Új Szó, 1965. január (18. évfolyam, 1-29.szám)

1965-01-16 / 15. szám, szombat

E. Fehér Pál: onyve — A szocialista széppróza problémáihoz k A SIKER NÉHA ELLEPLEZI a ténye­ket — az irodalmi siker meg éppen gyanús: csalóka látszatok ügyvédje lehet. Helyesnek látszik hát sokszo­rosan ellenőrizni — a látszatot, a ke­reskedelmi statisztikákat, vagy akár a fordítások mennyiségét; a görögtü­zes ünnepek mögött (ha ünnepron­tás számba megy is) a hétköznapo­kat lássuk. Igen, a szó szoros értel­mében: a hétköznapokat, a valóság hiteles rajzát — arra a sikerre fi­gyeljünk fel, ahol a közönség, az ol­vasó ezt ünnepli a műben. Íme négy könyv, négy irodalom, négyféle olvasóközönség — négy si­ker. Az irodalom valóságos sikerei, melyek egymás mellé állítva erősítik egymás törekvéseit, igazságait, s nap­jaink jellemző színképét mutatják, a szocialista széppróza összefüggéseire figyelmeztetnek. Nem ósdi hatás-kuta­tásról beszélünk — a hatást úgy ér­telmezhetjük, mint az Életnek a mű­vészetre gyakorolt befolyását. Ez a közösség a fontos: a hatás és a reak­ció típusainak hasonlatossága. Lássuk azonban a műveket. Tart­suk meg az időrendet, s próbáljuk egyszersmind röviden bemutatni a szerzőket és műveiket. 1961. A varsói Polityka közvéle­mény-kutatást rendez, amelynek ered­ményeképp kiderül: az esztendő leg­sikeresebb szépirodalmi alkotása, a 38 esztendős Jacek Bocheüski furcsán izgalmas könyvecskéje, Az isteni Ju­lius. A szerző, akiben addig egy ter­melőszövetkezetről szóló novelláskö­tetet, néhány kötetnyi tárca, útirajz Íróját ismerhettük — ezúttal Július Caesar, karrierjének egyes állomásait vázolta fel. Némileg Anatole Francé stílusában ... Művének képzelt szer­zője, egy antikvárius, felteszi a kér­dést: „Kedves hölgyeim és uraim, van-e önök között valaki, aki istenné akar válni? Kívánsága megvalósítha­tó... Parancsolnak példát? Tessék: Julius Caesar." És következik egy is­kolásán precíz, ugyanakkor meghök­kentően profán történelmi esszé, amely lényegében az ismert adatokat ismétli el Caesarról, de egyetlen góc köré csoportosítva a történteket: mi tette lehetővé a személyi diktatúra megteremtését, s miként hiúsultak meg a demokratikus erők ellenes tö­rekvései — messzebbtekintő tervezés híján. Bochenski, a cinikusan számí­tó, ám a maga módján okos, sőt bölcs diktátor, ha tetszik: zsarnok természetrajzát adja, aki sikerét an­nak köszönheti, hogy a „kis ember­re", annak vakságára, veszélyes ön­állőtlanságára épít. („Aki az istenség­re tör, annak mindig vigyáznia kell, hogy ne zúduljon fel valahol hirte­len a kis ember." íme, a szerző „ta­nácsa".) Levonhatjuk a tanulságot, a mű summáját? Igen könnyen: a kispol­gárról van szó, római tógában ugyan, de ez mitsem változtat a lényegen. Az ő közömbössége a téma. Persze némi aktuális célzattal, amelyet az író nem is leplez. A következő dátum: 1962. Megjele­nik a 39 éves magyar szerző, Fejes Endre második könyve, a Rozsdate­mető. A regény villámgyorsan tömeg­olvasmánnyá lesz; a műről szóló kri­tikai irodalom összterjedelme sok­szorosan meghaladja a mű 332 olda­lát. Mi újat mondhatnánk ezután a Hábetler család históriájáról? Első olvasásra nincs sok közös Bochenski esszéjével: Gallia meghódítása és Há­betlerék tragikus