Új Szó, 1964. augusztus (17. évfolyam, 212-242.szám)

1964-08-29 / 240. szám, szombat

0ZCJGS BÉLA ľo E O OO N egyvennégy nyarán századunk hosszabb csatározások és négy­napos szakadatlan menetelés után pihenőt tartott Szosznában. A nehezen megközelíthető hegyi falu úgy lapult a meredek sziklákhoz, akár egy sasfészek. Itt biztonságban érez­tük magunkat, mert a templomtorony­ból szemmel lehetett tartani az uta­kat és a falu felett emelkedő ormok szurdokaiban szinte percek alatt el­tűnhetett akár egy ezred is. A néptelen falu főttünkre megele­venedett, a lakosság megosztotta ve­lünk szűkös élelmét és befogadott hajlékába. Engem a Lipták családhoz szállásoltak el. Házikójuk a legmaga­sabban épült, mintha a falura őrköd­ne. A tenyérnyi udvart szinte a szik­lába vájták s jelette égbe nyúló fény­ves susogott. A házigazda ls a par­tizánokhoz állt, vagy egy hónapja semmi hlr róla. Így a család „feje" a tizenhárom éves juro volt. Ez az élénkszemü gyerek napszámba járt fát hasogatni a módosabb gazdákhoz. Mindenféle férfimunkát elvégzett a ház körül. A komor idő korán felnőt­té tette a gyerekeket. A férfiak a he­gyekben harcoltak, ők pedig itthon dolgoztak. Ez a mindennapos küzde­lem nem volt egyszerű. A fasiszták már kétszer feldúlták a falut, elhaj­tották az el nem rejtett állatokat, összeszedték az el nem dugott élel­met. fúróval gyorsan megbarátkoztam. A fürge észjárású, értelmes fiút be­avattam a rádiózás rejtelmeibe. Bá­mulatos gyorsasággal megtanulta a morzeábécét és néhány nap múlva már folyékonyan lekopogta, amit bi­zalmasan tudtomra akart adni. Egész nap ott ült mellettem, mint az ár­nyék s leste minden mozdulatom, minden szavam. Kl tudja meddig „üdülünk" még Szosznában, ha egy tizedes le nem leplez bennünket. Minden nap megjelent felettünk egy fasiszta felderítőgép. Ilyenkor mozdulatlanságba merevedett az egész falu, a katonák jól elrejtőztek. De úgy látszik, valamit megszimatolhat­tak, mert egyik nap csak keringett a falu felett, egyre mélyebbre ereszke­dett, szinte a fák hegyét súrolta. Ez a tizedes meg valahogy elvesztette az önuralmát és egy jól álcázott gép­puskával odaeresztett egy sorozatot. A gép kigyulladt és lángolva lezuhant a szomszéd völgybe. Szidtuk is a könnyelmű tizedest és a parancsnok is lehordta a sárga földig. Mi pedig parancsot kaptunk az elvonulásra. Még sötétedés előtt nekivágtunk a hegyeknek. Nehezen váltam el jurkótól. Min­denáron velünk akart jönni kisegítő rádiósnak. Csak akkor mondott le erről a szándékáról, mikor a lelkére beszéltem, hogy ezekben a kegyetlen napokban szegény anyját és kishúgát nem hagyhatja egyedül. — Hát akkor minek tanultam meg a morzeábécét — panaszkodott juro. — Egyszer még hasznát veheted — bíztattam. jó messzire elkísért. A sűrű erdő­ben már egész sötét volt, mikor visz­szaküldtem. Búcsúzóul egy száraz fe­nyőfa törzsén még kikopgtam neki: „Vigyázz magadra!° M ásnap alig virradt, motoros fa­siszták jelentek meg a faluban és keresték a partizánokat. Mint a veszet kutyák, olyan dühösek voltak. Állítólag valami fejest küldött a repülőgéppel a tizedes a másvilágra. Eltelt egy nap. Eltelt két nap. De a nácik csak nem takarodtak el. Ogy látszik, megtetszett nekik Szoszna, mert az iskolában valami parancs­nokságot rendeztek be. Vagy öt rá­diós kocsi érkezett, az udvaron an­tennát állítottak fel és csak úgy nyüzsögtek a tisztek. A faluba vezető ösvényeken őrszemek cirkáltak vé­rebekkel. Juro gyakran felmászott a