Új Szó, 1964. október (17. évfolyam, 273-303.szám)
1964-10-03 / 275. szám, szombat
A 694. kiszögellési pont, a Hyrowa hora, számunkra Szlovákia kapuját jelentette. Ha ezt a pontot bevesszük, nyitva az út, hogv szlovák testvéreink segítségére siessünk, akik felkeltek a hitlerista megszállók ellen. Hyrowa hora kulcsa egy kisebb emelkedés a jól megerősített 534. magassági ponttal. A két emelkedés közötti festői völgyben fesszik Dukla városka. Először tehát az 534. pontot kell bevennünk. 1944. szeptember 13-án éjjel súlyos harcok után az 534. magaslat lábáig nyomultunk előre. Nem sejtettük, hogy itt töltjük majd a keleti csapataink legnehezebb ütközetének teljes nyolc napját és éjjelét. Az 534. magassági pontnak előnyös védelmi lehetősége volt, a Hyrowa hora-ról, ahová a Fasiszták tüzérségüket az sgész környékről összevonták. Újra meg újra ránk zúdították aknavetőik és ágyúik mennydörgő záporát, a szünetekben pedig friss gyalogsági erőket vetettek be ellenünk, melyeket messzi környékről szállítottak erre a szakaszra. Soraink ritkultak, mivel a tartalékok ideszállítása lehetetlen volt. Helyzetünk kétségbeejtővé vált. Gyűlölettel néztem a hegyet, mely ontotta felénk a tüzét s a pusztulást és akadályozta feladatunk teljesítését. Azonban az ellenség veszteségei sem voltak jelentéktelenek és harci szelleme egyre csökkent. Napról napra nagyobb területet nyertünk, míg végül szeptember 20-án bevettük az 534. számú magaslatot. Ugyanazon a napon rajtaütéssel bevettük Duklát és a városkától nyugatra fekvő Teodorowka falut. Reméltük, hogy ezután legalább rövid pihenőben lesz részünk. A beesett szemüregek és a kimerült testek nagyon megkívánták. Hisz az ellenséget is megleckéztettük, súlyos veszteségei voltak annak ellenére, hogy a védekező előnyösebb helyzetben volt — ős ugyancsak rászolgált a pihenésre. De másképp történt. Éppen az 534. magaslat bevételénél elesett bajtársak emlékén tűnődtem, amikor egy összekötő azzal az utasítással lepett meg, hogy haladéktalanul jelentkezzem a parancsnokságon. Az 1. csehszlovák dandár 2. zászlóaljának parancsnoka utasított, hogy tolmácsoljam a legénységnek forró köszönetét az 534. magaslat bevételénél tanúsított bátor magatartásért. Továbbá azt a parancsot adta, hogy még aznap este 20,00 órakor rohanjuk meg a Hyrowa horá-t és vegyük be a 694 magassági pontot. A támadásban az 1. és 3. dandár vesz részt. A fáradtság egyszerre lepergett rólam. Tudtam, hogy az éjszakái harcnak mégis csak megvannak az előnyei. A kimerült, elcsigázott ellenséget — abban a hlszemben, hogy a súlyos harcok után magunk ls kiérdemeltük a pihenőt —, az éjszakai rajtaütés olyan meglepetésszerűen érA napokban ünnepeljük a dicső duklai hareok 20. évfordulóját. Ebből az alkalomból közöljük az alábbi írást, az „Irány Prága" című gyűjtemény második kiadásából. hitleristák reggel áttekintést nyernek s felismerik előnyüket és kétségbeejtő helyzetünket. Szerettem volna, ha az éjszaka legalább huszonnégy órát tart, hogy a köves terepen mlHarc A R N O Š T Š T E I N E R : a Hyrowa Horáérí nél biztosabb fedezéket építhessünk. Pirkad, de az őszi köd továbbra ls védelmet nyújt. Atnevesedünk, de ezt most nem érezzük. Idegeink pattanásig feszültek. Mi lesz, ha a köd felszáll? Az