gyengesége időben és térben elképzelhetetlenül messze van egymástól. A kisember közép­pontba állítása, a kispolgár virtuális kulcshelyzetének felismerése — ez azonban kétségtelenül azonos prob­lematikát jelöl. Egy azonos társadal­mi helyzet szülte azonos probléma felfedezését. Egy korszak, súlyos eseményekkel terhelt idő mai értékeléséről van szó — s ha ítélkezünk — önmagunk felett ítélünk. Fejes regényéről több­nyire úgy vitatkoztak: lehetséges-e, hogy egy kisebb közösség, akár csu­pán egy család ennyire érintetlen maradjon a felszabadulás óta eltelt esztendők eredményeitől? Erre töb­ben válaszoltak, Hábetlerék életének sok momentuma mutatja, hogy nem maradhattak kívül a fejlődés egé­szén. A lényeg azonban feltétlenül más. Bocheüski Az isteni Júliusban egy hatalmas arányú történeti me­tafórával fejezte ki véleményét a Je­lenben továbbélő múltról; Fejes regé­nyében is az egészet, egységesen ér­tékelhetjük. A jelképet. Tovább bővíthetjük a kört, hogy e Jelkép tartalma világosabban kltet­1962 NOVEMBERÉBEN történt... A moszkvai Noví j Mír, egy eladdig tö­kéletesen ismeretlen szerző, Alek­szandr Szolzsenyicin kisregényét te­szi közzé, Ivan Gyenyiszovics egy napja címmel. Egy szovjet kritikus, V. Laksin így írt e mű hatásáról: „Nehéz elképzelni is, hogy egy esz­tendővel ezelőtt Szolzsenyicinnek még a nevét sem ismertük. Ma már úgy tűnik tehetsége régóta Jelen van iro­dalmunkban, mely nélküle határozot­tan hiányos... Az „Ivan Gyeniszovics egy napja" olvasmánya lett azoknak is, akik általában nem olvasnak re­gényeket vagy kisregényeket. Egy ilyen „rendszertelen" olvasó írja le­velében: „Nem tudom: jól vagy rosz­szul írták meg ezt a kisregényt. Azt hiszem, hogy nem lehetett másként megírni." Vajon Szolzsenyicin csak politikai szenzációjával hatott? Csak a bor­zalmak, a lágerélet egy viszonylag „boldog" napjának megdöbbentő képe keltett izgalmat világszerte? Ha jól meggondoljuk a szovjet párt kong­resszusi emelvényéről megdöbben­tőbb adatokat tudhatott meg bárki. A lágeréletről Szolzsenyicin óta ls írtak. Például Borisz Gyakov Amit át­éltem címmel adta közre emlékezé­seit az Oktyabr múlt évi júliusi szá­mában. Gyakov mindenkit saját ne­vén szerepeltet, s ezért bizonyos szempontból meghökkentőbb kép raj­zolódik elénk; jeles kommunisták, akik Lenin munkatársai lehettek — micsoda nyomorult körülmények kö­zött tengődnek! Mindez nem tette időszerűtlenné Szolzsenyicint, hiszen az ő kisregényében nem is a láger­élet ábrázolása a legfontosabb, amint erre későbbi elbeszéléseinek például a Matrjona háza, vagy A krecsetov­kai állomáson történt... olvasásakor rá kellett jönnünk. Újra a Jelkép tartalmának megfej­téséhez jutunk el. Mert nagyon egy­szerű lenne azt állítani, hogy a sz©­mélyi kultusz torzulásai tükröződnek mindhárom műben. Kétségtelen, erről is szó van. Mindez szépen és köny­nyűszerrel magyarázhatja a sikert: a leleplezés megfeszíti az érdeklődést. Dehát akár a lengyeleknél, vagy a magyaroknál, de a szovjeteknél is voltak tényanyagukban megdöbben­tőbb művek is az itt tárgyaltaknál. A leleplező, a gyengeséget támadó indulat, a tisztaságra törő nemes em­beri igény együtt hatott. Bocheňski, Fejes és Szolzsenyicin alkotásaiban a pozitív példa, az építő szándék a klasszikus egyszerűségű tragikumból következő katharzis hat a legigazab­ban és a legmélyebben. ÚJRA MEGSZAKÍTJUK gondolatme­netünket, hogy bemutathassuk utolsó példánkat, a negyedik siker-könyvet. 