padlásra. Onnan leste, mi történik a jóval mélyebben fekvő Iskolaudvaron. Eseménytelenül teltek a napok, de egyik reggel elterjedt a hír, hogy a németek éjszaka elfogtak egy parti­zán felderítőt. Azt beszélték a falu­ban, hogy elrettentő példaként ki fog­ják végeznt, mégpedig a templom előtt. Juro egész éjszaka nem tudott el­aludni. Azon törte a fejét, hogy ér­tesíteni kellene a partizánokat. Mi lenne, ha elszökne és megpróbálná megkeresni őket? De az udvar felett, a hegyekbe vezető ösvényen ott sétált a géppisztolyos fasiszta őrszem, a véreb pedig fel-felkapta a fejét és szimatolt. Nem biztos, hogy sikerülne átjutni a gyűrűn és akkor őt is be­zárnák az iskola fáskamrájába. Erre a gondolatra kiverte a hideg verejték. — Hej, de jó lenne most egy rádió — sóhajtotta. M ásnap nem találta a helyéi, gyötörte a gondolat, hogy semmit sem tud tenni azért az elfogott partizánért. Elkeseredetten kiment az udvarra, felkapta a baltát és dühösen aprítani kezdte a halom­ban álló gallyat. Mikor már a töke körül feltornyosult az aprófa, leült és egy hosszú száraz fatörzsön mor­zejeleket kezdett kopogni. Az ütések hangfa messze csengőn visszhangzott a sziklafalakról: — SOS... SOS... — közben só­várgó szemekkel lesett a fenyves fe­lé, amelynek közeli ösvényén éppen találkozott két német őrszem. — Átkozott fasiszták! — kopogta te­hetetlen dühéberf a fatörzsön. Egyre elkeseredettebben verte a rövidebb és hosszabb jeleket, aztán hirtelen meg­fordította a baltát és teljes erejével belevágta a fába. A hirtelen keletkezett alkonyi csendben valahonnét messziről egyen­letes kopogás hallatszott. Juro harag­ja kissé elpárolgott, és elmosolyo­dott: — Buta fakopáncs, azt htszed, én ts az vagyok, egyszerre kedvet kaptál te ts? A távoli kopogás azonban nem szűnt meg, kisebb szünetekkel újra és újra megismétlődött. A gyereknek furcsa ötlete támadt. — Ugyan mit kopoghat egy ilyen fakopáncs morzenyelven? Megállj, most megfeftem a titkodat. Megvárta míg elhallgat és amikor újra kezdte, összerakta a betűket. Szinte sóbálvánnyá merevedett, nem akart hinni a fülének: — juro! Juro! — ismételte a kopogás. Felkapott egy pálcikát és lejegyez­te a földre a jeleket: — Juro, jelent­kezz! ... Juro, jelentkezz! Egyszerre átvillant agyán a felis­merés: összeköttetést keres vele a partizánrádiós, mivel a körülzárt fa­luba nem tudnak befutni. A házuk felett emelkedő sziklaszirtről távcső­vel az udvarra lehet látni, bizonyára észrevették és most megpróbálkoztak a lehetetlennel is. Nem sokáig habo­zott, felkapta a baltát és gondos üté­sekkel messze hangzóan kikopogta: — Itt luroi Jelentkezem! Vagy háromszor elismételte, aztán várt. Nemsokára megjött a válasz: — Küldj jelentést a nácikról... holnap Ilyenkor jelentkezz! Vége. fúrót valami nagyon jóleső érzés kerítette hatalmába. Tudta, hogy most már ö is részese annak a ha­talmas harcnak, amelyet a ma­ga módján csaknem mindenki vív a betolakodók ellen. Reggeltől a falut járta és pad­lásról a parancsnokságot fi­gyelte. Mindent feljegyzett, tö­mör jelentést készített, újra és újra lerövidítette, aztán a vég­leges szöveget bemagolta és a papirost elégette. Kora délután kiült az udvar­ra és türelmetler.