Új Szó, 1964. augusztus (17. évfolyam, 212-242.szám)

1964-08-01 / 212. szám, szombat

EJaBQäSII GMQEI-QGBaiaHB'BDBEXa Összeesküvés egy földrész ellen Az amerikai országok közvélemé­nyét egész héten át foglalkoztatta az Amerikai Államok Szervezetének wa­shingtoni külügyminiszteri értekezle­téről kiadott közlemény, illetve a va­sárnapi záróülés határozata. Mint olvasóink a hírekből értesültek, az Egyesült Államok nyomására az érte­kezlet megtorló intézkedéseket helye­zett kilátásba Kuba ellen. Nem egysé­ges elhatározásról van szó, hanem kompromisszumok árán született több­ségi határozatról, amelyet négy tekin­télyes latin-amerikai ország: Bolívia, Chile, Mexikó és Uruguay leszavazott. Az amerikai külügyminisztérium „győ­zelme" tehát csak amolyan látszat­eredmény, kulissza arra, hogy az Egyesült Államok imperialista körei: tovább sz'óhessék összeesküvésüket a szabadság amerikai szigete, a hős Ku­ba s egyben valamennyi szabadságsze­rető amerikai nép ellen. LÉLEKTANI HADVISELÉS Az Egyesült Államok és a forradal­mi Kuba közti ellenséges viszony azó­ta tart, amióta Fidel Castro szabadság­harcosai az észak-amerikai monopó­liumokat kiszolgáló tíatista diktátor utolsó zsoldosát is kiűzték a sziget­ország területéről. Washington az el­múlt években a nyílt katonai beavat­kozás gondolatával kacérkodott, ám csakhamar meggyőződhetett róla, hogy a szocialista országoktól és a vi­lág szabadságszerető népeitől támo­gatott függetlenségének védelmében mindenre elszánt Kubát fegyveres erő­vel nem lehet térdre kényszeríteni. Nem is szólva arról, hogy minden szu­verén állam megbélyegezné a szabad­ságról és a népek függetlenségéről képmutató frázisokat puffogtató wa­shingtoni körök esetleges agresszióját. Ezért az amerikai diplomácia hónapo­kon át más, járhatóbb utakat keresett Kuba elszigetelésére. Nemcsak a nyílt erőszak, hanem a gazdasági megkülönböztetés politi­kája sem vezetett célhoz. Washington hetekkel ezelőtt kénytelen volt kese­rűen megállapítani, hogy nyugati szö­vetségesei tavaly annyival növelték kereskedelmüket az általa bojkottált Kubával, mint amennyivel a világke­reskedelem nagyobbodott. Sem kiéhez­tetni, sem másként gazdaságilag tönk­retenni nem tudja Kubát, amelynek a Szovjetunió és a. szocialista közösség hű és minden áldozatra kész barátja. A katonai és a gazdasági beavatko­zás kudarca után maradt tehát az er­kölcsi, lélektani hadviselés, mellyel ugyan már a múltban is próbálkoztak, de legújabb színtere az Amerikai Ál­lamok Szervezetének washingtoni kül­ügyminiszteri értekezlete volt. KÉTES SIKER Már a washingtoni értekezlet előtt is nézeteltérések mutatkoztak a latin­amerikai országok körében, ezért nem volt meglepő, hogy nem született egy­séges határozat. Röviden hogyan is jellemezhetnénk a washintoni AÄSZ­értekezlet eredményeit? Az Egyesült Államok kompromisz­szummal csak azt tudta elérni, hogy a tagállamok többségi szavazattal fel­hívást adtak ki a diplomáciai kapcso­latok megszakítására Kubával, ki­modták a tengeri áruforgalom beszün­tetését és a kereskedelmi kapcsolatok befagyasztását a latin-amerikai forra­dalom szigetével, ezenkívül egyéni és kollektív védelmi Intézkedéseket, köz­tük katonai erő alkalmazását helyez­ték kilátásba abban az esetben, ha „Kuba folytatná aknamunkáját a la­tin-amerikai kormányok ellen". Ez