Új Szó, 1965. augusztus (18. évfolyam, 211-241.szám)

1965-08-24 / 234. szám, kedd

Régi gyár - új problémák gazdag hagyományú a Brati­^ slavai Elektrotechnikai Üzem, a régi Siemens-részvénytársaság egyik gyára. Az 1900-as évek elején ebben az üzemben gyártotta Sie­mens első villanymotorjai egyikét, majd késóbb, a technika fejlődésé­vel lépést tartva, az újabb és újabb háztartási villanygépeket. A gyár­ban azóta sok minden megváltozott, termelékenysége pedig szinte hozzá sem hasonlítható az akkorihoz. Csu­pán a kissé ódon stílusú épület, s jellegzetes ablakai a régiek ... A bratislavai BEZ mai gyártmá­nyai kiváló teljesítményükkel el­érik a világszínvonalat. Egyre-más­ra érkeznek a gyár kereskedelmi osztályára a megrendelések a KGST­tagállamokból, a nyugati országok­ból, sőt még a távoli Egyiptomból és Indonéziából is. Ojabban a vil­lanymotorokon és elektromágnese­ken kívül megkezdték a villanymoz­dony-transzformátorok gyártását is. Persze mindez egyre több helyet, korszerűbb és tökéletesebb gépeket kíván. Hozzáláttak hát egy új sze­relőcsarnok építéséhez Bratislava egyik külső negyedében, Szőlős és Récse között. E csarnokban mér ez év nyarán megkezdték volna a mun­kát, csakhogy... Erről a „csakhogy"-ról és a gyér más érdekességéről, Illetve problé­májáról lesz szó az alábbiakban... Soukaný mérnök, a gyár termelé­si igazgatóhelyettese és Ivanička mérnök, az üzem fejlesztési osztá­lyának vezetője elmondják, hogy az építkezést 1962 nyarán kezdték meg. 1963-ban bízták üzemükre a vil­lanymozdony-transzformátorok gyár­tását. Így az új szerelőcsarnok be­rendezési tervét „rohamléptekben" — az új követelményeknek megfe­lelően — át kellett alakítani. Az építkezés természetesen az új terv elkészítéséig szünetel. Igy történt, hogy a három évre tervezett épít­kezés négy és fél évig fog tartani. E késés várható következménye­iről érdeklődöm éppen, amikor kísérőim megállnak az új tömb már készen álló kapuja előtt. Belépünk. Ide már hurcolkodnak is. Ideigle­nesen afféle „szervíz-szolgálatot" rendeznek be. Az ország minden tá­járól érkező, javításra váró villany­motorok és „trafók" javítását fog­ják végezni. Körbejárjuk az egész csarnokot. Sok helyütt már az ide­kerülő hatalmas gépek betontalpa­zatát készítik, máshol már a mázo­lok dolgoznak. Ennek ellenére azon­ban van még itt kőművesmunka bőven ... — A tervek szerint ugyan mér 1966. október elsején meg kellene kezdeni a termelést — mondja az Igazgatóhelyettes — de úgy számít­juk, hogy csak 1967 Januárjában Indulhat meg a rendszeres transz­formátorgyártás. — Pedig nagyon kellene már ez a csarnok — szól közbe a másik mérnök —, mert a helyhiány miatt nem győzünk az új, hatalmas transzformátorainkra már most be­futott megrendeléseknek eleget ten­ni. — Ezen az újdonságon kívül mást ís gyártanak majd az új szerelő­csarnokban? — Igen, de ez még valóban csak terv. A régi üzem átépítési mun­kálataival egyídőben ugyanis — itt Szőlős és Récse között —, szándé­kunkban van még egy szerelőcsar­nok felépítése, melyben magasfe­szültségi transzformátorokat gyár­tanánk. Ha a tervet Jóváhagyják, feltétlenül