Új Szó, 1964. december (17. évfolyam, 334-362.szám)

1964-12-12 / 345. szám, szombat

embei* IKTA : BARTA LAJOS ! ANDRÉ MAUROIS : né. Ne. mondjál — riadt meg Fintá­— Talán csak tetszhalott volt? G ömbölyded, fekete hajú, fényes szemű, negyvenes polgári nő ült egyedül a másodosztályú vasúti fülkében, újságot olva­sott. A peronon vette a lapot a lár­más rikkancstól. A negyedik oldalon az eljegyzési és a halálozási híreket kereste. Megállapította, hogy rokonai, barátai, ismerősei közül senki sem halt meg, senki sem házasodott. A mozdony már dohogva indulni ké­szült, amikor egy nagy, kövér, szőne nő dőlt be az ajtón. A kövér szőke mér túl lehetett az Ifjúkor legszebb delelőjén, de arcán és szemében még sok fiatalságot hagyott az a képessé­ge, hogy minden életbell külső és belső dolgát a maga megelégedésére tudta önmagával elintézni. A szőke nő olyan mozdulatokkal ereszkedett a bőrülésre, mint aki boldog, hogy a tűzhalálből menekült. Pedig csak an­nak örült, hogy az utolsó pillanatban mégis felkapaszkodott a vonatra Alig roskadt az ülésre, megszólalt vele szemben a másik utas: — Jesszusom, maga az, Désánné nagysád? A nagy szőke Ijedt mozdulatot tett, mintha rossz vonatra szállt volna De aztán magához tért, megnézte vizavi­ját, akit addig észre sem vett, ijedt­sége mosollyá derült: — Jesszusom, maga az, Fíntáné nagysád? — Én vagyok, Désánné nagysád! Bocsássa meg, hogy ismeretlenül megszólítottam. A meglepetéstől volt, ahogy nagysád az utolsó pillanatban itt termett előttem. — Látta nagysád rajtam, hogy meg­ijedtem, mikor megszólított? Ne ve­gye rossz néven, igazán nem is tu­dom, hogy miért ijedtem meg. — Az Idegességtől vanl Az ls ért­hető, hogy én úgy találtam megszólí­tani nagysádot, mintha régi ismerő­sök volnánk, mert hiszen öt éve la­kunk egymással szemben az utcában. — Nagyon jól tette, nagysád. — Hová utazik nagysád, ha szabad kérdeznem? — Kövesdre, nagysád. — Rokonokhoz talán, ha nem va­gyok tolakodó? — Gyászeseti Meghalt az uram. — fesszusoml Ne mondja! Meghalt a férje? Fogadja részvétemet! — Köszönöm, kedves nagysád 1 Ám­bár Inkább gratulálhatna nekem. — Ha meg nem sértem, igaza van nagysádnak, mert nagysádék ugye­bár nem voltak elválasztva? — Nem voltunk, csak különváltan éltünk. — Miért nem tetszett elválni? Jobb volt ez Így nagysádnak? Tetszett ta­lán valami tartásdíjat élvezni? — Azt fizette a sehonnan!. — A becses férje nem akarta a vá­lást? — Ellenkezőleg, nagysád, én nem akartam, mert azt mondtam magam­ban: mit, te disznó, majd én felsza­badltlak téged, hogy elvehess valakit a cafrák közül, akikkel világodat él­ted, mikor én, mint úrinő, a jóravaló, hűséges feleséged, becsületes esküdt párod voltam? Na azt már nemi Igy aztán nem váltunk el. — Okosan tette. Nagyon okosan, mondhatom. — Mert miért jöttem én el attól a sviháktól? Azt mondtam magamban: Mit? Ez már egészen megbolondult, ez most elpucolja minden vagyonát azokra a ... majd mit mondok nők­re, én meg Itt szenvedjek mellette, amíg egy fillérje sem lesz már? Ak­kor jobb előbb, mint utóbbi Legalább szabad életet csinálok magamnak! Bár lett volna eszem, hogy előbb ott­hagyom a bolondot. Hiszen mikor el­jöttem, a birtok jó része már kocs­mai meg kávéházi dáridókra, selyem­számlákra, ékszerszámlákra meg ha­sonlókra volt betáblázva. Majd hogy én falazok neked, te