így leírva nem éppen lebecsülen­dő fenyegetéseket tartalmaz, ám a va­lóságban az Egyesült Államok számá­ra nem több az írott malasztnál, mert egyrészt a latin-amerikai államoknak nincs közös hadserege, s a katonasá­got elsősorban a „belső rend" fenn­tartása köti le, másodszor gazdasági helyzetüknél fogva nem mondhatnak le a Kubával folytatandó kereskede­lemről. Tehát a szankciók megszöve­gezésétől életbe léptetéséig hosszú az út. A washingtoni értekezlet másik eredménye még kevésbé kecsegteti Washingtont. Az Amerikai Államok Szervezete újból lemeztelenítette ma­gát: a latin-amerikai néptömegek azt látják, hogy az AÁSZ nem más, mint Washington meghosszabbított karja, Idegen test a nemzet szervezetében. Nagyon találóan jegyezte meg az érte­kezetlethez fűzött kommentárjában a mexikói Siempre: „Az Amerikai Álla­mok Szervezete a valóságban az Egye­sült Államok gyarmatügyi minisztériu­ma, amelyben Thomas Mann a hang­adó". EGY FÖLDRÉSZ BAJAI Ki ez a hangzatos nevű, a nagy né­met íróra emlékeztető Thomas Mann? Ó most a Fehér Ház latin-amerikai bajkeverője, a boszorkánykonyha mestere. Hivatalosan latin-amerikai szaktanácsadó, aki bizonyára abban is tanácsot ad, hogyan érvényesítsék a folyna! o mentési munkólalok Ciiompognolsijon Párizs (ČTK) — A Champagnole melletti mészkőbányában, ahol 14 bá­nyász van betemetve, folytatják a mentési munkálatokat. Eddig 9 bá­nyásszal sikerült kapcsolatot terem­teni. Különleges folyosót vájnak, hogy kiemelhessék őket a 68 méteres mély­ségből. A további 5 bányászt még ed­dig nem sikerült megtalálni. Az élő bányászok megmentését el kellett ha­lasztani, mivel újabb beomlás veszélye fenyeget. Megmentésük elhalasztása miatt a bányászok már nem olyan nyugodtak és derűlátók, mint a meg­találásuk utáni pillanatokban. Éhségre panaszkodnak és hármuknál idegösz­szeroppanás jelei mutatkoznak. A legutóbbi jelentések szerint a mentőosztagok négy órán' keresztül jeleket hallottak a kilenc életben ma­radt bányász tartózkodási helyétől tá­volabb eső bányarészlegből. Ogy vé­lik, hogy a további 5 betemetett bá­nyász közül jelentkezett valamelyik. Azonnal megkezdték a munkálatokat a bányász megmentésére. Szövetség a haladásért programját La­tin-Amerikában. Egyébként ez a program végleg megbukott. Meg kellett buknia, mert a politikai feltételekhez kötött segély az egyes országok oligarchiája kezén szőrin-szálán eltűnt, s a nép semmit, vagy csak morzsákat látott belőle. Pedig nagyon kellene igazi segítség a nyomorgó dél-amerikai tömegeknek. Részletesen jellemezhetnénk az egyes országok helyzetét, amelynek legjel­legzetesebb vonása az, hogy a főid és a természeti kincsek óriási részének egyedura néhány dúsgazdag nagyipa­ros- vagy fölbirtokoscsalád. Egy jel­lemző adat: Paraguayban 25 nagybir­tokos 13 millió hektár, 1526 földbir­tokos pedig 15 millió hektár földbir­tokkal rendelkezik, s együttvéve a föld 55 százalékát uralják. A kis föld­birtokosoknak összesen kétmillió hek­tár jut, a lakosság zöme azonban föld­nélküli. Nem csoda, hogy a latin-amerikai népek az utóbbi Időben egyre jobban mozgolódnak. Az éhség, a jobb élet utáni vágy cselekvésre készteti a múltban passzivitásra kényszerített tömegeket. Peruban, „tízmillió kóbor­kutya, értsd tízmillió éhező, és város­ról városra vándorló indián hazájában nem véletlenül adták ki