sietnünk kell majd az építkezéssel, ha lépést akarunk tar­tani mind a világpiac, mind a szom­szédos szocialista államok hasonló gyártmányaival. Kis szünet után folytatja. — Ha ezzel is késünk, könnyen megeshet, hogy kereskedelmi part­nereink nem fognak érdeklődni ké­szítményeink iránt... Beszélgetésünk fonala akaratlanul is csaknem pontosan oda terelő­dött vissza, amire még a csarnok­ba léptünkkor voltam kíváncsi. — A most készülő csarnok mint­egy 18 havi késése bizonyéra sok veszteséget jelent üzemüknek ...? — teszem fel a régen megfogalmazott kérdést. — Sajnos... Több ország — a késés miatt — már visszavonta meg­rendelését és más piac után nézett. A régi üzemekben Schiller gyártásvezetővel folytatjuk a gyárlátogatást. Először a hengerdé­be megyünk. Itt hengerlik a transz­formátormagba szükséges, egy mil­liméternél is vékonyabb lemezeket. Schiller gyártásvezető csaknem ki­zárólag a mozdony-transzformáto­rokkal kapcsolatos problémákról be­szél. Elmondja például, milyen nagy előny — már a mintapéldá­nyok gyártásánál is —, hogy a le­mezekbe szükséges lyukak fúrása után nem kell a lemezeket egyen­ként végigköszörülni, mert a kelet­kező vasreszeléket mechanikus úton tudják eltávolítani. Ez pedig nagy szó, mert mind a plzeňi ZViL üzem­ben, mind külföldön ezt még bonyo­lultabb módszerekkel végzik. — E munkafolyamat kihagyását az teszi nálunk lehetővé, hogy az er­re a célra használt szokásos fém helyett az acélhoz hasonló ötvöze­tet használunk — magyarázza az újítás lényegét a gyártásvezető. — Ennek egyrészt kevesebb a tör­meléke, másrészt a mégis keletkező csekély vasreszelék a hőkemencé­ben könnyen összeolvad. E gyelőre azonban nekik is problémát jelent a lemezek vasmaggá „formálása". Ez a műve­let még három-négy napot ls igény­be vesz. A közeljövőben — a soro­zatgyártásnál — már e lassú mun­kafolyamat gépesítésére is számíta­nak. Az újításokról, értelmi szerzőikről beszélgetésünk a gyár dolgozóira, s szakképzettségükre terelődik. Az alkalmazottaknak csaknem a fele nő, helyesebben — fiatal lány. A gyártásvezető dicséri munkáju­kat. Pontosan, jól dolgoznak. Ezek a fiatal erők is az üzem tanoncis­kolájának neveltjel. A gyár bővülé­sének feltétlen velejárója a szak­munkásképzés. — Gondoltak erre ls az átépítés tervezetének készítésénél? — Igen, de itt is kissé keresztül­húzták számításainkat — hangzik a válasz. — ??? — Ogy terveztük ugyanis, hogy az eddigi tanonclétszámot 80-ról 260-ra emeljük. K0zpontJ.uk, műhe­lyük egy új, a szerelőcsarnok mel­letti külön épületben lett volna. A legújabb hírek szerint azonban e létesítmény építése elmarad. Pe­dig a jövőben még fokozottabb szükségünk lesz szakképzett dolgo­zókra . A gyártásvezető szavai őszin­ték. Igazat kell adnom ne­ki... Nem szabad csorbítanunk vi­lágpiaci hírnevünkön! MIKLÓSI PÉTER KoSice „Terasa" lakónegyed távfűtést kap. E napokban a legnehe­zebb szakaszon, az Akasztóhegy alatt dolgoznak a Mélyépítő Válla­lat munkásai. [R. Berenhaut felvétele) JEGYZETEK EGY INTERHOTELBÓL ALB ADUPLA A LATHATATLAN EMBEREK • A KAZÁNHÁZTÓL AZ EMELETIG A piešťanyi mezőgazdasági