Új Szó, 1965. február (18. évfolyam, 31-58.szám)

1965-02-06 / 36. szám, szombat

lÖN AGIRBICEANU No végre! A mozdony fillrepesztően sikoltott, egyetlen rándításra megállt a vonat, s Gyorgyica bácsi máris tőretett át a peron duzzadó tömegén. Könyökével vágott magának utat, félrebillentette a hordárt, majd egy testes nagyságá­ba ütközött. De miután kivergődött a járdáig, már alig törődött az asszony­ság nyársaló tekintetével és a hordár szitkaival. Csak mosolygott, ős sietve indult tova. Nézte a házsorokat, a széles tereket, a sok parkot, szobrot, s minden ami elétűnt, kedves volt a szívének és megörvendeztette őt. Még sohasem járt ebben a városban, s lám, mégis ismerősen veszik körül a tárgyak, mintha tudnák, hogy nem­sokára ő is itt fog élni! Vagy négy hosszú utcát járt be, el­haladt két térség mellett, s közben megváltoztatta eredeti elképzelését. „Ügy van, csák később megyek fel" — ismételte, valahányszor újabb utcácskához ért. S bár odahaza elha­tározta, hogy mielőbb jelentkezik az igazságügyi palotában, ahol holnap­után, szeptember elsején elfoglalhat­ja új állását, most úgy érezte, hogy van még jócskán idő, s helyesebb is, ha nem siet. Reggel nyolckor érkezett, de tízig beléfeledkezve kóricáit a városban, mintha a rég megálmodott perceket külön-külön ki akarná élvezni. Végül a parkba ment, leült, és az árnyék­ban kényelmesen cigarettát sodort. Ha délben elindul jelentkezni, éppen jókor érkezikl Miután mindent szépecskén kiter­vezett, s felragyogott előtte a jövő, borzongva gondolt vissza addigi éle­tére. Hiszen nemegyszer intették a barátai is: Gyorcsica bácsi, maholnap felfal­nak azok a kölykök! Hagyjatok már föl a bujasággall S ő már akkor sejtette a veszélyt, amely a szavakban lappang, de ke­gyetlen igazságukat még sohsern érez­te át oly mélyen, mint most,, a já­vorfák hűvösében. — Ha ebben az évben nem helyez­nek Ide, bizonyára meg ls ettek vol­na a gyerekek!" — villant át benne ijedten. „De sebaj! ... Csak türelem! ... A két fiút bent látom a gimná­ziumban!" Az áthelyezés volt az egyetlen re­mény, amely eddig lábon tartotta, s ha ismerősei fölemlegették a sok gyereket, mindig így válaszolt: — Mire az öcskösök Iskolába jár­nának, én felvergődöm, kedveseim, a városbal És ezt annyiszor elismételte, hogy az évek során számára Is bizonyság lett a reményből De nemhiába! íme, most reávirradt a szerencse! Oszlik már szenvedésének éjszakájal Mert sokat kínlódott. Vagy három éve a szegénységgel együtt a civódás is befészkelte magát a házába. Vesze­kedtek, ha kellett, ha nem. Ö fele­ségét ócsárolta, a lányok egymást tépték, s a fiúk is csak úgy növöget­tek betű nélkül, isten számába Nap­hosszat csellengtek az utcákon. Hát élet volt ez? A szűk odu s a pár ga­ras hogyan csitithatta volna el mind­annyiukat, akikben emberi szív és vágy lüktetettl Még maga az öregasz­szony, az anyósa sem volt kíméletes hozzá. Az elmúlt évben, éppen ilyen­kor, amint közeledett a szeptember, s a nagyobbik fiút gimnáziumba kel lett volna adni, epésen mondta a vén­asszonynak: — Tudja meg, hogy magától ered minden kínunk-bajunk! — Tőlem? — Magától! — 0, hogy vinne el az ördög vala­mennyitötöketl — kesergett az anyó­sa. — Igen, igenl Hiába sápítozik! Nem kellett