1963: A bratislavai Politikai Könyv­kiadó kiadja az ismert szlovák író, Ladislav Mňačko korábban már az időszaki sajtóban publikált sorozatát, az Elkésett riportokat. A kezünkben lévő második szlovák kiadás impresz­szuma már 60 ezer feletti példányszá­mot mutat, s — ezenkívül — tudunk több cseh kiadásról. A prágai Plamen kritikusa egyszerűen időszerű best­sellernek nevezte Mňačko kötetét (Plamen, 1964. 6. 145. 1.) Mňačko egyik története így szól: A Szlovák Nemzeti Felkelés egyik volt katonáját, egy kommunista gyár­igazgatót, már jóval a XX. kongresz­szus után, 1958 karácsonyán letartóz­tatnak. A vád: a második világháború alatt, mint a szlovák fasiszta hadse­reg katonája: megölt egy másállapo­tos nőt és egy gyermeket. A tény igaz. Csak éppen mások a körülmé­nyek: a nőt és az ukrán gyereket már halálosan megsebesítette a német ki­végzőosztag sortüze, s ez az ember akkor kegyelemlövéssel véget vetett kínjaiknak. Elítélik — s nagyon ne­hezen nyeri vissza szabadságát. Bocheňski regényének zárófejezeté­ben a vesztes Cato meditál. A kato­nái már elhatározták, hogy küldött­séget menesztenek Caesarhoz a kapi­tulációjukkal, s kegyelmet akarnak kérni Cato számára is. „Cato elismer­te: a küldöttség valóban szükséges. Indítsák útnak, tanácsolta, minél előbb. De határozottan tiltakozott az ellen, hogy bárminemű amnesztiát kérjenek Caesartól az ő száméra, minthogy azoknak szokás amnesztiát adni, akik valamilyen gaztettet követ­tek el. S ő úgy érzi, nem követett el semmiféle gaztettet. Caesar az, aki gonosztevő, alighanem mindnyájan tudják. S még egyet: csak a legyő­zötteknek szokás megkegyelmezni, márpedig Cato nem érzi magát legyő­zöttnek. Ellenkezőleg: úgy vélekedik,­hogy ő győzte le egész életében Cae­sart, azáltal, hogy igaz ember volt." Emlékezünk a Rozsdatemető vég­kifejletére, Zentay és Hábetler Jani vitájára, melyet a tragikus ökölcsa­pás fejez be? Legyőzetett Hábetler Jani? Pontosan annyira, s csak ab­ban az értelmezésben, amiként Cato. A szenny átcsapott a fej© felett, de minden idegszálunkkal érezzük — 6 a győztes, mert emberségében tiszta maradt. .Suhovról azt írja Szolzsenyicin: „A nyolc esztendős kényszermunka se tette sakállá — s ahogy halad az idő, annál keményebb lesz a Jelleme." Mňačko hőse a személyi kultusz Idején nem fél gyárába fogadni meg­gyanúsított volt bajtársait — s e kö­zösség létezésének tudata menti meg! Tartja meg kommunistának... NEMZEDÉKI LEGENDÁK időről-idő­re feltűnnek, hogy egy kérész-életű divatosságuk után — semmivé enyésszenek. Tudjuk ezt, s most kö­vetkező rövid elmefuttatásunk semmi­képpen sem egy új legenda alapve­tése kíván lenni. Lehetetlen azonban fel nem figyelnünk arra, hogy e négy siker-könyv szerzői közül egyik sem Ifjabb 38 évesnél, s egyik sem idő­sebb 44 évesnél. Továbbá: íróink hosszadalmas, s nem éppen kitérők nélküli pályafutás után érkeztek el a Műhöz. Szolzsényícin élet© a leg­szembeszökőbb bizonyíték, de hát Bo­chenňskinek sem volt épp egyszerű eljutnia a sematikus termelőszövet­kezeti novelláktól — máig, s