őszi napfénytől a lég las- pott és kigyúlt. Az egyikből látom kisan felmelegszik s megindul a fék- ugrani tankistánkat. Vajon megmefasisztákat s az erdőn át üldöztük őket. Az erdő túlsó szélén megpillantjuk célunkat, a 694. magassági pontot. Vajon mikor érjük el? Az olyan ember, aki tíz napon 4í rendes ételt nem evett és nem aludt, aki elfelejtette, mit jelent megmosakodni, borotválkozni, az nem jár, legfeljebb tántorog. Némelyi-künk összeesik a kimerültségtől. Ha a feladat veszélyes volta és az akaraterő nem tartaná bennünk a lelket, ha nem hallanánk gondolatban a szlovák felkelők segélykiáltását, elterülnénk mindnyájan a földön és feküdnénk, feküdnénk, aludnánk és aludnánk... A fáradtság szörnyű dolog. A magam szakállára felderítésre indulok. A terep reménytelen. Előttünk kopár, meredek hegyoldal, fent pedig a jól megerősített 694. pont. Elérjük-e valaha? Előnyösebb terepet kell találnunk. A jobbszárnyon egy szakadékra bukkanunk, melyen át kisebb a kockázat. Elégedetten térek vissza helyemre. Az összekötő vár rám és közli, hogy a további támadást reggel kell elindítanunk, 9 óra 30-kor kell kezdenünk. Húsz perccel előbb tüzérségünk előkészítő tüzet nyit. A harc előtti izgalom közepette elfelejtettük beállítani óráinkat és a tankok félórával a gyalogság előtt mozdulnak meg. Egyenesen a hegytető felé tartanak. A gyalogság támogatása nélkül végük. Saját felelősségemre Intézkedem. Vagy megdicsérnek, vagy lefokoznak. Közben két tankunk már találatot kátéién ellenséges tűz. Fejünket kidugni a halállal egyenlő. 10 óra 30-kor az ellenség horaloktámadást indít. Félóra múlva visszaverjük. Sajnos azonban visszaverik a mieinket is, akik hozzánk akarnak áttörni. Csak a 3. század egy része éri el a tisztás peremét, Sedlácek törzskapitány vezetésével. Az árkokban első sebesültjeink szűkölnek. Nem segíthetünk rajtuk. A súlyosan nekül-e az ellenség elől? Szerencséje volt — megmenekült! A két tank sorsa eldöntötte szándékomat. Világosan látom, hogy a hátralevő húsz perc többi tankunkat is elpusztítaná. Gyorsan összevonom katonáimat a szakadékba és fedezve nyomulunk a hegytető irányába. Erről az oldalról a németek nem várnak támadást, figyelmük az erdő szélére összpontosul, a tankok felé, ahonnan sebeseteknek el kell pusztulnak. K^h^Vaľ^rS Egyetlen mozdulat a biztos halált jelenti. A nap hihetetlenül lassan múlik. Csupán a sebesültek és haldoklók hangja töri meg a halálos csendet. Hosszabb, s,zünet után az ellenség újra támadást kísérel meg, de újra visszaverjük. Szinte belegyökereztünk sziklánkba — nem adjuk fel semmi áron! Tizenkét 6ra van. Reménykedve hallgatom egységeink közeledő hurrázását. Kétségbeejtően várjuk segítségüket!. Vajon ktszabadítanak-e a csapdából? De minden hiába, újra j,ogy állásaikat egy maroknyi csapat visszaverték őket! vette b e _ három kísérletet tett még A sebesültek száma egyre növek- aznap a 694. pont visszaszerzésére, szik. Egy gránátszilánk felhasította o e hiába! Állásunkat megvédtük, ajkamat. Erősen vérzik. — de ez nem Amikor a zászlóaljparancsnoknak számít. A harc tovább tart. telefonon jelentettük a történteket, Sáncom felé egy súlyosan sebesült ne m akart hinni fülének. Hogy megnémet vonszolja magát. Menteni győződjék, kénytelen voltam paranpette