Új Szó, 1965. május (18. évfolyam, 119-149.szám)
1965-05-18 / 136. szám, kedd
mm Műszaki újítások a sportban Számos eredményjavítás és a sportágak fejlődése nagymértékben a technika közreműködésének köszönhető. Különösen az utóbbi évtized rengeteg olyan műszaki újítást, megoldást hozott, amelyek a sportban élenjáró országokban új lendületet adtak a csúcsok megjavításához. Műpáiyák. Uvegrudak Semmilyen atlétikai versenyszabályzat nem tartalmaz olyan kitételt, hogy a pálya talajának kizárólag salakból kell lennie. Mindenki tudja 'a szakvilágban, hogy az amerikai atléták — közöttük a rúdugrók is — a téli idényben a nagyszerű teljesítményeket mindenekelőtt a fedett pálya rugalmas padlójának köszönhetik. A finnek az elsők között voltak, akik a szabályok adta lehetőségekkel éltek és szabadtéren Is fa-nekifutó pályát építettek. Az amerikaiak az Oregon állambeli Eugenben már 1960-ban valami egészen újszerűt alkalmaztak, amidőn a távol-, magas- és a rúdugrók részére olyan hordozható (összeszerelhető) nekifutó pályát építettek, mely különleges aszfalt keverékből állott. A nekifutó pályát a versenyek előtt a jesen biztos mindenfajta időjárási viszonyok és befolyások között. A fejlődés nem állt meg. Két-három évvel ezelőtt az NSZK-beli Lübeckben kipróbálták az első európai „aszfalt"-futópályát, melyet kaucsuk, parafa és gumi keverékéből készítettek. A belső pályákon valamivel több parafát használtak, hogy a talaj puhább legyen a közép- és hosszútávfutók számára. A külső pályán a rövidtávfutók számára viszont keményebb pályát készítettek. Az ugrók részére a beérkezés helyén parafagumi keverékéből készült betéteket alkalmaztak az ugrók Izületeinek védelme érdekében. A műpálya mellett az üvegrúd a „keresztapja" még az amerikai rúdugrók sportteljesítményeinek. Ma már több európai versenyző is használja. Ez a különleges összetételű üvegrúd olyan meghajlás! szöget is elbír, mely alatt az eddig használatos bambusz, avagy alumíníumrúd eltörik. A meghajlott üvegrúd viszont visszahajtás közben szinte átlövi a testet a léc felett. Az üvegrúd különleges alkalmazási „technikájának" elsajátítása után az atléták egy éven belül közel 50 cm-rel emelték teljesítményüket. .Futógép", iramdiktáló gépezet Az 6116- és kitartó képesség fej•if5äSÄs,Ä> Az egyik legújabb műszaki sportberendezés a képen látható gép, amely állítólag 35 perc alatt felújítja a labdarúgók testi erejét. A felvételen H. Herrery felügyelete alatt G. Facchetti, az Internazionale játékosa kipróbálja a berendezést. '•'•li. • •• o ' ( • v;. ... fűbe ágyazták bele. Ezen a versenyen azután valamennyi induló távolugrásban nagyszerű eredményt ért el: Hermann 8,00 m-t, Andersen 7,85 lésztése érdekében többfajta gépet m-t, Yang Csuan-kvang 7,75 m-t ug- használnak a kerékpárosok, evezősök, rott. Soha előtte, sem utána egyikük Érdekes az egyik magyar „futógép" sem ért el — még megközelítőleg is, amely az atléták számára készült: sem — ilyen teljesítményt! guml.utószalagból áll, mely egymásA pályakonstrukció fő része a tói 3—4 méterre elhelyezett két hen„grastex" nevű keverék bitumenből ger között szalad, és forgási sebesés aszfaltból áll; rugalmasság szem- sége szabályozható. Az atléta tulajpontjából semmivel sem marad a leg- donképpen egyhelyben fut, de követjobb salakpályák mögött, emellett tel- nie kell a beállított sebességet, ellenAz üvegrúd visszahajtás közben szinte átlövi a testet a léc felett. kező