Mňačko riporteri évei sem voltak izgalmak­nak híjával... Mostani sikerük első jelentősebb alkotásuk is egyúttal. Mintha évek hosszú során készülőd­tek volna a vallomásra, mely aztán egyszeri és azonnali általános érvény­nyel kényszerül ki belőlük. Ez nemcsak a formai részét magya­rázza a sikereknek. Arra gondolunk, hogy az itt ismertetett művek egyike sem őrizte meg a „hagyományos" for­mákat, azokat szerzőik mindenképpen szűknek, önmaguk számára használha­tatlannak vélték, holott korábban na­gyon is jól megtanulták kezelni eze­ket a fogásokat. Fejes és Bocheňski „szabályos" novellisták voltak, Mňač­ko ugyancsak „szabályos" prózát, jól­komponált nagy regényeket írt, Szol­zsenyicin pedig semmivel nem jelent­kezett az Ivan Gyenyiszovics egy nap­ja előtt. Igen, ezen kívül, úgy véljük, az olvasó is érezte itt az első fogal­mazás őszint© indulatát, elementáris erejét. Mert különben: miért nem Len­gyel József nagyszerű prózája lett olyan népszerű, mint Szolzsenyiciné? Időben megelőzte azt, művészi rang­jában nem marad le mellőle. Mégis: a sikerben Szolzsenyicin vezet. Fejes mellett Darvas Részeg esője, vagy Sánta Húsz órás riportja — ugyan­csak sikeres alkotások — sem mű­vészi erőben, sem a szándék tekinte­tében nem hátrább sorolható megnyi­latkozások, de a Rozsdatemető kiadá­si és színházi szériáival nem tudnak vetekedni. ÜGY LÁTSZIK, számolnunk kell az­zal, hogy felnőtt az irodalomban, a szocialista irodalmakban egy vnemze­dék, amelyik többnyire nem-művész­ként, nagyon fogékonyan minden él­ményre a negyvenes évek legelején kezd a világra eszmélni. A magya­roknál, a cseheknél, szlovákoknál, lengyeleknél a fasiszta háború az első megrázó élmény, majd a felszabadu­lás lendülete következik, az újjáépítés — és a személyi kultusz. Ezek az írók már pályájuk kezdetén is, úgy az ötvenes évek legelején, vagy épp a közepetáján elkezdik kutatni a szo­cialista társadalom konfliktusainak mikéntjét — s kísérleteik eredménye mára érett be. A SIKERT mindig nehéz száz száza­lékos aprólékossággal megmagyaráz­ni. A véletlen szerepe, a divat ren­geteget lendíthet egy-egy mű sorsán, még akkor is, ha valóban komoly irodalmi teljesítményről van szó, ha pedig egy gyengébb alkotásról — ak­kor bizony az eredeti érték a mérta­ni haladvány törvényei szerint szökik fel valóságos szintje fölé. Egyetlen sikert — voltaképpen nem lehet magyarázni, Ilyen esetben csak találgatni lehet. De: négy siker-könyv egymás mellett — ez, úgy éreztük, már némileg több alapot nyújt a gon­dolkozásra, mint a puszta Jósolgatás. Montesquieu egyszer azt írta: „szóra­kozott vagyok; csak a szivemnek van emlékezőtehetsége." Az olvasóközön­ség döntő része ugyan így van: ez a négy könyv roppant egyszerű, ta­lányoktól mentes, mélyen emberi jel­képrendszerével — a szív emlékező­tehetségére hatott. Két dátumot jegyeztünk meg: 1961 — 1963. És négy névre emlékezünk: Jacek Bocheňski, Fejes Endre, Alekszandr Szolzsenyicin és Ladislav Mňačko ne­vére. Érdemes, hiszen hosszú idő után, az ő szocialista szellemben fogant alkotásaik voltak az elsők, melyek mindenféle félirodalmi, giccsektől, vagy sznobizmustól táplált ál-sikert valóságos, irodalmi sikerrel helyette­sítettek. Prágai színházi levél A prágai színházak a