piszok, amíg a nők egészen tönkretesznek? Tetszik most már érteni engem? — Nem győzöm bámulni az ener­giáját — Nagysád ugye, özvegy? — Már kilenc éve. — jó rendben hagyta itt nagysádot a kedves férje, lehet olvasni még a vánkosokról is, amiket nagysád szel­lőztetni tesz ki az ablakba Miért nem ment még egyszer férjhez? — Minek azt, kedves nagysád? Az ember örül, hogy végzett a férfiak­kal. Nagyon kevés öröm van belőlük. Egy nőnek a házasságból sokkal ke­vesebb az élvezete, mint a férfinak. Mert vagy másképp van, vagy ha nincs másképp, akkor gyereket kell dajkálni, táplálni, nevelni. A házas­ság slnyüvi a nőt. — Alálroml Látszik nagysádor., hogy okos, megállapodott nő. Hála. Isten, nekem nem lett gyerekem at­tól a csirkefogótól, Még az kelleti volnál — Nagyon megbánthatta a férje nagysádot, hogy még holta után sem bocsát meg neki. — Csak egyet mesélek el a sok kö­zül. Egy kaszíros nőt hozott egyszer haza a városból, azzal három napig ott szórokozott a házunkban, a laká­sunkban, még muzsikáltatott is neki cigánnyal Hogy arra gondoltam már végső elkeseredésemben: agyonlövöm vagy öt, vagy magamat, vagy mind a kettőnket. Szerencsére volt eszem, hogy nem tettem meg — Jaj. az rettenetes lett volnál — Dehogyis! Rászedtek a sürgöny­nyél Nincsen a férjemnek semmi ba­ja, csakhogy a nagy élet csúnyán összetörte A rokonok tudták, hogy nincs Isten, hogy én kijöjjek hozzá, hát ezért találták kl ezt a sürgönyt a haláláról Volt csoda, mikor belé­pek a házba, majd hogy a guta meg nem ütött: csak Jön elém a férjem, azt mondja. „Isten hozott, kedves párom, köszönöm, hogy eljöttél " Szó­val azt akarták, ő Is, meg a rokonok ls, hogy menjünk megint össze Mon­dom neki: „Ml lesz ennek a vége? Visszahoztok engem az üres hombár­ba?" Akkor megmutatták nekem a te­lekkönyvi kivonatot, hát van ott még vagyon szépen, ingatlanban talán há­romszázezer. — Az Igazán szép vagyon! — álla­pította meg Fintáné. — Ott aztán nagyon nekem estek: „Gyere vissza! Éljetek együttl Hiszen nem Is vagytok elválva!" és a többi. Hát mondom: „jól van, de az lngat­Hogy tudott nagysád ilyesmire ,még csak gondolni is? — Az ember végül ls kijön a sod­rából. Mire a gabona a zsákokba ke­rült, már nem volt pénz, mert a búza már lábon el volt adva. Hogyne lett volna eladva, mikor briliáns fülbeva­lókat meg háromsoros arany karpere­ceket vett a városban az orfeumi pri­madonnáknak! Sőt még Párizsból is hozatott nekik garderobe-okat az a rongy alak — És nagysád hű volt a férjéhez? — Dicsérem az eszemet, hogy nem voltam. — Nagyon meg lehet érteni, nagy­sád. — Nem volt úri ember. Mondhatom bátran, utolsó ember volt. Nem volt abban semmi becsületes érzés, lelke se volt neki, csak teste és az a rossz, veszett vére. Nem Is hiszem, hogy józan esze lett volna, bolondnak kel­lett lennie, mert bizonyos, hogy kol­dussá tette magát, amikorra meghalt. — Bizony, kedves nagysád, nagyon sok férfi nem érdemli meg, hogy a föld a hátán hordja. — Hát ez Ilyen volt. A vonat egy kis állomáshoz ért, megállt. „Kövesd! Egy perci" — kiál­tozták a kalauzok. — Mikor jön visszafelé, nagysád? — kérdezte gyorsan Fintáné. — A hatórással, nagysád. — Kinézek az ablakon, szálljon be hozzám, én is azzal jövök. — Hogyne, bizonyosan nagysád. Mikor délután a méla, nyári csend­ben a hatórai vonat a kis állomáson megállt, Fintáné