esetben leesik róla. A sebesség szabályozható, így az edzés a kívántnak megfelelően végezhető. Sokkal közelebb áll az élethez a Japánok iramdiktáló gépezete. A gépet, melyhez hasonlót az angolok al kalmaztak először, a futópálya belső szélén elhelyezett sínen futtatják. A gép másodpercenkénti tízméteres sebességre képes, vagyis túlszárnyalja a világcsúcsot. A gép technikai berendezése azt Is lehetővé teszi, hogy a pálya szélén ülő edző mikrofonba mondott utasításait a gép hangosbe szélőn továbbítsa a futóhoz. Fűtött futballpályák Ä labdarúgás őshazájában már régen kísérleteznek fűtött pályák építésével. Ilyen pályát az elmúlt években Kölnben is megkíséreltek létrehozni. A pálya alá elektromos fűtőhálózatot fektetnek, és így melegítik fel a fagyott talajt. Egyelőre azonban az építőknek sok gyakorlati nehézséggel kell megküzdeniük, ügyelve a pázsitot képező fűszálak gyökereire. Egy nemrégi hír szerint ezť a problémát ls a műanyag oldja meg: Philadelphiában olyan sportpálya nyílt meg, melynél a pázsitot műanyagból készített fűzöld színű szőnyeg helyettesíti. A műanyag szőnyeg könnyen mosható, gyorsan szárítható, színét nem veszti el. Nem érdektelen az elektronika behatolása sem, mely tulajdonképpen a vívással vonult be a sportba. Jelenleg két változata, a párbajtőr- és a tőrvívó- találatjelző gép ismeretes. Ezzel azonban korántsem fejeződött be a technika felhasználása a sport terén, áttekintésünkben is csak néhány megoldást említettünk, mindig új és új alkalmazásáról kapunk hírt. A világ legnagyobb helikoptere totta hajtőműtől kapja. Ez kétáramú gázturbina, amely kb. 18 000 LE teljesítményt nyújt. A turbina több mint 'A Bölkow-cégnél, amelynek szék- végleges formájában 44 m átmérőjű K 5 a* m; ny° mássa I préseli a kipufogó helye a München melletti Ottobrunn, rotor között. Ezért az óriás rotort a£„ ) a,! a"„,. A ? á z_° k előkészületben van egy legalább 50 t viszonylag kis nyomású hajtóművekhőmérséklete kb. 240 C fok. A gáteher szállítására alkalmas hellkop- kel kell hajtani, és maximálisan 50 t z° kk iifP° s et>essége a rotorlapátok emelőerejét a mozgó tömegekre való végen 3600 m/ s (majdnem 1500 km/ő). ter. Ez lenne nyilván a világ legnagyobb forgószárnyas repülőgépe. A helikopter a rajztáblán ős modellben nél kell elérni, már alakot öltött. Hatalmas rotorja, tekintettel már kis kerületi sebességA torlősugárhajtőműves rotor előnyeit így foglalhatjuk össze: Elsősor A probléma megoldása a szárnyak- ban nincs szükség forgatónyomatékamelynek ezt a légóriást fel kéli hoz hasonló lapokkal ellátott rotor kiegyenlítésre; már ez is megtakarít emelnie a földről, már sok hónapja volt. A rotor lapátjai belül üregesek, bizonyos műszaki és szerkesztési költműködik a müncheni gyár próbapad- alumínium bevonatuk szegecselve és ségeket, nem is szólva a „holt súlyján. ragasztva van. A rotorlap végén tere- róľ. Ezáltal sok, egyébként szükséA kísérleti forgószárny (Heidel- lőlapátok vannak a kis nyomással ges hajtómű, tengelykapcsoló és a berg-rotornak nevezik szellemi atyja, kiáramló, hajtó gázsugár eltérítésére, tengely feleslegessé válik. Ez egyHeidelberg fizikus után) lapátjai 15 A roto r „működése nagyon érdekes, szerusiti a légijármű javítását és méter átmérőjűek 24 m mélyek és Induláskor a rotort zérus beállítási karbantartását. Az üzemanyagfogyasz36 t emelőteljesítményre vannak ter- szöggel bizonyos fordulatszámra tás is - a tekintélyes emelőképesvezve. Ilyen