a parasztok a jelszót: „Föld vagy halál!" Húsz év alatt, 1943 óta 17 latin-ame­rikai országban 68 katonai puccs ját­szódott le. Csak Chile, Mexikó és Uru­guay kerülte el a puccsot. Nem vélet­len, hogy ezek az országok most is az amerikai diktátum ellen szavaztak. Tizenegy latin-amerikai országban ke­mény katonai diktatúra van, léteznek nem katonai diktatúrák ls, de általános tünet, hogy a lakosság mindenütt moz­golódik. Ettől tartanak a washingtoni kudarc­politikusok. Chilében ősszel választá­sok lesznek, s a legesélyesebb elnök­jelölt a szocialista Salvador Allende, aki már most programjába vette az észak-amerikai monopóliumok kisajá­títását. Kuba sikerei immár négy éve vilá­gítótoronyként mutatnak utat az el­nyomott latin-amerikai népeknek. Wa­shington — éppen a kubai forradalom kitörésének 11. évfordulója alkalmá­ból — megrendezett színjátékával a figyelmet akarta elterelni a hős szi­getország fejlődéséről, és némi erő­fitogtatásnak szánta a AÁSZ komé­diáját. Az AÁSZ Kuba elleni határozata fel­háborodást keltett a latin-amerikai közvéleményben. Még a faltörő kos szerepét játszó Venezuelában is elíté­lő hangok hallatszottak. A Venezuelai Nemzeti Népi Élcsapat Párt határoza­tában lessögezte, hogy „a washingtoni határozat utat akar nyitni egyoldalú katonai beavatkozásra, ez azonban szöges ellentétben van a népek önren­delkezési jogúval". A latin-amerikai földrész vélemé­nyét fejezte ki az uruguayi Popular, amikor tömören így fogalmazta meg az uruguayiak álláspontját: „A demok­ratikus szabadságjogok védelme ná­lunk egyet jelent Kubához fűződő kapcsolataink védelmével. Számunkra ez f eladhatatlan elv." LÖRINCZ LÁSZLÓ A fokozott idegenforgalom jegyében (Folytatás az 1. oldalról) meg ls kezdték. A IV. kerületben lé­tesítendő szálloda alapkövét 1966­ban rakják le. A jogtudományi kar közelében tervezett Tranzitszállón kí­vül 1970-ig még egy luxushotel épül. Az utazási irodák és a szállodák közvetítésével megvalósítjuk a turis­táknak magánlakásokban történő el­helyezését is. Véleményünk szerint azonban ezek a lakások inkább a bel­földi turisták elszállásolására alkal­masak. A külföldi vendégeknek na­gyobb kényelmet biztosítunk a szállo­dákban. Nehézségeinket fokozza a lakás­hiány. A szállodákban több mint 6500 fekhely nem a vendégek hanem a szál­lodai személyzet elszállásolására vagy irodai célokra szolgál. A nemzeti bi­zottságok feladata, hogy ezt az áldat­lan állapotot mielőbb kiküszöbölje, s az alkalmazottak részére lakásról gondoskodjanak. Hogyan biztosítható a külföldiek tájékoztatása és szórakozása? — Célunk, hogy vendégeink megis­merjék hazánk történelmi nevezetes­ségeit, műemlékeit, természeti szép­ségeit, népünk kulturális életét, a szocializmus építésének vívmányait. A szocialista tábor államaiból érkező turistáknak még a tapasztalatcserére is alkalmat nyújtunk az ipari és me­zőgazdasági üzemek szakembereivel. A turisták szórakozását színházi- és operaelőadások, hangversenyek, vi­dám műsorok biztosítják. Az üdülők­ben sportpályák állnak rendelkezé­sükre. Érdeklődésük szabályozása persze a mi feladatunk. A mi hibánk, ha pl. a Magas Tátrában ilyenkor nyáron egy talpalatnyi hely sincs üre­sen, ugyanakkor a vadregényes, gyö­nyörű Krkonoše szállói nincsenek ki­használva. Mi ennek az oka? A hibát már jóvátettük. Ha a turisták