élénken kiabált ki az ablakon: — Désánné nagysád! Désánné nagy­sád! A szőke asszony nagy Indulattal rontott be a kupéba, a mozdony fü­tyült, a vonat elindult A szőke még le sem ült, máris kitört: — Képzelje nagysád, hogy micsoda stiklit csináltak ezek velem! Tudja, hogy nem is halt meg az uram? Kosík József rajza lannak a felét a nevemre kívánom, hogy legalább tudjam, miért van az egész!" Hát kérem, olyan Jól ren­dezték az egészet, hogy egy másik szobában ott volt a közjegyző, akit kihozattak a városból, már Itt ls a tulajdonjogi Írás a táskámban. — Szóval megint összemennek, nagysád? — és Fintáné olyan izga­tott lett, mintha róla lett volna szó. — Hát mondja, mit csináljak a sze­génnyel? "Nagyon rá van szorulva az irgalomra. Ha látná, amilyen szép, deli ember volt, hát most olyan, mint az őszi kóró. Nagyon meg van törve, a dereka nagyon gyönge, a két lába, mintha meg volna fagyva, a haja egészen fehér, az arca beesett, foga is alig van. Na — mondtam magam­ban, amikor megláttam —, te sem bitangolhatsz már, ahogyan föstöl ci­vilben. — Vagyis, megsajnálta nagysád a szegényt, úgy látom. H át mit csináljon egy jó keresz­tény nő? Végtére mégiscsak hozzátartozik az esküdt férjé­hezi Ha jól meggondolom, nem ts vplt ő olyan rossz ember. Pénz dolgában gáláns volt mindig. Csak az a nagy vére, az volt a bűne. De hát tehet róla szegény? Az apjá­tól örökölte, az volt Ilyen. A vér pedig, sajnos, nem válik vízzé, ezt mindenki tudja. Mondhatom, nagyon fess ember volt, igazi dalia a maga legjobb éveiben, büszkén lehetett vele végigmenni a városban. Sajnos, elron­totta az életét a szerencsétlen, de most majd korrigáljuk. — Nagysád most kimegy a férjéhez a birtokra lakni? Dehogyis, nagysádl A férjem vesz benn a városban egy családi vllllát, mégpedig az én nevemre Majd meg­ismeri nagysád ls a férjemet, mond­hatom. Igazi úri emberi — Gratulálok, nagysád, azt már lá­tom, hogy a férje csakugyan Igazi úri ember. Fiatal lány a hóban a /agyon bosszankodtam, zavarban is voltam, ingerült Is voltam. Sem­l\l mit sem tiltottak olyan szigorúan, mint azt, amire Katherine kért: / V tanár úr tudja, hogy az ilyen szabálysértést a dékán sohasem bo­csátaná meg. Finnlgant ezért távolították el, pedig a futballcsapat egyik oszlopa volt: az én esetemben — sajnosl — még ez sem áll fenn: végeredményben ostobaságnak tartottam, hogy egy nő szeszélye kedvéért az egész karrieremet eljátszam... Vegyük hozzá, Sír, hogy nem vagyok gyermek: tisztán magam elé képzelem azokat a kísértéseket, amelyeket egy olyan szép lánnyal töltött éjszaka jelent, mint Katherine, ahhoz pedig semmi kedvem sem volt, hogy komolyan lekössem magamat vele... Na­gyon kellemes séta és táncpartner... De emlékszik tanár úr, miről beszél­tünk a napokban .. Moliére rel kapcsolatban... Amikor a Tudós nőkről tartott előadást, megtárgyaltuk, hogy milyennek képzelem azt a nőt, akit feleségül vennék. Annyit mondhatok, hogy a leendő Mrs. Harry Pluggnelt nem sok közös tulajdonsága van Kathehine-nel! — A ba) csak az, hogy míg a fejemben ilyen bölcs meggondolások jár­tak, mlg észrevettem, hogy a lány viselkedése nem természetes, hogy ha­zudta a portás históriát és az egész kalandot csak kiagyalta, addig valami, ami motoszkált bennem, azt kívánta, hogy használjam ki az alkalmat. A fejem azt mondta: „Nem!" A kezem