felvásárlási és élelmezési vállalat na­ponta mintegy 40 vagon gabonát vesz át. A friss mag szempontjá­ból oly fontos „átlapátolást" itt is ezzel az elmés szerkezetű kis géppel végzik. (J. Bakala felv. — CTK) A BRATISLAVAI TATRA-HOTEL több mint harminc esztendős falalt csókolgatta a reggeli napfény, ami­kor kissé értelmetlenül forgattam a recepció asztala előtt a táviratot. „Albadupla 15 8 1965 — Oatis — Manchester". Mihállk Ferenc, az üzem igazga­tója azonban felvilágosított, hogy nem középkori varázsigével üdvö­zölték a távoli angol városból a szállodát, hanem egy Oatis nevű manchesteri polgár augusztus 15-én Bratislavába érkezik és két ágyas szobát rendelt. Az „albadupla" ugyanis a nemzetközi hotelkulcs szerint ,„kétágyas"-t jelent. Amíg ezt hallgattam, Fiala elvtárs a recepció főnöke éppen lengyel vendégeknek magyarázott valamit lengyelül, de ugyanilyen folyéko­nyan és készségesen nyújt felvilá­gosítást magyarul, franciéul, néme­tül, vagy angolul. Igaz a recepció többi tíz dolgozója is legalább 2—3 idegen nyelven beszél. Soknyelvű kis világ egy ilyen ín­terhotel. Magyarok, románok, bolgá­rok, lengyelek, oroszok, a két Né­metország polgárai, osztrákok, an­golok, egyiptomiak és olaszok kere­sik fel az év minden. szakában a bratislavai Tatra-szállót. Sok tudás, figyelem és tapintat, a vendéglátó szakma tökéletes ismerete kell ah­hoz, hogy a különböző vérmérsékle­tű, szokású, hangulatú vendég igé­nyeit hiánytalanul kielégíthessék és hazánk határain túl is öregbítsék vendéglátásunk hírnevét. Egy interhotel számokban 212 ágy, 220 férőhelyes kávéház, 56 férőhelyes ún. „Balkáni étterem" és 24 férőhelyes eszpresszó. Egy emeleten körülbelül 22 szoba van. Egy nap kb. 190 ágyhuzatra van szükség. Puhatalpú cipőkben suhannak a takarítónők, udvarias mosollyal hajolnak meg a pincérek, percenként három-négy nyelven kö­szönnek a recepció dofgozói — ez i • fŕ. A sebesültet közös erővel bizto­sabb helyre viszik, ahol az osztag többi tagja vár rájuk. Innen meg a közeli patakhoz. Kimossák a se­bét, nedves zsebkendőt tesznek rá. Konyakot adnak MlICkónak, köz­ben pedig Vlagyimir Nahozený se­gítségével egy primitív hordágyat eszkábál össze. Szerencsére Bocca is a Járőrben van. Valamikor egészségügyi tan­folyamot végzett... Francesco Resinio időközben a közeli pásztortanyán civilruhát szerzett, átöltözött s töltött pisz­tolyát a nadrágszíja mögé dugta. Gyors léptekkel indul Pale felé. Sikerül-e orvost keríteni, orvossá­got szerezni? Szomorúan, leverten vonulnak a Lago Blu irányába, az előreugró szikla alatti odúba. Mltčkót száraz szalmára fekte­tik. Zolik, Rechtor és Cyril még összébb húzódnak szerény „laká­sukban". A tábor elcsendesedik. A sebe­sülthöz látogatók érkeznek. Aki­nek akad egy jó falatja, elhozza Mlífikónak. ö meg ott fekszik tág­ra nyitott szemmel, a mellén ke­resztbe tett karokkal. Ujjai a Ma­donna-érmet tapogatják, amelyet minden partizán ott tíord a csuk­lóján, mint ismertetőjelet és sokan közülük, mint amulettet. — Kilábalsz belőle, meggyó­gyulsz és lehet, hogy csak te ma­gad térsz haza közülünk, — vi­gasztalja