múlt esztendőt egész sor érdekes, a művészi követelményeket kielégítő bemutatóval zárták. láttunk néhány kitűnő elő­adást, kimagasló teljesítményt, akadtak gyengébb jajsúlyú darabok is, a végeredmény kedvező a prágai színházak műsor politikájára. NAGY SZENZÁCIÓT és nagy sikert orosz zeneszerző mestermüvét a szóló­váltott ki a karlíni Zeneszínház a táncosok, a balettkar, a zenekar mu­My Fair Lady világhírű musical be- vész i színvonalon tolmácsolta, mutatójával. Bernard Shaw legnép- , A R f e í» llst a Színház Jerzy Broszkievicz S7prííhh vípiátŕknak a Punmaiionnak lsmert le n8V el ír 0 Botrány Hellbergben szerüDD vig]dteknak, a ľygmauonnaK cí m„ színművéne k előadásával kitűnő zenes változata, ez a világ összes szá- ai k ai m at nyújtott a társulat legjobb mottevő színpadát bejárt ragyogó da- erőinek Valtr Taubnak, liflna Stépnlč­rab diadalútját a New York-i Broad- kovának, František Móráknak, Karéi VI­wayin kezdte, ahol teljes hét eszten- Éeknek, Vilém Bessernek, hogy színészi deig naponta játszották. A karlíni egyéniségük széles skálájának csillogta­színház három évig tartó tárgyalások "f* 5™ 1 k° ll e" l e* s z"" z® ne k " zünségnek. A akltasaik, különösen Valtr i™:." !LJ ľ" 5L.K "xľiL 1 Taubé részben kárpóíolják a nézőt a , „ ~ „ „-« „ " bűnügyi-pszichológiai dráma kisebb-na­gyobb hiányosságaiért. William Faulkner Nobel-díjas amerikai író Requiem az apácáért című regényét az ugyancsak Nobel-díjas francia Albert Camus színpadra ültette. A szenvedély, szenny, bűnözés megrázó drámáját Ota Ornest rendezésében a Kamara Színház énekben" táncban" és a színészi" ábrá- mu t, a" a be. A nehéz szerepeket, a bo­nyolult érzelmi kapcsolatokkal megter­helt figurák életre keltését a színészek' szuggesztív művészi Játékkal oldották meg. A ROKOKO SZlNHÄZ Prága egyik leg­közkedveltebb ktsszlnházai közé tarto­zik. Itt a néző könnyű szórakozást vár és kap ls. Legújabb bemutatójuk a Chan H Son company szellemes keretbe ültetett dalparádé. A fülbemászó dalla­mú és kitűnően előadott sanzonokon kívül az összekötő szöveg derűs humo­ra, az egész előadásból áradó jókedv remek hangulatot vált kl a nézőtéren. Végül is a Na zábradlí Színház két bemutatójáról kell megemlékeznünk. A színházkedvelő közönség és különö­szerezte meg a darab előadási Jo gát. A hosszú hónapokig tartó pró bák, a gondos szereposztás meghozta gyümölcsét. A színház ugyanis igen nehéz feladat előtt állott, ez az első igazi musical amit nálunk bemutattak és a vígjáték és operett sajátos ke­verékéből született műfaj, mely az zolásban egyformán jártas előadómű vészeket követel. A szereposztással, a zenei kísérettel, a díszletekkel já­ró bonyodalmakon kívül, az „általá­nos izgalomhoz" az is hozzájárult, hogy sokkal nehezebb egy olyan da­rabot közmegelégedésre előadni, ame­lyet a közönség óriási hírnevére va­ló tekintettel fokozott érdeklődéssel és kíváncsisággal vár. A Zeneszínház fenntartás nélküli dicséretet érdem­lő előadással lepte meg az igényes publikumot. A sikerhez Leoš Spáčil és Rudolf Vedral kitűnő rendezésén kívül nagy mértékben hozzájárult bor Brázda ľ^ľŕ ^megszokták, finom játéka, František Tröster lát­ványos díszletei, Zdenka Kadrnožko­hogy az Itt előadott darabok rendsze­rint meglepetést, valami