közben kinyúlt, hogy felsegítse. Ka­therine megragadta s egy pillanattal később már a karomban tartottam. Könnyű volt és nagyon fázott. A diványra fektettem és becsuktam az ab­lakot — Katherine nagyon nevetett. Felkelt és levetette nedves bundáját: alatta a báli ruha... Oly szép volt abban, meztelen vállával, szőke fejével, ott, az öreg divánvon, hogy egy pillanat alatt kiment az eszemből a rossz hangulat és a nyugtalanság... Cigarettái kért... Nagyon jól érezte magát és elmondatta velem a bútoraim, könyveim, fényképeim, rajzaim erede­tét... — Hallgasson rám, Katherine, szólaltam meg végül, nagyon késő van: nekem holnap reggel a teniszpályán kell lennem, magának meg hatkor kell kelnie, aludjunk ... Átengedem az ágyamat, drágám, a diványt meg átviszem a fürdőszobába és én ott fekszem le ... Reggel felébresztem és igyekszünk észrevétlenül kiosonni... Kis szerencse kell .csak és sikerülni fog. Gúnyps arcot vágva, megkérdezte: — Talán fél tőlem? És minden további szó nélkül, a ruháját kezdte kigombolni... Jaj, de szépek és meghatóak, Sír, a vetkőző nő mozdulatai! Tanár úr azl szokta mondani, hogy valamikor nagy művész lesz belőlem... Azt a mozdulatot szeretném megfesteni, amelyben Katherine karjai a feje fölött keresztezték egymást, ahogy a ruháját levetette. — Katherinel... mondottam, s most már semmit sem bántam, ö nevetve az ágyamra vetette magát, „Törődöm is én vele, annál rosszabbl" gondol­tam magamban. Lehet, hogy a végzetet hívom ki magam ellen, de a tét megéri. — Maga akarta, Katherine, tettem még hozzá. Ruhadarabjaimat csak úgy találomra a szoba négy sarkába dobáltam szét és egy ugrással mellette termettem. És ekkor, Sír, hihetetlen dolog történt... Ogy látszik, sőt biztos, hogy nem ismerem a nőket .. Az egyszer kétségtelen, hogy ezt a lányt egy­általán nem éltettem Mert ez a lány, aki — mint mondottam — mindezt előkészítette, ez a lány, aki képes volt báli ruhában visszabandukolni a hó­ban, csak azért, hogy szobámban töltse az éjszakát — kiáltozni kezdett. — Harryl méltatlankodott, miközben a takarót nyakig magára húzta, Harryl Szégyenletes, amit műveli Ha tudtam volna, hogy képes úgy visel­kedni, mint valami vadállat, nem jövök el magáhozl Well, Sír, úgy töltöttem el az éjszakát e mellett a csodálatos lány mellett, hogy semmi sem történt köztünk... Ö négy óra felé elaludt... Én nem tudtam a szememet behunyni: gyűlöltem és egyre azon törtem a fejem, hogyan büntessem meg. Emlékszik professzor úr, arra a Balzac regényrész­letre, amelyet együtt olvastunk? Arról van benne szó, hogy a kijátszott férfi bosszúból izzó vassal süt bélyeget a kacér nőre? — Hogyne emlékeznék, feleltem, a Duchesse de Langeaisban van. — Nos, ha az éjjel izzó vasam lett volna, Sír, rásütöm az alvó Kathe­rine-ra. — Kezd romantikus lenni, Plugg. — Pedig általában nem szokásom, Sír, inkább az ellenkezőjét szokta szememre vetni. De ez az éjszaka... Rettenetesen feldúlt voltam!... Hat órakor felkeltettem Katherine-t. Egyetlen esélyem volt, hogy a dékán meg ne tudja a dolgot: ha a takarítószemélyzet érkezése előtt szabadulok meg tőle .. Vasárnap reggel üresek a sandpolnt-t utcák és jogosan remélhet­tem, hogy hat órakor senki sem látja meg, amint kimászik az ablakon. — Amikor telráztam. meglepetésében először tágra meresztette nagy szemét, majd minden eszébe