kézigránátokat zúdítottunk rájuk. A rajtaütés-tökéletesen sikerült. A legközelebbi csoporttal így azonnal végeztünk, a távolabbi zászlóalj pedig megfutamodik ötvenkét katona maréknyi csapata elől. Beugrálunk az ellenfél sáncaiba és erős tűzzel árasztjuk el a menekülőket. Többi egységeinket a két szomszédos emelkedésről olyan erős tűz alatt tartják, hogy aznap már nem tudnak segít* ségünkre jönni. Az ellenség — mikor ráeszmélt, akarja életét, segítségre van szükheti, hogy tüzérsége nem lesz képes sé? e' , Tan r*" m e^ tudo m 'öle milyen beavatkozni ^ erősek az ellenseges csapatok. De nem A paranccsal visszasiettem alakulatomhoz, 45 percünk volt még hátra. Gondosan felkészültünk a támadásra. Senki nem panaszkodott, bár az emberek alig álltak a lábukon. csára a kiszögellési pontról három zöld jelzőrakétát kilőni. • ] fasiszták Hyrowa horá-t tökéletesen megerősítették. Ogy rendezkedtek be, mintha örökre itt akartak volna maradni. így A ért el hozzám. Néniét „baj-társa" jől irányított tarkólövéssel tett pontot a sebesült életére. Tizenöt óra tájban, mikor a harc aztán méltón megünnepeltük harci sinémileg alább hagy, megtudom a 3. kerünket, melyhez maga Konyev marMegindultunk a harcra kész gráná- . f 4 szl ó* I J. Parancsnokától, ho gy dan- san l s kifejezte szerencsekívánatait, tokkal és géppisztolyokkal, neszt-ele- dárunk ujabb támadasra készül Tá- aki a küzdelmet a közeli megfigyelőnül kúsztunk az ellenség felé. Alig madni kell nekünk is, hogy megkony- helyről nézte végig. 300 métert jutottunk előre, és máris n y"f k « dandár előrenyomulását. Tá- „Hyrowa hora" a miénk volt. Az az ellenség közvetlen közelében vol- madásun k sikerrel járt. Kizavartuk a ut Szlovákia felé nyitva állott. MAJA BORISZOVA :* Ajtót se csapva Nem akkor megy el, amikor hiszed, nem akkor hagy el, aki 3 tied. Egy reggel, éppen úgy, mint annyi éve felkel, nyújtózik és papucsba lépve mosdani megy, és fogat mos a csapnál* aztán a törött kapcsolóval babrál, újságot böngész a reggeli mellett, latolgatja a vasárnapi meccset, aztán egyszercsak megdöbbenve felnéz! egy idegen nő kérdi tőle: „Nem kérsz?" És aztán ... minden megy tovább, mint régen, \ nem támad tűzvész az asztalközépen, és a fürdőszobában változatlan vékonyul tovább a „Családi" szappan,.* És aztán ... lassan gördül év az évre, a házban kövült nyugalom és béke, hanem az asszony fázik, egyre fázik nem érti. Pedig minden rendben látszik t takarékos, józan, derék a férje ... Az ég hideg, s mintha esőt ígérne.ÍJ ő ment el, rég, a napjai közül, ajtót se csapva, észrevétlenül. Rab Zsuzsa fordítása • A legfiatalabb szovjet költőnemzedék tagja: nemrég jelent meg Moszk. vában harmadik verseskötete. DÉNES GYÖRGYJ Ember Talpam alatt az óriás /ílóg, szénbe kövülve óriási fák, időtlen éjbe dermedt kín, kemény idomba törve hét tengernyi fény. Én, az ember, a végső értelem, vak börtönömben lelkem égetem s a holt anyagból csiholok erőt, hogy lényegemet szolgálja a Föld. A vágyamat, a nyugtalant, a lét két partja közt az isten remekét, amely a léttel s nemléttel pöröl, felizzik és a Végtelenbe tör. Elveszettnek hitt Chopin-műre bukkantak Chopin műveinek jegyzékében — amelyet a nagy zeneköltő halála után nővére, Ludwika állított össze — szerepel egy