szomorúan Bobo. — Mtt tudhatjuk, melyik akctó során hagyjuk ott a fogunkat. MllCko úgy néz rá, akár a szo­pós bárány, csak pislog, nem vá­laszol. Szemmel láthatóan fáradt, álmos, csakhogy ... — Rettenetesen sajnálom, hogy nem maradtam ott veletek, mind­addig bántani fog, míg csak nem fössz megint velünk — dörmögi elvörösödve Nahozený és nem tud­ja, mihez kezdjen a kezével. — A mi rejtekhelyünkön, ha lói tu­dom, még datolya ls volt, ma éj­szaka hoznék neked belőle, de­hát... — Hívjátok ide Sárosit — szó­lal meg Mlíčko. Amint megérke­zik, átnyújtja Sárosinak a gitárját. — Mikor játszottam rajta, mindig úgy nézted, hogy majd kiesett a szemed. Tanulj meg rajta játszani, ts [átsszál helyettem a fiúknak. S ha — véletlenül — sikerül haza­jutnod, vidd el a feleségemnek, emlékül... — Ne félj, meggyógyulsz — próbálja meggyőzni Mlíčkót Gav* ruska ís. — Nézd csak az én lá­bamat, keresztüllőték, és már úgy futok, akár a zerge. — Bn rosszabbul jártam, Gav­ruskal — Dehogy jártál, Mlíčko, de­hogy jártál rosszabbul! Látod, itt van Balila, az a fiú, akivel a Tes­sán ismerkedtünk meg. Aki részt vett az avtglianói kaszárnya meg­támadásában. Már nagyban készül vissza közénk! — vigasztalta M1IČ­kót Osvaldo ls. — Kettőtöknek ki kell Innen költözni, hogy Mlíčkónak több nyugalma legyen. Majd én itt ma­radok vele és közületek egy ... — jelentette kl Bocca. — Melyikünk maradjon itt, Mlíö­ko? — Maradjatok mind, nem leszek a terhetekre, jól érzem magam köztetek — mondja kérő hangon Mlíčko. — Itt maradunk mindnyájan a közeledben, Mlíčko! Csak azt mondd meg, hogy ki maradjon melletted? — Hát — talán te, Zolik... Rechtor és Cyril átviszi háti­zsákját a közeli földkunyhóba, amelyben Rochné, Kvit, Dunajčík és Sárosi lakik. De nem Jön álom a szemükre. Visszamennek a se­besülthöz. Mlíčko belázasodott. Félrebeszél, hánykolódik, csak Időnként szunnyad el néhány perc­re. Egymást váltják mellette. Meg­itatják, kezébe adják felesége fényképét — minduntalan azt ké­ri. Végtelenül hosszú az éjszaka, de a Lago Blu tizenhárom katonája közül egy sem húnyja le a sze­mét. Ott álldogálnak az odú előtt, amelyben Mlíčko fekszik, odajön­nek legalább addig, míg elszívnak egy cigarettát, s megérdeklődik, hogy van a bajtársuk. Bocca nem engedi be őket az odúba. Csak hi­deget hoznának be magukkal és felizgatnák a sebesültet. Pirkadat táján, alighogy egy kis fény szűrődött be a tókráterbe, át­kötözték Mlíčko sebét. Mlíčko jaj­gatott, kínjában majd elájult. Ahogy a kötözés után Rechtor kilépett a friss levegőre, megszé­dült. Le kellett ülnie, mert kis hí­ján elvesztette az eszméletét. Be­hunyta a szemét és nagyokat lé­legzett. A fejét üres, rozsdás fa­zéknak érezte, amelyet a szemét­domra hajítottak. Fedetlen, fene­ketlen, rozsdamarta fazéknak ... A friss levegőn kissé magához tért, aztán szédelegve lement a tóhoz, hogy megmossa a kezét. A víz tükrében megpillantotta ön­magát. Alakja felett a havas hegy­csúcsok bíborszínben tükröződtek a kékeszöld vízben — bíbor... Vér. Rechtor megremegett, végig­futott a hátán a hideg. A havas csúcsok fehér méltósága helyett — vér! (Folytatjuk