ül leste a „fakopáncsot". Alig bírta kivár­ni a hívójeleket. Végre jelhang­zott. A keze ts reszketett, ami­kor felkapta a baltát és meg­kezdte a jelentést: — Itt furo ... Itt juro ... Je­lentés: Tizenkét német őrzi a falut, kutyákkal. Az iskolában van a parancsnokság, nagy rá­dióállomással ... Az elfogott partizánt a fáskamrába zárták. Legalább tíz magas rangú tiszt van... A németek száma het­ven—nyolcvan. Lekopogott még néhány ada­tot, aztán kimerülten, de boldo­gan tette le a baltát. Ekkor vette csak észre, hogy két fasiszta röhögve áll­dogál a kapuban. Odaszólítot­ták és ráparancsoltak, hogy ne a balta fokával verje a fát, ha­nem kapja a szerszámát és menten velük fát aprítani a konyhára. Közben az erdőből még va­lami üzenetet küldtek, de csak annyit tudott belőle kihámozni, hogy „hafnálban" ... fúrónak egyszeriben jókedve tá­madt és vidáman fütyörészve balla­gott a fasiszták után. A lig pitymallott, amikor a par­ii tizánok megindították a táma­dást. A harc rövid, de elkese­redett volt. A partizánoknak sikerült kézre keríteni két magas rangú tisz­tet, és sok értékes utasítást, paran­csot. Kiszabadították az elfogott fel­derítőt is. Mire kibújt a Nap a hegyek mö­gül, a partizánok újra búcsúztak a fa­lutól. En a szovjet komisszárral bará­tomhoz, Juróhoz mentem. A gyerek a nyakamba borult, és bizony én is meghatódtam. Bemutattam Szergej­nek. Amikor meglátta a vékonydon­gájú, nyurga fiút, levette egyik ki­tüntetését és a meglepett gyerek mel­lére tűzte. — Nesze, te drága fakopáncs! — Nagy József rajza és megcsókolta Jurót, akt büszkén kU düllesztette mellét az értetlen sze­meket meresztő édesanyja és kishú­ga előtt. — A te fiad is partizán, mama, méghozzá a javából — mondta Szer­gej mosolyogva. Ezután juro elmesélte édesanyjá­nak az egész történetet, majd nekünk szegezte a kérdést: — Elvisztek? — kérdezte esdeklő hangon. Aztán rimánkodni kezdett, de Szer­gej egyetlen mondattal leszerelte: — Itt maradsz, fakopáncs! Te le­szel az itteni emberünk! Egy óra múlva újra elnyelték egy­ségünket a hegyek. Kegyetlen hóna­pok következtek. Kevesen maradtunk életben. Szergej is ott alussza örök álmát 'a zúgó fenyvesek alatt. Azóta sem találkoztam Juróval. Ugyan élsz-e valahol, fakopáncs? VLADIMÍR MINÁČ : tMCM az unokáknak N ÉHÁNY napja ismerős vidékre tévedtem. Tiszta, esőmosta he­gyek fogadtak, és én emlékező szem­mel Igyekeztem eltalálni hol, a koro­nák melyik sűrűjében van az ösvény, amelyen jártam, hol az a terebélyes bükk, amely alatt a fasisztákkal ve­rekedtünk. Ez valaha partizánvidék volt És a falu, amelyet valami mese­beli óriás mint egy nagy követ a kis folyótól messze a hegyek közé dobott — partizánfalu volt. A falu terén három hársfa áll. Egy­formák, egyik olyan, mint a másik, mint három szép nővér, virágoznak és gyermekkorom illatát, hársillatot árasztanak. Egyforma ez a három hársfatest­vér: csak a középsőn van egy fekete tábla, rajta fehér betűkkel: „E helyen .. S alatta valamivel nagyobb be­tűkkel a név: Jakub Rančok. Ülök a hársak alatt a padon, és társamra, Jakub Rančokra, vagy ahogy mi hív­tuk, Jakubkára emlékezem. De ha becsukom a szemem, akkor sem tu­dom felidézni Jakubka arcát, a kép elmosódott, kifejezéstelen és amint jelentkezik egy élesebb vonás, azon­nal el ls tűnik, szétfoszlik az időben, amely közöttünk a halott Jakubka és közöttem áll. Millió emlék vetődik hirtelen elém, váratlanul, hívatlanul jelentkeznek, eltűnnek majd ismét megjelennek, valamiféle zavaros rend­szertelenségben. Csak amikor az este ráborul a hegyekre, amikor a méhek már nem zümmögnek a hársak ko­ronájában és a hársvirág édeskés il­lata erősebb, bódítóbb lesz, amikor a valóságnak lágyabbak a vonásai, akkor ölt pontos alakot a múlt. Ekkor határozottan