meg­tudják, hogy a hegyi üdülőkben is uszodákat létesítettünk, hogy ott is kedvükre fürödhetnek, sportolhatnak, bizonyára méltányolják majd az új lehetőségeket. Milyen meglepetések várják még a hozzánk érkező turistákat? — Ilyen meglepetés pl. a Harmóniá­tól egy kőhajításnyira lévő Zoch me­nedékház újdonsága: a látványosan berendezett szlovák szoba és a pász­torkunyhó, ahol a legfinomabb zsi­ványpecsenyét sütik. Példájára Starý Smokovecen rövidesen hasonló pász­torkunyhó nyílik. Lipt. Mikuláš köze­lében, Dechtaryban és az Oravai víz­tárolónál illúziót keltő juhászkalyiba létesül. A bratislavai Vár és a brnói Špilberk hangulatos borozókkal gya­rapodik. Dunaszerdahelyen a gépko­csival érkezőket rövidesen autócsár­da fogadja. A külföldiek szívesen vásárolnak öt­letes emléktárgyakat. Verseny kereté­ben sikerült emelnünk kivitelezésüket és minőségüket. Fokozatosan orvosol­juk a hiányokat, úgyhogy ma már 325 újfajta emléktárggyal bővült a meg­levő kollekció. Sok panasz volt az emléktárgyakat árusító boltok nyitvatartási idejére. Az eddig szombat délutánonként nyit­va tartott 56 bolt helyett egyelőre 100, vasárnaponként üzemben lévő 88 helyett már 190 boltban, valamint a nemzetközi szállodákban is árusítanak ajándéktárgyakat. Milyen intézkedések történtek az üdülőhelyek közellátásának a biztosí­tására? — Azt hiszem, nyugodtan leszögez-* hetem: a közellátás általában lénye­gesen Javult. A sör és az üdítő ital azonban még mindig hiánycikk a nyá­ri hónapokban. Mindenesetre Intéz­kedtünk az Italok megfelelő elosztá-; sáról és a vendéglők befogadóképes< ségének növeléséről. A fokozott idegenforgalom lebonyo­lításához megfelelő ismeretekkel és nyelvtudással rendelkező személyzet szükséges. Milyen intézkedések tör­ténnek evvel kapcsolatban? — A vendéglátóipar személyzetének továbbképzése elsősorban az üzemi Iskolák feladata. Emellett a szak- és nyelvtanfolyamok, a szaklapok és szakszótárak hivatottak pótolni az is­mereteikben mutatkozó hiányokat, Csereakciókkal ls bővítjük a vendég­látóipari személyzet szaktudását, A csereakciók további előnye, hogy ň külföldre kiküldött dolgozók megis­merkednek más népek szokásaival, megtanulják nemzeti ételeik elkészí­tését, melyekkel változatosabbá te­hetik étlapunkat. Ugyanez vonatkozik a mi konyhánkat tanulmányozó kül* földi személyzetre. Mi a helyzet a turistáknak nyájk tandó szolgáltatások terén? — A szolgáltatásokat lényegesen bővítettük. Elsősorban a pénzváltó he­lyekre gondolok. Az egyes szállodák­ban és a határállomásokon összesen 359 beváltóhely működik már. Ezen felül a Csehszlovák Állami Banknak a szocialista tábor államaiban árusí­tott utazási csekkjei ellenében 4800 postahivatal fizet ki csehszlovák ko­ronát. Több a benzinkút is, mint a múltban. Kilencven éjjel-nappal mű­ködik, „speciál" benzin pedig 300 he­lyen szerezhető be. A szállodákban nyújtott szolgálta­tásokról (cipőtisztítás), mosás, vasa­lás, javítás stb.) az állandó személy­zet mellett többnyire a szállodákkal szerződéses viszonyban levő nyugdí­jasok gondoskodnak. Milyen előkészületeket tesz a kor­mánybizottság az utasforgalom to­vábbi fokozása érdekében? — Az utasforgalom tervezése és ez­zel kapcsolatban a célszerű beruhá­zások idejében történő biztosítása pontos áttekintést követel. Ezért az eddigi észrevételek, tapasztalatok, sőt