volna férjhez adnia a lá­nyát hozomány nélküli — De hiszen mondtam neked, tud­tad, ml a helyzet... — Jaj, hagyjon ezekkel! — Az istenért. Gyorgyica!... Mi történt veled? — Semmi! Csak szeretném, ha el­vinne már maguk közül az ördög. Ha a hátára kapna! Kínos jelenet volt, átkokkal, köny­nyekkel és bocsánatkérő esdekléssel. Most, amint a hűvös árnyékból visz­szagondol rá, fájdalmat érez. Egyéb­ként már tegnap megbánta szavait, amikor megjött az értesítés a barát­jától, hogy őt, Gyorgylcát áthelyez­ték. Uramisten, mennyi örömmel lep meg néha az élet bennünket! Tegnap négy órától csak mosolyog, s ihin­egyre valami melegség önti el Kacag a lelke, s bűnbánóan emlékszik éle­tének minden apró gonoszságára: a szavakra, amelyeket méltatlanul zú­Az igazságügyi palota lépcsőjén még egyszer megállt, visszagondolt barátaira, akiket ott kellett hagynia a kicsi vidéki városban. Látta szen­vedő árcukat, görbült hátukat, amint a papírra hajolnak. Tegnap mintha egyikük sem örvendett volna a kine­tezésnek. Szótlanul, kedvetlenül fo­gadták, ő pedig szinte feldühödött. Most azonban már nem haragszik. Érti őket és megbocsát nekik. Meg­bocsát tiszta szívből. Szerencsétle­nek! A folyosókon többször ls eltévedt, végül a szolga az osztályfőnökhöz vezette. — Tessék! Adja elő a kérelmét! — mondta egy Idős, kopasz hivatalnok, anélkül, hogy aktáiból fölpillantott volna. — Nem, főnök úr, Isten Jóvoltából nincs semmiféle kérelmem! — mond­ta Gyorgyica bácsi mosolyogva, s vár­ta, hogy a főnök ránézzen és felis­merje. — Akkor? — kérdezte az öreg, mi­közben tovább írt. Gyorgyicában csu­pán most ötlött fel, hogy a hivatal­nok még egyszer sem látta öt, és bemutatkozott. — George Pruncu vagyok. Az, akit szeptember 1-től ide helyeztek. És el­jöttem, főnök úr, köszönetet monda­ni. Mosolyogva, egyszuszra hadarta el mindezt. A főnök megfordult a szék­kel. — George Pruncu? — Igen! Én vagyok az. — Ebben nem is kételkedem. De ide Vasile Popát helyezték, nem Geor­ge JPruncut. — Tessék? Talán tévedni méltózta­tik, főnök úr.... A csupasz ember végigmérte, aztán kiegyenesedett, és két ív papírt vett fel, majd meglobogtatta az öreg előtt. — Ha én mondom, elhiheti! íme az iratok. Egyik Vasile Popa kinevezé­séről, a másik George Pruncu kérvé­nyének az elutasításáról. Mindkettő hivatalos okmány. Éppen a mai posta fogja kézbesíteni. — Nem, nem! ... Bizonyára elvétet­tem a helyetl ... — Szó sincs róla! ... Ha csakugyan maga George Pruncu, nem vétette el. — Ezek szerint... Viccelni tetszett főnök úr? — kérdezte Gyorgyica bá­csi, és még mindig mosolygott; de a mosolya tétova és kissé félszeg lett. Valami gyanakvás moccant meg ben­ne. — Jóember... — szólalt meg a hi­vatalnok gyanakodva, de az öreg nem figyelt rá. Sietve előhúzta a tárcáját, kivette belőle a levelet, s odanyúj­totta. — Tessék. A csupasz ember megnézte, elol­vasta, s az arca szomorú ráncokba szaladt össze. — Nagyon sze­gény ember maga? — Igenis! — mozdult meg Gyor­gyica reményke­dőn. — És sok gyere­ke van? — Hét. — Ehj! Agyon kellerj-e lőni, mint egy kutyát! —Kicsodát? — Azt a gazem­bert, aki a levéllel elboiondította. A főnök elfordult és kiköpött, az öregben pedig va­lami hirtelen meg­bomlott. Mintha láng lobbant volna az