látom Jakubka arcát és utolsó történetét ls... Vaszílij, a parancsnokunk engem és Jakubkát küldött dinamitért. Engem azért, mert abban az időben erős vol­tam, akár a ló, egy kövér bárányt úgy vittem a vállamon, mint a pely­het. Jakubkát azért, mert erről a vi­dékről való, ismerte az utakat, az ös­vényeket, a jó és rossz embereket Is. Mindent elintéztünk, ahogy kellett, visszatérőben voltunk. A terhet két­felé osztottuk. Jakubka ragaszkodott hozzá. Hogy ls lehetett volna más­képp? ö ne lenne férfi a talpán? tgy kapaszkodtunk, másztunk, kúsztunk, nyomultunk az őserdőszerű sűrűn át, alig felismerhető ösvényeken, ahol az állatok Járnak, ahová emberi láb már réges-régen nem lépett, és Ja­kubka a súly alatt kétrét görnyedve tévedhetetlenül vezetett, mintha olyan dolgokat látna, melyeket közönséges emberi szem nem lát, mintha az erdő súgná neki az irányt. De vagy két óra múlva egyre gyak­rabban állt meg, és le-le ült a tön­kökre és a kidöntött fákra. Nem szólt semmit, csak nehezen lélegzett és az izzadságot törülgette apró öreges ar­cáról. Én sem szólaltam meg, féltem, 'hogy megsértem, ha felajánlom a se­gítségemet. Am a lemaradás nyugta­lanított: néztem a fák koronái között itt-ott látható halványodó csillagokat és igyekeztem kitalálni, mennyi Időnk van még virradatig. Le kellett ugyan­is ereszkednünk a völgybe, át kel­lett mennünk a vasútvonalon s úgy jutottunk a szemben levő dombra, ahol a parancsnokság volt. Mindezt a sötétben kellet megtennünk, mert a fasiszták őrizték a vasútvonalat. Végre kiértünk az erdőből. Mere­dek lejtőn ereszkedtünk le a patak­hoz. És itt a nedves, harmatos füvön egyszerre megcsúszott Jakubka lába, elesett és gurult lefelé a hegyoldalon. Gyorsan utána Iramodtam. Egy fia­tal borókafenyő mellett feküdt, abba kapaszkodott, mind a két kezével és minden figyelmét arra összponto­sította, hogy tartsa magát. — Nem ütötted meg magad? Nem válaszolt, csak nézett rám és mosolygott sajnálkozó, tehetetlen mo­sollyal: Így mosolyog a gyermek, ha csintalanságot követ el. Terhének nagyobbik részét szó nél­kül a vállamra vettem. Egy kicsit pi­hentünk, azután elindultunk. Siet­nünk kellett, mert feltűntek a haj­nal első jelei. A dolgok határvona­lai még elmosődottak, ködösek voltak, de az őszi reggel ólmos fénye lassan előretört és felszaggatta a sötétsé­get. Az egyik korán kelő rigó énekel­ni kezdett, és nekem úgy tűnt, min­ket figyelmeztet: gyorsabban, gyor­sabban. A pályatest fölötti dombra érkez­tünk. A vasút Itt az irtás — ame­lyet már megtettünk — és a sínpár­tól tizenöt-húsz méterre a túloldalon fekvő erdő között vezet. A bokrok sűrűjében ültünk és igyekeztünk szemünkkel átvágni a hajnal csalóka fényeit. Szorosabbra húztam derekamon a szíjat, marokra fogtam a géppisztolyt, felkészültem arra, hogy kitörjek és átfussak a mogyoróbokrok sűrűjéből az erdő szélére. Ekkor Jakubka fé­lősen megérintette a vállamat. — Bocsáss meg — suttogta. — Bo­csáss meg nekem Ivančo... tudod az öregség — betegség... — Már tü­relmetlen voltam. Ogy tűnt, hogy tá­volból a motoros hajtány hangját hal­lom. A szokottnál ingerültebben vá­laszoltam neki: — Ne fecsegj, Jakubka. Mit fe­csegsz? Megmozdultam, mintha ki akarnék ugrani a sűrűből. De Jakubka erősen fogta a vállamat; öreg ujjai fogó­ként tapadtak rám. Lehajoltam hozzá, két fejjel voltam nála magasabb és hallgattam izgatott suttogását: — Ivančo Ide hallgas, csak ezt hallgasd még meg: ha szerencsésen eljutunk a mieínkhez, ha