, hogy kiket kellene jelhúznt.. . Csak a negyvenes évek végén — mikor az egyik postás hazakerült a háború forgatagából — derült ki, hogy a pártsejt illegális röplapjai öt éven át a bank levéltárából indultak útjukra. Erről mindössze két ember tudott, s az egyik élve hazakerült. Gyuri bácsi senkinek egy szót sem szólt, sohasem jutott eszébe, hogy tettét érdemként említse. Nem volt kommunista, öt évig mégis naponta játszott a halállal. — Hogyha még egyszer kezdeném? Csak reális dolgokról szeretek beszélnt. De ha nagyon kíváncsi... Az első huszonöt évet nem sajnálom. De a többit már másként rendezném be. * N ÉGY ÉLET, NÉGY FÉRFISORS VILLANT FEL EMLÉKEIM KÖZÖTT. SOKAN VANNAK HOZZÁJUK HASONLŰK. HAZÁNKBAN A 30—60 ÉV KÖZÖTTI NŐTLEN FÉRFIAK SZÁMA MEGHALADJA A 185 EZRET. KÜLÖNÖSEN AZ IDŐSEBB KOROSZTÁLYOKBAN SOK AZ EGYÉNI TRAGÉDIA, A HÁBORÚ, A VAGYONI ÉS A VALLÁSI KÜLÖNBSÉG NEM EGY ESETBEN ÁLLÍTOTT VÁLASZFALAT BOLDOGSÁGUK ÚTJÁBA. ITT ÉLNEK KÖZÖTTÜNK, MUNKATÁRSAINK, BARÁTAINK. DOLGOZNAK, ÉI.IK A' MAGUK SAJÁTOS ÉLETÉT. KÖZBEN ELFUT AZ IDŐ, S RENDSZERINT KÉSŐN JUTNAK EL GYURI BÁCSI FELISMERÉSÉIG: NEM ]Ö EGYEDÜL ÉLNI... CSETŐ JÁNOS vfsszhannA. iBHWBHBff iivisszhanB... A kultúra humanizmusa és a humanizmus kultúrája Ezzel a címmel Jelent meg a NOVÁ MYSL 9. számában MlloS Brülek tanulmánya, amely a kultúra és a humanizmus viszonyának néhány alapvető kérdését fejtegeti. A cikkíró elsősorban arra törekszik, hogy tisztázza a kultúra fogalmát, amin többnyire csupán az emberiség által létrehozott anyagi és szellemi Javak összességét értjük. Hangsúlyozza, hogy a kultúra nemcsak eredmény, hanem egyben a természet és az ember megismerésének, uralásának, illetve átformálásának eszköze is. Ugyanakkor felölelt a művelődés, a nevelés, a szervező és kutató tevékenység és a tudományos munkásság rendszerét ts. A kultúra kibontakozásának velejárója a szabadság fokozatos kiteljesülése. Az ember Igy szabadul fel a természettől és a társadalmi törvényszerűségektől való függőségtől. Természetesen a szocializmus ezt a felszabadulást nemcsak a kultúra erejétől várja el, hanem főleg a szociális és gazdasági viszonyok terén elért fordulattól. A múlt kizárólag szellemi felszabadulásra Irányuló humanista törekvéseivel szemben ez minőségi többletet jelent és tömegeket érint. A kultúra és a politika viszonyával foglalkozva a tanulmányíró leszögezi: éppen olyan értelmetlenség tagadni a kultúra és a művészet szerepét a politikai harcban, mint feladatát leegyszerűsíteni csupán a politikai nevelés és az akciók biztosítására. A világkultúra kincsestárában megtaláljuk azokat a műveket, amelyek a történelem során hozzájárultak az ember felszabadításához és szellemi gyarapodásához. A mai világ bonyolult társadalmi viszonyai és a szocialista forradalom jelenlegi fejlődési szakaszának körülményei között káros a kultúra felosztása csupán két ágra: reakciós, antimarxista és haladó, kommunista kultúrára. Ma ugyanis az ideológiai eltérésektől függetlenül kialakul a haladó erők politikai és kulturális arcvonala. Ez nem jelent eszmei fegyverletételt, lemondását elveinkről, és szükség esetén nem zárja ki partnereink engesztelhetetlen bírálatát sem. Korunk kulturális