jutott és rögtön nagyon jókedvű lett. Rájöt­tem, hogy számára ez a kaland csak tréfás hőstett, amelyet büszkén mesél majd el bizalmas barátnőinek. — „Öltözzönl' szóltam rá olyan durván, ahogyan csak tőlem tellett. Én készen vagyok... Kihozom a kocsit a garázsból... Ne mutatkozzék az ablakban, de ügyeljen, és amint meglát, készüljön a kimászásra. Én majd lesegítem. — Köszönöm, Sír Harry, felelte csúfolódva, maga Igazi gavallér. Negyedóra múlva Fordommal az ablak alatt voltam. Nagyon erősen hava­zott, mint most is. Katherine kinyitotta az ablakot. — Ugorjon a karomba, biztattam... Ne féljen. — Olyan nőnek nézek ki, aki fél? Ahogy beszállt, elindítottam a kocsit, de nem a Sandpoit Inn felé... No, Síri... Mert akkor Katherine nem bűnhődött volna, márpedig nézetem szerint —, szigorú büntetést érdemelt. Keresztül robogtam a városon, majd a hídon, és a longwood-i erdő felé tartottam. — De Harry, kérdezte, hová visz? Miután egy hangot sem válaszoltam, pokoli kevélységében elhatározta, hogy úgy tesz, mintha mulattatná a dolog: — Remek ötletl Ez a reggeli séta... A behavazott erdő... Elragadó... Maga költőnek született, fiatalemberl Végig az erdei úton — a hó alatt rejlő sok hepe-hupa miatt nem volt könnyű vezetni —, kertelés nélkül megmondtam róla a véleményemet. Mikor már mindent kipakoltam és az óráról megállapítottam, hogy jó hat mérföldnyíre vagyunk Sandpointtól, lefékeztem, szó nélkül a karomba vet­tem Katherine-t, aki úgy meglepődött és megrémült, hogy eleinte még csak nem Is kérdezett semmit. Bevittem a fenyőfák alá, a bundájánál ls fehé­rebb kedves kis tisztásig. Ott óvatosan letettem és ismét szó nélkül ügyet sem vetve kiáltozására és arra, hogy mi lesz vele, a kocsimhoz futottam és elindultam... Katherine jelenleg ezüst cipőben, fiitteres ruhában egy elhagyott úton legalább két órányira lehet Sandpoint-tól... Szép időben két ői^tnyira ... r~ s amit mondani akartam Sír... Abban a pillanatban úgy éreztem, A— hogy nagyon igazságos dolgot cselekszem . . Visszafelé jövet azon­L— ban azon töprengtem, vajon helyesen jártam-e el. 0, nem mintha könyörületet éreztem volna Katherine Iránt, aki nem könyörült meg rajtam .. A bosszútól nem tartok. Soha el nem merné mondani sen­kinek a történteket... Képes lesz, Isten tudja miféle emberrablás! mesét kiagyalni, mintsem, hogy megnevezzen engem, akit mindig oly alázatos hódolójaként írt le a barátnői előtt... Inkább villamosszékbe ül, minthogy kimondja a nevemet... De nem tudom .. Elképzelem a szerencsétlent' vékony harisnyában, amint a mély és lágy hóban baktat és a történtek ellenére azon gondolkozom, nem kellene-e megmentenem?. . Amikor a professzor úr elé értem, elhatároztam, hogy bejövök és öntől kérek taná­csot . . Mit gondol, mit tegyek? Hagyjam, hogy megtörjön a gőgje, vagy kérjek tőle bocsánatot?... Az az ördögi a dologban, Sír, hogy most meg­tört és ez csak előnyére válhatik, ha viszont engedek és megmentem, abban a másodpercben megint diadalmas arcot fog vágni... „Szegény Harry!"... Máris látom, hogy mosolyogna... Szóval, nem tudom Sír... Azt fogom tenni, amit ön mond. — Azonnal keresse meg, mondtam neki, mert jobban, erősebben hava­zott, mint bármikor. De azóta sokszor megbántam ezt a tanácsot. (Fordította: Klumák István J C] SZÓ 8 * 1964. december 12.

Next

/
Oldalképek
Tartalom