szerencsé­sen megérkezünk ne szól) semmit Va­szilljnak, egy szót se szólj neki az én gyengeségemről. A konyhába ten­ne krumplit hámozni, lisztet szitálni: nem élném túl azt a szégyent... Bizony senki másnak nem hinném el ezeket a nagy szavakat, csak Ja­kubkának. ö kevésbeszédű férfi volt, feleslegesen egy szót sem ejtett ki a száján. De amit mondott, azt el kel­lett hinni, mert olyan ember volt, akit tettekkel, egész életével bizonyí­totta, hogy sohasem tér el attól, amit mond. Favágó volt, ott tanult meg hallgatni, mert ott egy fejszecsapás száz szónál is többet ér. Csoportunk­ban a legöregebb partizánokhoz tar­tozott, a csoport egyik alapítója volt. A fő kommunista — ahogyan a fa­luban nevezték — jóval a felkelés ki­törése előtt nyolc férfit, magához ha­sonló favágót hozott Vaszilijhoz. A csoportban tisztelték, ahogy az idő­sebb, okos embert tiszteljük, aki sok mindent átélt, s akinek szíve, sze­me csupa jóság. Megegyeztünk Jakubkával: én fu­tok át elsőnek, s amikor a síneknél leszek, akkor indul el ő. Mert ha ott lennének valahol a közelben és mi együtt szaladnánk ki, agyonlőnének mindkettőnket még az első lépések előtt, márpedig legalább a dinamit egy részét el kellett vinni a parancs­nokságra. Összehúztam magam és egy ugrás­sal kivágódtam a bokrok szélére. Ek­kor meghallottam a vágány-gépkocsi hangját, a benzinmotor tiszta berre­gését. De már nem térhettem vissza. Néhány ugrással a sínekre értem. Nagy József rajza A pályán a kanyarból kifut a mo­toros hajtány. A félhomályban látom a hajtány elején felrakott fahasábo­kat és a hasábok mögött tudom, ott hasal a golyószórós fasiszta. Hátra­fordítottam a fejem, úgy kiáltottam: — Ne fuss jakubka .. .1 Látom azonban, hogy már elindult, nehézkesen ugrál öreges lábán. Fék­csikorgás. A hajtány hirtelen meg­állt. Csaknem ezzel egyidőben kat­togni kezdett a golyószóró. Összegörnyedek és szaladok. Cso­dálatosan tiszta, nyugodt a fejem. Számolom, hány méter választ el még az erdő szélétől, csaknem matemati­kai pontossággal mérem fel a távol­ságot. Futok. Rohanok az acélviharban, mert ez nem golyóeső, ahogy mon­dani szokták, hanem acél zápor, amely körülvesz és egyre szorosabb­ra és szorosabbra zárul körülöttem. Emellett csodálatos biztonságérzetem van: ma nem fog a golyó, átjutok és elviszem a dinamitot. Az első fa mö­gött lefeküdtem és csak úgy Isten nevében kiengedtem egy sorozatot a géppisztolyból. A németek hárman voltak. Egy a golyószórónál maradt, a másik kettő lemászott a töltésről és onnan lőtt, géppisztolyból. Jabukba csak néhány lépésre van tőlük. Szalad, dobálja a kezét, itt-ott ugrik egyet, a dinamitos batyu is ug­rál a hátán. Azt a kettőt a földre kényszerítet­tem. De a golyószóróssal szemben te­hetetlen voltam. És a golyószóró egyik sorozata éppen a rét közepén érte Jakubkát. Felugrott, azután térdre esett, mintha valamit kérne, majd lefordult a fűbe. A golyószóró tüze most rám Irá­nyult. A fejemet sem dughattam ki a bükk mögül, a golyók körülöttem sü­vítettek és hangosan koppantak a fák törzsén. Azok ketten kúszni kezdtek Jakub­ka felé. Észrevétlenül átmásztam á másik fához és tüzelni kezdtem rá­juk. Megálltak és mozdulatlanul fekve maradtak a fűben, de a golyószórós már észrevett és újabb golyózáport zúdított rám. Azok ketten újból megindultak. Egyik fától a másikhoz kúszva, új­ból és újból megakadályoztam, hogy a sebesült Jakubkához jussanak ÜJ SZÖ 12 * 1964. augusztus 29,

Next

/
Oldalképek
Tartalom