bírálatok, valamint elismerő nyilat* kozatok alapján az egyes kerületek' részletes terveket dolgoznak ki. A ter­vek értékelik a mai helyzetet, pontom san feltüntetik a hiányokat, és em nek megfelelően javaslatokat tartal­maznak az 1970-ig megvalósításra váró feladatokat illetően. Ezenkívül az idén ősszel és télen tartandó kongresszusok, nemzetközi szemináriumok és találkozók eredmé­nyei, valamint a csehszlovák rádió külföldi adásai is az utasforgalom fellendítését célozzák. Feljegyezte: Kardos Márta Ha az őr megállítja, rászól, • hogy hagyja futni... De nem az őr nem állítja meg. Az utcán nyilván valami hülye áll őrt, csak azt a darab fődet őrzi, amin ide-oda jár. Iffland feküdt az ágyban és a kollektív felelősségre gon­dolt. Ostobaságnak találta, hogy együttesen vonják felelős­ségre azokat a családokat, ame­lyeknek férfi tagjai a partizá­nokhoz csatlakoztak. Családo­kat és egész községeket legyil­kolni, védtelen embereket meg­kínozni és leöldösni — ez osto­baság, nonszensz, fékezi az elő­nyomulást és a visszavonulást, tönkreteszi a németek jó hírét, erősíti ugyan a fegyelmet, a ka­tonák morálját, ha a megtorló Intézkedéseket a Gestapo, az SD, a Sdpo, az SS hajtja végre, de mit tesz majd a legénység, ha maga lesz kénytelen végre­hajtani ... ? Mohn Truppfűhrer ért a nagy akciókhoz — a nagy akciók azt jelentik, hogy sorra gyilkolják az embereket, meg­erőszakolják a nőket, bordélyo­kat rendeznek be a tisztek és a legénység számára, levágják az 'asszonyok mellét és megcson­kítva odaszögezik őket a léc­kerítésekre, a gyerekeket fel­dobják a levegőbe és felnyár­salják a szuronnyal, aztán a lángok közé dobják — mindezt Mohn már kipróbálta, de a mód­szer helytelen és alkalmatlan, nem felel meg a taktikai célok­nak, az embereket a partizá­nokhoz kergeti... Nem, nem mein Tritppfűhrer... Iffland­ban valahol mélyen, a háború vastag por és hamurétege alatt az az érzés ébredt, hogy jól tet­te, amikor futni hagyta Schnlt­zernét. Pap és zsidő mind po­kolra való? A legénység röhög­ne rajta — de Mohnt is ki kell engesztelni — valamivel, vala­mivel ... A községházán ott vannak a feljelentett személyek hozzátartozói — Letanovský is itt van még — a szomszédban siratnak valakit, lehet, hogy ott is történt valami... Bernadičék háza felől hullá­mozva áradt a sírás a csendes éjszakában. Johann Iffland százados egy­szerre rádöbbent, hogy ő maga és az egész katonaság olyan, mint a háborús nők, aki csak azért adja oda magát, hogy ideig-óráig életben maradjon. V-l, V-2, V-3 és így tovább, — V-20 és így tovább, mind, mind nonszensz! Minden nonszensz, csak egy valami nem: a katona­ságnak, amelyhez a százada ls tartozik, át kell törnie Beszter­cebányáig, el kell távolítania minden akadályt, amely gátolná a visszavonulást, azt, hogy meg­mentsék a bőrüket. Alacsony célok, háborús nők céljai. Pfuj. Felkelt, Stachovič szaval jártak az eszében — „méltóztassék megengedni, hogy az elítélteket előkészíthessem az örök életre" —, felhúzta a zubbonyát, fejébe nyomta a sapkát, övére csatol­ta a pisztolyt és visszament a parancsnokságra. — Franz, — ordított rá a plé­bános irodájában Eulenaura, a széles, rőthajú őrmesterre, — te szarházi! — Parancs, Herr Hauptmann! Iffland undorodva nézett a vigyázba merevedett Eulenaura. — Te szarházi, szép disznó­ólba