mind látható, hallható, de lent a pincében és az alagsorban dolgozik „a láthatatlan hadsereg." A munka a kazánházban kezdő­dik. Onnan indul a meleg a üzem minden részébe, onnan indul a forró víz a csapokba, ott figyeli a fesz­mérö mutatójának rezgését a három fűtő. A kazánházban meleg van, és a szellőztető berendezés sem képes teljesen megtisztítani a levegőt. Egy fűtő szolgálata 14 óra. Az élelmiszerraktárban szinte megállás nélkül dolgoznak, és a konyhában Farkas Gyula főszakács vezetésével 22 dolgozó készíti az ebédet és vacsorát. A műhelyekben két karbantartó végzi a kisebb javí­tásokat ... A láthatatlan hadsereg minden tagja az előre meghatáro­zott terv szerint teljesíti kötelessé­gét, és amikor a vendég átveszi a szobakulcsot, már 120 ember gon­doskodik kényelméről, 120 ember igyekszik teljesíteni kívánságait. Állandó ügyelet a recepcióban és állandó ügyelet az irodában. A ho­tel tele van, minden ágy foglalt, 220 vendég nyolc-tíz különböző ország lakosai töltik — főleg éjszakáikat a szállodában. 220 ember kívánsá­gát kell teljesíteni... 220 ember száméra jelent otthont a bratislavai Tatra-szálló télen és nyáron, ősszel és tavasszal, mert mindig „telt ház van". Igaz csak átmeneti otthon egy napra, vagy hétre, Üe aki vendég, az igényesebb, több kényelmet, több figyelmet kö­vetel, mint az aki saját otthonában tartózkodik. — Igyekszünk kérem — mondja Mária Nemcová, aki már 18 év óta szobaasszony a Tátrában — nálunk soha nincs panasz, mert mi egy nagy család vagyunk. 120 tagú csa­lád, amelynek minden tagja egy cé­lért dolgozik: azért, hogy a vendég jól érezze magát. „Igyekszünk kérem" ez a jelszava Helena Slobodovának és Anna Chrapkovának, az Irodai dolgozók­nak és a recepció sok nyelven be­szélő tagjainak. A szavak törvénye Ebben az Interhotelben vettem észre, hogy vannak emberek, akik ragaszkodnak bizonyos szavakhoz. Olyan szavakhoz, amelyek szebbé te­szik beszédüket, bizalmat és Jóér­zést keltenek. Három ilyen szót hal­lottam a Tatra-üzem portásától és pincéreitől, az igazgatótól és a sza kácsoktól, a takarítónőktől és Vlera Baumannová raktárvezetőtől: „ké­rem", „szívesen", „köszönöm". Hasz­nálatuk itt, ebben a szállodában tör­vényerejű, kötelező. Nemcsak az „attraktív" beosztásban dolgozókra, hanem a láthatatlan hadsereg tag­jaira is. Távlati tervek A tervek szerint a Jövő évben, szeptember táján bezárják a Tatra­hotel kapuit. Kicserélik a közmüve­ket, bevezetik minden szobába a klimatizációs berendezést, telefont és rádiót, átalakítják az egész köz­ponti fűtést és teljesen új, korszerű a legmagasabb igényeket is kielégí­tő bútor kerül a szobákba. ADDIG PEDIG... a vendégek meg­érkeznek és eltávoznak. De a két Időpont között 120 ember Igyekeze­te varázsolja köréjük a kényelem, a figyelem jeleit, hogy amikor távo­lt hazájukban a Tatra szót hallják, ne csak a havas hegycsúcsokra gon­doljanak, hanem a bratislavai szál­lodára is, és amikor ismét útra kel­nek, ugyanazt a szöveget Írják a távirati űrlapra: Interhotel Tatra — Bratislava — Albadupla P. Gy, ÜJ SZÖ 6 * 1985. augusztus 19,

Next

/
Oldalképek
Tartalom