agyában. És egyszerre más em­bernek érezte ma­gát — gazdagnak, boldognak és je­lentősnek. Haho­tázva fölkacagott. — De hát ne fél­len ... — csitította a főnök — nem lesz semmi bántódása. Csak most már sed, ide hozzánk, egy fokozattal ma- menjen, menjen kérem! gasabb állásba. Engedd meg, hogy S mutatóujját meglobogtatva, Így üdvözöljelek a szerencsés esemény szólt: alkalmából. Mert bár az ügyedben _ sajnos, az élet menetét én sem sok ismerős közbenjárt, a fődolog fordíthatom vissza! Mihelyt azonban mégiscsak a szerencse! Egyébként a les z üresedő állás, magára gondolok hivatalos kinevezést augusztus 31-én legelőször. — Nem felejtem el, Geor­kézbesítik, de ha van időd, szaladj g^ pruncu! dftott maga köré. Sajog a szíve, s nincs ember, akinek most meg ne bocsátana. Megbocsát a feleségének és az anyósának, a barátainak s a főnökének, megbocsát az életnek! S képzelete leveti magáról mindazt, ami undokul rátapadt, s a tisztaság s a boldogság jóillatú ruháját ölti fel. Milyen érdekes az élet! Olykor egyetlen kis mozdításra megváltozik! Az ő boldogsága pedig nőttön nő, kü­lönösen ha hazagondol, az otthoniak vigadó örömére. Nem volt még nap az életükben, amely ehhez az augusz­tus huszonkilencedikéhez lenne ha­sonlíthatól Felesége és az anyósa már sokszor töprengett azon, hogy miként nevelje fel a gyerekeket, de bármennyit ta­nakodtak, örökké csak ide lyukadtak ki: — Ha fent lehetnénk a városban! — 0, a városi — Az volna a megmentőnk! Ott mesterséget adhatott volna a fiúk kezébe, s lányoknak varrodai képzést. Mindannyian egy fedél alatt, közös asztalnál nődögéltek volna, az ő gondoskodó tekintetének a melegé­ben. S ha ez sikerül, még félre is te­hetne valamicskét... A parkon néha egy-egy magányos ember lépdelt át. Gyorgyica utánané­zett és mosolygott. Az otthoniak bol­dogságára gondolt. „Nemsokára együtt sétálunk majd itt" — mondotta magá­ban, és azon tűnődött, hogy ez a for­dulat ha i abb ls bekövetkezhetett volna. „De nem, nem" — tette hozzá sietve. „Jó ez így, nagyon is jó! Má­sok egész életükben hiába várakoz­nak!" Sokáig ült a padon, s boldogan ere­gette a füstöt. Életének minden rész­letét előre kidolgozta, s megborzon­gott, mintha félt volna az öröm be­teljesedésétől, a váratlan fordulattól. Hiszen megtörténik, hogy némely em­ber nagyvárosban is szűkösen, beosz­tás nélkül él. De az ő felesége a sem­miből is összecsap egy ebédet, a negyven koronából pedig, amit ha­vonként a nagy fiúra költött, mind­annyian kosztolhatnak majd. Meg az­tán, két-három hónap múlva a lányok ls keresnek. Spórolni lehet néhány garast hozományra. Nos, így igen, igy érdemes élni! „De ni csak! Már fél tizenkettő!" — pillantott az órára. S bár szívesen elüldögélt volna parkban, felszökött és elindult. Útközben ismét elővette a levelet. Drága barátom! örömmel tudatlak, hogy f. é. szep­tember 1-től megkaptad a kinevezé­FERO KRÁĽ: SZTRÁJK yííitídettféléről Koslk József rajza fel mihamarább, s mondj köszönetet azoknak, akiket megillet. Biztosítalak, hogy nem veszik majd rossz néven. Ök is csak emberek. A te jóakaró barátod ... Miután átfutotta e sorokat, a leve­let a pénztárcájába dugta, és század­szor ls eltűnődött arról, ki lehet a jóakaratú barát. Vajon Mindrescu De amint