szállásoltál! Csupa zsidó, csupa bandita! Kutassátok át Letanovský házát, hozzátok ide azt a zsidóasszonyt, meg Leta­novskýt! — Parancs, Herr Hauptmann! Eulenau őrmester összecsapta bokáját, s hat katonájával má­ris indult. Iffland StachoviC íróasztalá­hoz ült, mosolygott magában, mintha már lfttnft, ho^y berezel Eulenau, ha rá'ön, lmgy nem hozhatja el Scfinitzernét. Závod beleveszett a sötétbe, amelyet csak itt-ott tépett fel egy német zseblámpa kékesfe­hér fénye. Néhány német ka­tona kivételével senki sem alud.t Az emberek félig, vagy egészen felöltözve feküdtek, suttogva beszélgettek. — Bejühntl — mondta Sta­choviC plébános, aki felöltözve feküdt az ágyon, csak kemény­gallérját és cipőjét vetefte le, s a szerencsétlen Závodra gon­dolt. — No, bejöhet! — Aludni tetszik? — Nem, nem alszom. — Akkor tessék jönni! Hová? — kérdezte Stachovič a gazdasszonyát. — Hova men­jek? Ki keres? — Az én szobámba, — de mindjárt! Tessék már jönni! StachoviC nehézkesen feltá­pászkodott, lábára papucsot hú­zott, és követte gazdasszonyát a konyhán át a hátsó szobába. — Jóságos Isten! — mondta, amikor benyitott a szobába, ahol egy szál gyertya világított. — Hogyan kerültetek ide, ho­gyan...? BernadiC Marka a szoba kö­zepén állt Schnltzerék két kis­lányával együtt; még mindig fekete vászoncipő, könnyű piros ruha volt rajta, fején fehér kendő, egész testében reszke­tett a félelemtől és a hidegtől. Szaporán, lihegve lélegzett. — Hogyan jöttetek ide, jó­ságos Isten? Ml van veletek, Marka? Marka kis idő múlva rámo­solygott a sápadt Stachovičra. Félig lehunyta szemét. — Azt gondoltuk, — suttogta, — hogy a plébánián nem fognak keresni, még a svábok sem mernék megtenni, hátulról, a kert alől Jöttünk ,be az udvar­ra, előbb a pajtába mentünk, aztán az istállóba, onnan a fás­színbe, tovább a kamrába, a kamrából meg az ablakon ke­resztül ezen a deszkán, nl, Ide — A vasítlódeszkára mutatott. — A deszkát a néni adta. Sze­rencsére nyitva volt az ablak. — Oh, az istenért, ml lesz .. ? — Csend! — förmedt rá sut­togva Stachovič a gazdasszo­nyára, akinek kövér, barna ar­cán gyűlölet keveredett a fé­lelemmel. — Ne reszkessen mint a kocsonya! Csend legyen! — Mi már itt lennénk, — de Tesár ott van a torony alatt... — Marka a templom felé mu­tatott — a rozsdás vasajtó előtt Nem bírt már tovább menni a partizánokkal. Én bírtam volna, de Tesár és a gyerekek nem bírtak. — Jóságos isten! Stachoviö plébános halottsá­padtan állt előttük, Schnitze­rék halálra csigázott gyerekelt nézte. — Itt maradtok, — mondta Violának, Lilinek és Markának, majd rászólt a gazdasszonyraí — Maga meg hallgasson, egy mukkot se! Adjon nekik enni! — Mit? — Ami ebédről maradt. Aztán Stachovič visszament a hálószobába, nehézkesen le­ült az ágyra. Kis Idő múlva visszament a gazdasszony szo­bájába. Megült a szoba köze­pén, a kiéhezett Markát, a kié­hezett Schnltzer-gyerekeket nézte. Mohón tömték magukba az ebédről maradt zsíros, hideg rizst és húsdarabokat. Stacho­vič kikérdezte Markát, a lány teliszájjal válaszolt. — Ma már annyi rizs fogyott el, Istenem — rimánkodott a gazdasszony, — már a végén járunk, egész a végén járunk. Rég nem kapni rizst, semmit se kapni... — Csend! A konyhából nehéz léptek hallatszottak, valaki bekopo­gott az ajtón. (FOLYTATJUK) p T ^ * 1964. augusztus 1.

Next

/
Oldalképek
Tartalom