újat, művé­szi kezdeményezést jelentenek a fő­akik részben a Zeneszínház tagjai, részben a prózai színházaktól köl­csönkért vendégművészek, tökélete­sen játszottak, kiváló teljesítményei­ket a nézők nyíltszíni tapssal ju­táim az ták. A Libeňl S. K. Neumann Színház Jan de Hartog hollad szerző A mennyezetes ágy című 1951-ben írt kedves vígjátékát mutatta be. A darabban két személy játszik, férj és feleség. Kettőjük kap­csolatáról, a házasélet kellemes és gö­röngyös útjáról számol be az író rend vissza a nehezen „emészthető", a né­ző figyelmét már-már a fáradsággal határosan igénybe vevő darabok szín­rehozásátől. Egymást követően mutati ták be a Nyugaton már évekkel ez­előtt játszott, az abszurd színház dli vatos hullámát kiváltó Eugéne Iones­co Kopasz énekesnő és Lecke, vala-; mint Sámuel Beckett Várakozás Go­dotra című színműveit. Ionesco két egyfelvonásos darabja a nézőt is ab­szurd helyzetbe hozza. Nem tudja, kívül ötletesen, finom humorral, nagy ', .. , emberismerettel. Együttélésük 35 évét ^vessen-e vagy bosszankodjon a ko, hat képben meséli el, a hat kép mozaik­szerűen mutatja be házasságuk neveze­tes eseményeit, boldog és válságos órá­it. A vidám, könnyű komédia elejétől végéig kitűnően szórakoztat és leköti a közönség figyelmét. A két és fél órán át egyfolytában a színen levő művészek médiának és a tragédiának e bizarr egyvelegén, a megszokott színházi formákat teljesen a feje tetejére ál­lító műfajon. A BECKETT-DARAB mondanivalója már nem egyetértés kérdése. Az em­" a drbolcová és Jifí Némeíek íz- ^ megdöbbenéssel, felzaklatottan léses sokszlnfi, a fiatal és öregedő há- . .. j .. , , . , . ,,. * - - s veszi tudomásul az írónak a civilizál ció, az emberi együttélés kilátásta­lanságát hirdető életszemléletét. Két pária valahol egy útkereszteződésen Godotra vár. Godot Jelkép, szimbó­lum, fiktív elképzelés valakiről, aki talán tartalmat ad az életnek. Per-: sze hiába várnak, hiszen maguk sem hisznek abban, hogy létezik kiút, re­ménysugár, valaki vagy valami, ami az életnek célt ad. A néző önkénte­len reakciója nyugtalanság, szenve­délyes tiltakozás a modern világ e zaspárt egyaránt hitelesen ábrázoló Já­téka méltán váltotta kl a nézők elismerő tapsait. A Nemzeti Színház két bemutatót tar­tott. A Tyl Színházban előadott Sean O'Casey nemrég elhunyt ír szerző Ned atya dobjai címíí vígjátéka meglehetős csalódást okozott a közönségnek. A ne­ves drámaíró ezt a szenvedéllyel, fiata­los tűzzel áthatott színdarabot 77 esz­tendős korában Irta. A mű problémája azonban idegen, nem ragadja a nézőt. A NEMZETI SZÍNHÁZ Smetana színpa­da a karácsony előtti napokban a Dió­törőt Csajkovszkij fiatalokat és felnőt- süté t_ kőros ps zicholűgiáJa ellen. S teket egyaránt érdeklő karácsonyi mese­játékát tűzte műsorra. Az örökszép ba­lett Jifí Blažek rendezésében és koreo­bár a rendezést, a szereplők játékát elragadtatással nyugtázza, szomorú­graflájában Michal Romberg díszleteivel an, lehangoltan hagyja el a színhá­megérdemelt sikert aratott. A nagy zat. KIS ÉVA Mifeíamííaetéb Ne csináljunk mindent! A csinál Igének Igen nagy a Jelentés­köre nyelvünkben. Sok mindent csinál­hatunk, olyasmit ls, amit esetleg meg­tehetnénk, elkövethetnénk, elvegezhet­nénk, okozhatnánk, elkészíthetnénk, lét­rehozhatnánk