D-dúr zongoravariáció is. Ezt a művet eddig a világ zeneirodalma mint Ohopin ismeretlen alkotását tartotta számon. ^ A közelmúltban Krakkóban egy véletlen folytán rábukkantak az elveszettnek hitt kéziratra. Egy krakkói lakos — aki nem is sejtette, milyen érték van birtokában, sőt arról sem volt fogalma, hogyan került ez a kézirat a család, könyvtárába — egyéb régi könyveivel együtt az egyik krakkói antikváriumban akarta eladni. A régiségkereskedő felfigyelt a kéziratra. Több zeneszakértő, valamint a krakkói Jagelló Egyetem könyvtára — ahol egyebek között sok eredeti Chopin-kéziratot is őriznek — minden kétséget kizáróan megállapította: a kézirat Chopin elveszettnek hitt D-dúr zongoravariációja. A lengyel zeneműkiadó sajtó aH rendezte a művet ós rövidesen kiadja, | Kulturális H tunk. Kézigránátokkal és géppuskatűzzel megsemmisítettük, az életben maradottakat foglyul ejtettük. A németek kisebb csoportját, akiknek sikerült elmenekülniük, tovább üldöztük a hegytető felé. Menet közben egy tisztásra értünk, ahol rendeztük sorainkat és megkíséreltük felvenni az érintkezést a szomszédos osztagokkal. De a 3. zászlóaljjal minden összeköttetés megszűnt, a 3. dandárról nem is szólva. Ezért felderítőket küldtem előre és a szárnyakra, hogy megállapítsuk az ellenség helyzetét A távbeszélők öszszpköttetést létesítettek a zászlóaljjal, így jelenthettem támadásunk eredményét. A parancsnok közölte, hogy a többi egységet álcázott ellenséges osztagok feltartották s mindeddig eredeti állásukban vannak. A további parancs így hangzott: Megtartani az elért helyzetet. Semmi áron meg nem hátrálnil E közben a felderítők visszaérkeztek. Jelentették, hogy az ellenség az erdő szélén van Jól kiépített védelmi állásokban. A hitleristák jobb és bal felől ls megálltak, és könnyen bekeríthetnek. Elrendelem a gyűrűvédelem kialakítását. Mindannyian árkot ásunk, hogy mentsük, ami menthető. A súlyos helyzetben haza gondoltunk. Meglátjuk-e még kedveseinket? Megóvnak e a sekély árkok, ha a <1) t/l <u EE Z3 JU -o c <D -Q O) •O <0 ĽL .S E N o ^ Oj O MZ OLASZOK El Oreco nagy fe* tőjük életéről terveznek filmet Lucia* no Salce rendezésében, Mel Feriét amerikai színész főszereplésével. Sal» ce filmje feleleveníti a 16. ós 17. század légkörét. • JÖVÖ ÉVBEN rendezik meg először a balkáni országok filmjeinek fesztiválját. A fesztivál gondolata ez idén, a várnai bolgár filmfesztiválon született meg. • SORAYA a főszereplője a Három ere című filmnek, amely három epizódot tartalmaz. Athénben, Velencében és Rómában fogják forgatni. • A. ROOM, -az egyik legidősebb szovjet rendező nemrég fejezte be a Karperec című film előkészületeit, amelyet A. Kuprin regényéből írtak át filmre. Szuggesztív erejű képekben mondja majd el egy nagy ós tragikus szerelem történetét. , • MARK BE filmszínész és ér ban kezdi meg i dégszereplését. népszerű ének indul Lengyelo • India főv működését as tudományos több mint ötezer bözőbb tudomán / Kalamint értékťjs tNES neves szovjet ekes ebben a hónapégyhetes varsói venMaja Kristalinská ő Bernessel együtt rizági mflvésžkôrútra. fosában megkezdte ő szanszkrit nyelvi •nyvtár. Állománya kötet a legkülönos szakterületekről, j^gmisz tekercsek :esni el sí kl n asagoff, 6| SZÖ 8 * 1964. október &