az emberre pillantott, alig maradt annyi ideje, hogy a csen­gőhöz ugorjék. Ugyanaz a szolga jött be, aki ide vezette. — Vidd kii... Nagyon beteg ez az ember... — motyogta a főnök, a székére roskadva. És pár nap múlva széltében-hosz­vagy Vintlla? Hiszen több barátja szában csak arról beszéltek az al van de ez a kettő a legrégibb. No, kalmazottak, miként bolondult meg de bárki legyen is, most keveset szá- egy vidéki hivatalnok a főnök irodá­mít. Csak az a fontos, hogy az álma jában. teljesUltl Bálint Tibor fordítása. Tifrár a címből is kitűnik, hogy Ifi sok mindenről akarok írni, dolgokról, jelenségekről, ame­lyek látszólag nincsenek egymással szoros összefüggésben, mégis tudom, hogy csak egy kérdésről írok, még­pedig: az embereknek egymáshoz va­ló kapcsolatáról. Kényes és sokrétű kérdés ez, sokszor egy helytelenül használt szó, vagy haragos tekintet, éles hanghordozás dönti el egy kap­csolat kialakulását. Tapasztalatból I tudom, hogy a jóindulat, a türelem, I a megértés sok olyan viszálynak és ingerült nézeteltérésnek vethet véget, amelyek mindennapi életünkben na­j ponta lefátszódnak. | Hadd említsek néhány példát: Van egy órám, 18 esztendeje hordom, ióban-rosszban ve­lem van. Éjjel, mi­előtt lefekszem, felhúzom és az óra rendesen jár, mű­ködik. Tavaly azon­ban észrevettem, hogy az óra kissé mintha elfáradt volna, itt-ott kihagy. Néha negyed, néha fél órát késett és egy napon aztán nagy meglepetésem­re megállt. Siettem hát az Óráshoz. A Nyerges utcába mentem, kis bolt ugyan, de a központban van. Egy hölgy vette át az órát, átadta a se­gédnek, az szakértelemmel kinyitot­ta, nagyítóval megnézte, majd szó nélkül visszaadta a hölgynek, aki elém tette és rövid, távirati stílusban ezt mondta nekem: — Két hét... Nem történt semmi, de a távirati stílus bosszantott, ezért fogtam az órát, köszönés nélkül eltávoztam és a Széplak utcára mentem egy másik órásboltba Ott az emberek sorban áll­tak és vártak. Én is beálltam a sorba. Amikor sorra kerültem, a bolt vezető­je kezébe vette az órámat, felkattan­totta, nagyítóval egy pilantást vetett szerkezetére, majd igen udvariasan így szólt: — Kérem, elvtárs, várjon egy per­cig. Nyomban utána átment a másik he­lyiségbe és néhány perc múlva azzal adta vissza az órámat, hogy jár, sem­mi baja sincs. Nagyon boldog voltam. Ügy érez­tem, elégtételt kaptam a rideg távirati stílusért. Á másik eset a Száraz vámon a ÁI szűcsnél játszódott le. A ta­vasszal odavittem megőrzésre a bundámat, meg a szőrme sapkámat. Eletem első bundája volt, vigyáztam hát rá... A szűcsnél már ismertek, mert 1963-ban eltűnt a sapkám és kénytelenek voltak helyette másikat adni. Azt hitték, hogy jó boltot csi­náltam, egy régi sapka helyett újat kaptam. Áz tgazság kedvéért azonban meg kell mondanom, hogy az elve­szett sapka is új volt, mindössze két hónapig hordtam. De most nem a sap­káról, hanem másról van szó. Amikor tavaly novemberben ki akartam ven­ni a bundát, a boltban azt válaszol­ták, hogy csak egy hét múlva kapha­tom meg. A hetet sokalltam, meg ts mondtam, a szputnyik-korszakban bi­zony furcsának tartom, hogy bundá­mat csak Ilyen hosszú idő után kap­hatom vissza. De szavam falra hányt borsó volt: a szűcsszövetkezet veze­tősége így