forradalmáról szólva Is érdekes gondolatot vet fel M. Brflžek. A haladó és a maradi eszmék harcénak új, jellegzetes vonására figyelmeztet. A múltban előtérben állt az ellenséges osztályok közti ideológiai harc, a dogmatizmus idején olyan elferdített formában is, hogy az ellenséges ideológia előtti behódolásnak számított például a burzsoá technika dicsérete. Ma főleg a társadalom és a természeti erők közti ellentmondás feloldására törekszünk, hogy ezeket az erőket felhasználhassuk a termelés folyamatában. Harcot viselünk továbbá saját fogyatékosságaink, a leegyszerűsítő nézetek ellen, amelyek az ideológiai ingatagság táptalaját jelentik. Általában kulturális forradalmunk egyrészt a műszaki fellendülésre, másrészt a személyiség harmonikus fejlődéséhez szükséges feltételek kialakítására irányul. Végül a szocialista és a világkultúra kapcsolatával foglalkozik a cikkíró. Itt is először tisztázza a fogalmat. A világkultúra ugyanis nemcsak a kultúra világtörténete vagy egyes nemzeti kultúrák különféle alapelvek szerint kirostált műveinek összessége. Az egységes világkultúrában helye van minden nemzeti értéknek, amely a kölcsönhatás folyamatában gazdagítja az emberiség szellemi életét. Ennek az egységnek kiegészítő pólusa a belső ideológiai ellentmondásosság, amely azonban nem zárja ki a közös fellépést minden antihumanista áramlattal és ideológiával szemben. A világkultúrának része a szocialista kultúra ts, amely viszonylagos szabadságát megőrzi ugyan, de nem törekszik szektás elzárkózottságra. Csak így töltheti be élcsapat szerepét. Más szóval a kulturális fejlődés jellemző vonása nem az egység és az együttélés, hanem az egység és a harc. Az internacionális szocialista kultúra ugyanakkor nem alakulhat ki csupán egy vagy néhány országban, hanem ez a folyamat a világkultúra keretében zajlik le éles harc és okos tapasztalatcsere közben. Nem múlhatatlan feltétel a pozitív hős Nemcsak a Szovjetunióban, hanem nálunk és más szocialista országokban is élénk visszhangot vált ki. A. Rumjancevnek, a moszkvai Pravda főszerkesztőjének minapi cikke. Az írás, amelynek címe: „A szovjet értelmiség alkotó munkájának pártosságáról", nemcsak a szovjet kulturális és irodalmi élet néhány legutóbb vitatott kérdésével foglalkozik, hanem alapvető és általálnosítható elvi következtetéseket ts tartalmaz. Vajda Péter, a NÉPSZABADSÁG moszkvai tudósítója ismerteti a cikk megjelenésének előzményeit is. Nemrégen a Szelszkaja Zsizny című szovjet napilap eléggé goromba szavakkal „bírálta" Tyendrjakov prózaíró egyik elbeszélését. Az Izvesztyija pedig éles hangú szerkesztőségi kommentárral közölte a jaltai taxisöfőrök levelét, amelyben támadták V. Akszjonovnak egyik elbeszélését, amely a Junoszty hasábjain jelent meg. Akszjonov elbeszélésének hőse egy jaltai taxisöfőr, akit csak a pénz érdekel, és akitől ezért elfordul még a családja is. A jaltai taxisok ezt megengedhetetlen általánosításnak vették, és ezért tiltakoztak. Rumjancev bírálja mind az Izvesztyiját, mind a Szelszkaja Zsiznyt. Az első azért, mert támogatta az olyan nézetet, mintha „minden falta" negatív hős „általánosított ábrázolása azt jelenti, hogy vádoljuk az adott foglalkozású emberek egész széles