méretű rotor már na- gyorsítják. Ezután a pilóta kissé meg- seg ellenére - ésszerű határok kögyon nagy súlyú rotorfejet követelne, változtatja a lapok állásszögét - a zott van. ha a szokásos módon akarnék meg- repülőgép szárnyainak állásszögéhez • — szerkeszteni. EGY 1915. ÉVI SZABADALOM ÉRVÉNYESÜLÉSE A Bölkow-terv nagyon gazdaságoshasonlóan —, ezáltal a légijármű ele- n ak ígérkezik. A helikopter jól haszgendő hajtást kap a függőleges In- nálható közlekedési eszközzé válhat duláshoz. A helikopter felemelése próblémáJának megoldására Heldelberg vissza- futThatalmas 'erejét" až n t olonnrt-lMchn? amp- ľ luu uť uu j" » , 1 kis távolságon, és előnyösen hozzájárulhat a növekvő légi tömegszállltás problémájának megoldásához — . , , mind a személyforgalomban, mind az A kísérleti rotor, amely jelenleg a áruszálIításba n. EDDIGI EREDMÉNYEK (A Műszaki Elet nyomán) nyúlt ahhoz az elgondoláshoz ame- £ merikai Gene r^ Elect ric cég gyárlyet a repülés egyik német úttörője, Hellmuth Hirth a repülés „gyermekéveiben" szabadalomként bejelentett, de amellyel soha nem ért el kereskedelmi sikert. Hirth 1915 ben azt javasolta, hogy a repülőgép motorjának elhasznált gázait egyszerűen a légcsavarlapát végén levő kii nyílásokon át vezessék ki, amivel járulékos tel jesítménynyereséget lehet elérni. Ilyen elv szerint elkészült egyébként nemrégiben a Dornier-cég gyárában egy együléses kis helikopter. Ennek a Do 32 jelű légijárműnek a rotorját egy kis BMW gázturbina kipufogó gázai hajtják. A Le Mansban megtarlandó ez évi 24-órás autóversenyen részt vesz f Természetesen nagy különbség van Rover— B. R. M. jelű gázturbinás gépkocsi is. A dugattyús motoros autók egy viszonylag kis méretű torlósugár- kai együtt fog startolni az edzésen elért idő szerint at 1600 vagy 200B hajtóműves rotor és egy 30 m, Illetve ccm-es kategóriában. JCuÜwta Az embereszmény megtestesítője HÉTSZÁZ ÉVE SZÜLETETT DANTE A középkor mintegy másfél évezredet felölelő korszaka, a klasszikus formák évszázados szunnyadása után új tavasz, a reneszánsz ígérete köszöntött az emberiségre. E mozgalom szülőhazája és legfőbb hordozója a nagyszerű olasz középkori város, Firenze, s a szellem megújhodását két név fémjelzi: Dante és Giotto. Az irodalom és képzőművészet együtt Indul itt virágzásnak, s a meghirdetett „dolce stíl nouvo"-nak, az édes új stílusnak az irodalomban Dante a főképviselője. Mesterei, Guido Guinicelli és Guido Cavalcanti után Dante (teljes nevén: Dante Alighieri) viszi sosem álmodott diadalra a „nyelv dicsőségét". Firenze szülötte ő, ősei városlakó nemesemberek, s bár teljes bizonyossággal születésének Időpontját sem tudjuk (1265. május 18 és 31 között), műveit a világirodalom legnagyobbjai, Shakespeare és Goethe műveivel együtt tartják számon. A világirodalom legizzóbb politikai szenvedélyű költője, aki művével egy nemzeti nyelvet a formai tökéletesség legmagasabb fokára emelt. Mellőzve ugyanis a középkorban természetes szokást, nem latinul, hanem a nép nyelvén, „firenzei nyelven" irt, s ezzel nemcsak a köznyelvet emeli irodalmi méltóságra, hanem kifejezésre juttatja azt az elhatározását is, hogy harcosan avatkozzék bele a valóság alakításába. Ugyanakkor, amikor a népnyelvet a latin nyelv rangjára emeli,, a világi kultúrát is védi — az egyházzal szemben. A középkori kultúra egészével rendelkezik, s egyéniségével átitatva fogja össze a középkor tudásának és hitének összességét. Verseiben — a lovag-világ felfogásától eltérően — utánozhatatlanul támasztja fel az antik költészet formai tökéletességét (terzina), a vergiliusi hexaméterek nehéz méltóságát. Müveit méltatva Szerb Antal írja róla: „A világ költőinek nyájában Dante a nagy ragadozó, oroszlán, vagy párduc. Egy ember, akiben nincs semmi kisszerűség, minden csupa méltóság és erő, minden mozdulása monumentális." Életművében a misztika és racionalizmus, a középkor transzcedens világszemlélete ütközik össze az újkor r&áHs - szemléletmódjával. Nagyságát nemcsak a Commedia jelzi, melyhez az utókor (első magyarázója, Boccaccio] függesztette az istent jelzőt, hanem első nagy jelentőségű Irodalmi műve, a Vita nuova (Oj élet, 1294) s azt követőn a Convivio (Szeretetlakoma), 1305—8), és a De Monarchia (Az egyeduralomról, 1314—15) is. Az £// élet első szerelme, Beatrice iránt érzett eszményi vonzalmának költői krónikája, melynek Epilógusában már feldereng nagy művének, az Isteni színjátéknak a gondolata, melyre tulajdonképpen az élők sorából korán eltávozott nagy szerelme ösztönözte. A Monarchiáról írott latin nyelvű politikai főművében, mint államférfi, nemcsak az egyházzal szembeforduló világi államot megtestesítő ghibellizmus eszméit hirdeti, hanem az újkori állam tudományos megfogalmazását is adja. Az apró városállamokra' tagolt Itáliában a német—római birodalomról és a világbékéről álmodozott, s szenvedélyes pártharcokat vív ellenfeleivel. Szülővárosában egy Időre elnyeri a legnagyobb méltóságot, mint a priorok egyike irányltja a várost, 1302ben azonban Firenzében a pápa világi fennhatóságát elismerő ún. fekete guelfek jutottak uralomra, s a pápai követelésekkel szemben álló (a ghlbellinekhez közeledő) ún. fehér guelfek vezetőit, köztük Dantét is száműzték. Ettől kezdve élete folytonos, nélkülözésekkel tarkított, bolyongás volt. Bár sosem mondott le arről, hogy szülővárosába visszatérjen, s élete végéig munkálkodott az olasz egységen (ez utóbbi érdekében császárokkal is levelezett), vágyainak és reményeinek a teljesülését nem érhette meg. Az a reménye is, hogy költői munkássága, a „Szent Dal" nyitja meg a „drága karám" kegyetlen kaIDÉNY ELŐTT pult, szertefoszlott, a szülőföld mindvégig idegenül, kegyetlenül viselkedett nagy szülöttjével szemben. Babits Mihály írja Dante-életrajzában az életnek a poklát megjárt költőről: „A hagyomány azt tartia, hogy Henrik halála után a Santa Croce de Fonté Avellana nevű klastromba ... egy idegen zarándok érkezett, kopott, szegényes öltözetben, külső és belső megtörtség Jeleivel, s amikor a barátok szánakozva kérdezték, mit keres zárdájukban, ezt az egyetlen szót felelte: — Békét!" S bár utolsó éveit leszámítva, állandó osztályrésze volt az őt körülvevő világ békétlensége és idegensége, ez a sorstragédia nagy tanúságot is Jelentett számára: az Isteni színjátékban, a világirodalom e legnagyobb lírai költeményében saját lelkének vívódását mondja el. „Szembe fordulva a világ aljával és salakjával, mely megzavarta útját," az egyént énekelve — az emberiség eposzát teremti meg. Főművében, az Isteni színjátékban korának hű képét adja, mely állandó viszályoktól, sérelmektől, a pápaság és császárság küzdelmétől tarkított, de ugyanakkor felöleli a középkor teológiáját, filozófiáját, fizikai és csillagászati ismereteit is. Olyannyira, hogy a kortársak számára is magyarázni kellett művét, s a bonyolult célzások megértésének ma is ez az útja. Az