döntött, ez volt hát a fon­tos,. és nem az, amit én mondtam, pedig szerény nézetem szerint a ve­zetőségnek kicsit tekintettel kellett volna lennie a vevők véleményére is. km hogy az olvasó ne higgye, mi­szerint mindenben nekem van igazam, el kell mondanom egy mástk esetet ts, amely ugyancsak ebben a boltban látszódott le. Volt egy pár igen szép szőrme­kesztyűm, amit ajándékba kaptam. A kesztyű eltűnt, és én nem tudtam szabadulni attól a gondolattól, hogy a bundával együtt őrizetbe adtam a kesztyűmet is. Emiatt alkalmatlankod­tam náluk, kerestettem a kesztyűt és nem nyugodtam addig, amíg át nem nézték az iratokat, vajon nincs-e ott feljegyezve, hogy a kesztyűt is be­adtam. Nem volt, nem is lehetett, mert időközben nagytakarításkor rá­akadtam. Ezúttal bocsánatot kérek az alkalmatlankodásért, ugyanakkor azon­ban kívánatosnak tartom, hogy a szűcsszövetkezet legyen tekintettel vevőire és az egy heti határidőt 48 órára csökkentse. A harmadik esetem két utcaseprő /M magatartásához fűződik. Mos­* tanában, hogy szépítik Brati­slavát, az utcaseprők szerény, csen­des munkáját is észre kell venni. Az egyik utcaseprő például tavasz, nyár és ősz idején azt az újítást vezette be, hogy kétkerekű kocsijára — amelyben a szemetet, hulladékot szál­lítja — mindig virágot tűz. Az egy szál orgonával, rózsával vagy szegfü­vei díszített szemeteskocsi a járóke­lőkből elégedett mosolyt vált ki. Az emberek úgy érzik, mintha az utca­seprő köszönne nekik és a mosoly tulajdonképpen választ, viszonzást je­lent, mintegy értésére adják, hogy köszöntését megértették, tudomásul vették. Azóta is ahányszor látom ezt az utcaseprőt, olyan érzés hatalma­sodik el rajtam, hogy a köszönésnek, a jó napotnak, a jó estének óriási jelentősége van az emberiség törté­netében. Egy másik utcaseprővel tavaly nyá­ron ismerkedtem meg. A színház előt­ti kis parkban ültem egy padon és olvastam. Az utcaseprő kocsiját egy falhoz támasztotta, ő pedig mellém ült a padra és lassú, kényelmes moz­dulatokkal kezdte kibontani celofán papírjából az ebédjét. — Szép idő van — mondta és té­tován, hunyorogva a nyári napfénybe pillantott. Itt szünetet tartott de lát­tam rajta, hogy beszélni szeretne ... mert tapasztalatból tudom, az emberre néha rájön, hogy a maga és más hangját akarja hallani. — Szép — válaszoltam. Es akkor az utcaseprő beszélni kezdett az életéről, a feleségéről, aki a szövetkezetben dolgozik és két fiá­ról, akik az elemiben tanulnak. Nem mondhatja hogy jól, inkább amolyan közepes tanulók. De reméli — tette hozzá —, mégiscsak többet tudnak majd, mint ő. Közben kicsomagolta az ebédjét. Kenyér és két nagy darab szalonna volt a papírban. Az egyiket kése he­gyére tűzte és udvariasan felém nyúj­totta: — Ha nem sérteném meg — mond­ta —, akkor megkérném, tartson ve­lem. Higgye el, ha utcaseprő ts va­gyok, a szalonna és a kenyér tiszta. Igaza volt, tiszta volt ez a szerény ebéd, akárcsak a szándéka, hogy megossza velem. Őszintén örültem en­nek a kitüntetésnek. Amolyan feleme­lő ünnepi érzés fogott el. Arra gon­doltam, hogy az emberi kapcsolatok­nak valahogy ilyen közvetleneknek, hiúságtól és gőgtől menteseknek kel­lene lenniük. SZABŰ B£LA ÚJ SZÖ 8 * 1965. február 4.

Next

/
Oldalképek
Tartalom