körét". A másik lapot főleg a bírálat ledorongoló hangneméért utasítja rendre. Mindkét lapra vonatkozik az a megjegyzés, hogy az elvszerűséget ebben az esetben a türelmetlenség, egyoldalúság, előítélet, a megsemmisítő kritika váltotta fel, és ez nem hoz hasznot az irodalomnak. Az irodalmi hősökről szólva leszögezi: „Az irodalom nevelő szerepe egyáltalán nem korlátozódik a követésre méltó hősök megalkotására". Minden mű, amely „fejleszti az egyéniséget, és erősíti önálló, aktív viszonyát az élethez, amely elősegíti az egész nép harcát a kommunizmusért ... helyet érdemel az igaz, pártos művészet medrében, és annak a valódi értékét Jelenti." Az irodalmi élet irányításával kapcsolatban Rumjancev természetesen szükségesnek tartja a pártvezetést, amelynek alapja a tudás tekintélye, a párt történelmi tapasztalata, a vezetők és a vezetettek közötti mélységes megértés és elvtársi bizalom. Viszont nagyon határozottan hívja fel a figyelmet arra a követelményre, hogy az irodalmi élet irányításának „elvszerűnek kell lennie, mentesnek a nivellálástól, az adminisztratív légkörtől, széles teret kell biztosítani az egyént kezdeményezésnek, hajlamnak, a gondolatoknak és a fantáziának, éppúgy, mint a forma és a társadalom megválasztásának". Csehszlovák-magyar irodalmi kapcsolatokról Nemrég jelent meg Magyarországon Zuzana Adamová, Karol Rosenbaum és Sziklay László szerkesztésében cseh, szlovák és magyar tudósok huszonkét tanulmánya a csehszlovák—magyar irodalmi kapcsolatokról. Erről a könyvről olvastunk részletes méltatást Komlós Aladár tollából a NAGYVILÁG 9. számában. A recenzió írója elöljáróban megállapítja, hogy a „jól szerkesztett, gazdag és színvonalas" könyv a két nép irodalmi kapcsolatainak pozitív vonásaira vet fényt, kimondottan optimista hangvételű, bár nem hallgatja el az elkövetett hibákat sem. A szerzők ugyan politikai háttér megfestésére is törekedtek, Komlós szerint azonban az ügy hasznára vált volna az átfogóbb áttekintés. A tanulmányok nemcsak tárgyilagosan, hanem egyben érdekesen ts foglalkoznak irodalmi kapcsolataink négy szakaszával. Az első körülbelül a XIX. század elejéig tartott, ekkor az írók ejfogulatlan érdeklődéssel fordultak egymás felé. A második szakasz egybeesik a nacionalizmus megszületésével, a XIX. század második negyedében. A harmadik szakasz 1848-al kezdődik, amikor nemzeteink viszonya megromlott, s ezt még csak fokozta a kiegyezést követő hibás nemzetiségi politika. Néhány tanulmány a XX. századbeli irodalmi kapcsolatokat elemzi. Komlós Aladár úgy könyveli el ezt a művet, hogy nemcsak a kölcsönös megismerés, hanem a közeledés, a megértés nagy ügyét ts szolgálja. Nemcsak tudományos értékeiért, hanem emberi hozzáállásáért is megérdemli a figyelmet és a megbecsülést. A Nagyvilág különben ugyanebben a számában közli Dobossy László megemlékezését Husz Jánosról. írása záró részében a többi között kiemeli: „Működése és példája nemcsak a cseh irodalomra, sőt az egész cseh történelmi fejlődésre volt elhatározó jelentőségű, hatása nyomon követhető a többi európai, főként közép-európat nép életében és irodalmában is, így többek közt — tudvalevőleg — a magyarban". G. I. 1965. szeptember IS, * (JJ SZÓ 5