a túlvilág, ahová a kísérőként válaszon szimbolikus Vergilius és Beatrice vezetik Dantét, nem valami élettől elrugaszkodott fantázia terméke, hanem maga az Élet, felfokozva, művészien sűrítve. A Pokol és a Purgatórium szinte enciklopédikus teljességgel, történelmi alakokba sűrítve, minden emberi bűnt, szenvedélyt, gyöngeséget felölel, s a zord fantáziától vezérelt, képzelt — de méltónak vélt — büntetés sem marad el. Az alvilág-járás nem volt ugyan idegen az antik irodalomban, Danténál azonban maga a gondolat is megrendítő: élő emberek lelkét mutatja a pokolban, azokét, akik már itt a földön ls poklot tudnak teremteni — maguk és mások számára egyaránt. S bár az Élef számára egy nagy kerülő volt, végsősoron az Igazsághoz juttatta el őt, poklon, tisztltótűzön és mennyországon át költői hitének nagy Fényességéhez: a szeretethez. Ahogy ő mondja: „Szeretet... mozgat napot és minden csillagot". Költőhöz méltóan, szeretetlenül is a szereteten, a megértésen munkálkodott. Dante személyiségéről szólva az irodalomtörténészek egyöntetűen kiemelik méltóságtudatának legjellemzőbb vonását, a büszkeséget. (Ezzel a büszkeséggel szemben még a Pokolban ls elnéző.) „Gőg, szigor és férfiasság" müveinek alaphangja — írja róla Szerb Antal. S ez jellemzi a háromszor 33 énekes (bevezető énekkel együtt kereken 1001), egyes szám első személyben elmondott csodálatos túlvilági utazását, az Isteni színjátékot is, mely immár közel 700 éve egyedülálló a maga nemében. Életútja a firenzei bölcsőtől a ravennai koporsóig 56 évet ölel fel. S bár száműzött csontjait ma is idegen part őrzi — a kegyetlen virágváros, szülőhazája, hiába kérte vissza holttestét — munkásságát a világirodalom a legnagyobbaknak kijáró tisztelettel és megbecsüléssel övezi. T. S. Ellot szerint „Shakespeare az emberi életnek nagyobb kiterjedését és változatosságát érti meg, mint Dante; Dante a lealacsonyulás mélyebb és a felmagasztosulás magasabb fokára jutott el". Munkásságának ehhez a tömör Jellemzéséhez tegyük még hozzá azt ls< a köz- és magánélet Dantenál kiteljesedő egysége, érdeklődésének sokrétűsége és tudós alapossága, valamint az élet forgatagaiban jelenlevő s mindent felfokozott érzéssel és tudatossággal átélő költő egyben az embereszmény megtestesítésének is kiváló képviselője. FONOD ZOLTÁN ' t Mint arról már lapunk is hírt adott, Alsósztregován Madách Imre halálának 100. évfordulója alkalmából Madách Múzeum nyílt. A hat helyiségből álló múzeumot már eddig is sok ezren felkeresték. Az igen becses Irodalom-történeti értékek Iránt tovább fokozódik az érdeklődés. Alsősztregovára nemcsak belföldről, hanem külföldről is sokan látogatnak. A turlstaldény beálltával várható nagy forgalom zavartalan biztosítása érdekében a helyi szervek már megtették a szükséges intézkedéseket. A múzeum rendszeresen nyitva tart és képzett turistavezetők kalauzolják a látogatókat. A járás területén több útkereszteződésnél a múzeum irányét mutató kétnyelvű táblákat helyeztek el. Nagy gondot fordítanak a környék csinosítására. A tervezett Mikszáth-szoba és a szlovák-magyar irodalmi és történelmi kapcsolatot bemutató kiállítás sajnos még nem valósult meg. Remény van azonban arra, hogyha kiürülnek a kastélynak erre a célra szánt, és jelenleg óvodának, valamint tanítói lakásnak szolgáló szobái, tető alá kerül a Mikszáth-szoba, valamint az állandó jellegű kapcsolattörténeti kiállítás is. (bl 1965. május 14. * (JJ §20 5