stb. S ha megfigyeljük a Hiagunk és a másik beszédét, észreve­hetjük, hogy bizony, élünk ls ezzel a lehetőséggel, s kényelmességből akkor ls , a csinál Igével nevezünk meg egy­egy cselekvést, amikor Biás ige haszná­lata talán helyénvalóbb volna, ponto­sabbá, konkrétabbá s amt talán ebben az esetben még lantosabb: változato­sabbá tenné beszédünket. A csinál ige gyakori használata ugyanis szürkltl, egy* hangübbá teszi nyelvünket. Félreértés ne essék, nem arról van szó, hogy most már babonásan kerül­nünk kell ezt az Igét, hiszen nagyon sokszor, nem Is tudnánk megfelelőkép­pen mással helyettesíteni. Ha nem konk­rét tárgyra Irányuló cselekvést feje­zünk ki vele, mint például a „Mit csi­nálsz ma délután?" vagy a „Ma már nem csinálok semmit sem" mondatok­ban gondot okozna a helyettesítése, esetleg a teszt használhatnánk néha helyette (Azt csinálja vagy teszi, aailt akar). A következő mondatokban azon­ban pontosabban kifejezhetjük a cselek­vést más Igével, mint a csinál lal: Már megint rosszat csináltál (jobb: tettél, követtél el); Mindenki csinálja a ma­ga dolgát (végezze);. Én majd megcsi­nálom, hogy megkapja a járandóságát (elintézem, kleszközlöm); Oj énekkart csinált (szervezett, hozott létre); Ne csinálj jelenetet (ne rendezz); Sok pénzt csinált belőle (szerzett); Nagy, lármát csinált (csapott); Gondot csinált saját magának (okozott); Embert csinált a fiából (nevelt); Jó képet csinált a do­loghoz (vágott); Csak csinálja a jóked­vet) színleli, mímeli); stb. Sok mindent készíthetünk Is, amit egyesek csinálnak. A gazdasági szakem­ber tervet, az asztalos asztalt készíthet. A szabó készítheti is a ruhát, nemcsak csinálhatja; de varrhatja is. A gazda­asszony szintén készítheti az ebédet, de jobb ha a levest főzi, a kalácsot meg süli. (Nem fontos még a rántott levest Is csinálni.) A cipész nemcsak megi:sii nálhatja, hanem meg ls javlthat|a a ci­pőnket. A költő ls inkább írja a verset, mint csinálja. Jobb, ha a szerződést, szövetséget kőtik, rnlnt ha csinálnák. A port csinál vagy szemetet csinál kifejezés helyett használjuk Inkább a puruz, szemetel lgétl Pongyolaság a oil­uál használata Ilyen esetekben is: fele­lősségre vonást csinál, számonkérést csi­nál stb. Helyesen így mondjuk ezt: fe­lelősségre von, szánion kér stb. Napjainkban gyakran találkozhatunk a csinál igének a magyar nyelv számi­ra teljesen idegen használatával Is a csehszlovákiai magyarok körében, pél­dául az Ilyen mondatokban: Két évig könyvelőt csináltam; Sokáig csinált igazgatót a vállalatnál; stb. A csinál­nak az ilyen jelentéskörbell használata a szlovák nyelvből került át hozzánk, s főként azoktól hallhatjuk, akik jól beszélnek szlovákul ls. Magyarul helye­sen így mondjuk ezt: Két évig könyve­lősködtem; Két évig voltam könyvelö; Két évig dolgoztam mint könyvelő; Két évig dolgoztam könyvelőként; stb. Összegezve az elmondottakat: használ­juk a csinál igét, de módjával. Ha más igével pontosabban kifejezhetjük mon­danivalónkat, ne restelljük megkeresni a aiegfelelő igét, hogy beszédünket szí­nesebbé, változatosabbá tegyük, s elke­rüljük az esetleges pongyolaságot és .magyartalanságot! JAKAB ISIV4W Cl 57^/1(1 * 1965. január 16.

Next

/
Oldalképek
Tartalom