Új Szó, 1964. július (17. évfolyam, 181-211.szám)

1964-07-31 / 211. szám, péntek

Találkozás a Kyffhäuser tövében A festői szépségű Kyffhäuser hegység déli lejtőjére kapasz­kodó úton megállunk egy pillanatra. Alattunk az ősrégi fürdőváros, Bad Frankenhausen, amelynek gombgyár tó ipari proletariátusa a múltban év tizedeken keresztül szervezetten har­colt e tőke uralma ellen. Mögöttünk alig néhány kilométerre az emlékeze­tes hely, ahol 1525-ben a német fe­jedelmek egyesült ereje vereséget mért a parasztháborúk legendás hí­rű vezáfc-e Thomas Münzer mezítlá­basaira. Mellettem Ottó Schröder nyu­galmazott tanító, e városka szülöttje, aki reggeltől estig és estétől reggelig beszélni tudna erről a türinglai Dó­zsa Györgyről. De a haladó hagyományok minden tisztelete mellett számomra most ér­dekesebb ez a több mini hetvenegy esztendős ősz hajú, fürge mozgású és friss észjárású ember, akit feleségé­vel, Gundávai és fiával, Dankwarttal együtt alig néhány napja ismertem meg. Félpercenként hangzik a Gu­ten Tag, a jó napot-köszöntés, hiszen ebben a városban mindenki számon tartja, becsüli. Ismerik másutt is, ba­rátai, tisztelői vannak sok más or­szágban. Mint évek óta mindennap, most is már messziről integet a pos­tás, és Schröder bácsi átvesz tőle három levelet. Furcsa, de úgy tűnik, mintha keveselné. Nem csodálkozom, amikor megtudom, hogy fiával együtt évente átlag ezerötszáz levelet kap a világ minden tájáról és legalább ennyit indít útnak. Először azt hittem csodabogár, sőt magamban tiszteletlenül grafomániá­val is gyanúsítottam. De amikor el­beszélte élete sorát, amikor köze­lebbről megismertem ennek a szere­tet-kovácsolta harcos kis családnak az élet értelmére rátaláló mozgalmas múltját és tartalmas jelenét — fel­ismertem tévedésemet. Olyan család­ra bukkantam, amelynek egész ma­gatartása, tegnapja és mája többek között tanúbizonysága annak, hogy Thomas Münzer alakját a hagyomány­tisztelet nem merevítette kőszoborrá, szelleme Thüringiában még ma Is él emberek szívében és tetteiben. Polgári sorbői jutott el Schröder bácsi a munkásmozgalomig. Erről az útról így beszél: — Apám szabadgondolkodású em­ber volt. Már gyermekkoromban nem­egyszer emlegette: „Szent helven állsz fiam. Ezrek áldozták itt életü­ket a szabadságért. Te is álljál min­dig azok pártiára. akik a szabadsá­gért, az igazságért küzdenek" Fiatal tanító koromban a Tilringiai Erdő éhségteriiletfin, nyomorúságosan sze­gény falvakban tanítottam. Hányszor előfordult, hngv a .gyerekek egy ré­sze még karácsonv-tájt Is lábbeli nél­kül jött az Iskolába Aztán a háború ls kinyitotta a szememet A mazúri tavaknál és nz első világégés más csatáiban szüntelenül felötlött ben­nem — ha ebből egyszer élve kike­rülök akkor a gyerekeket a béke tiszteletére fogom nevelni. S ehhez az í°firetemhez hű is maradtam. C zerkilencszáztizennyolc nyarán lép be tanítócsaládbó! szár­mazó feleségével Németország Szo­ciáldemokrata Pártjába. Hitler ura­lomra jutásaié vezeti a tanítók Oo­thában megalakult marxista szerveze­tét Közben letartóztatják, állását veszti, de nem adia fel a küzdelmet. Akknr sem, amikor 1933 után már csak alkalmi munkát kan. a család szinte éhezik, fiával szóba sem áll­nak osztálytársai. Hiába próbálják árulásra bírni: ..Rosssz lóra tett, itt az ideje, fordítson vitorlát!" Schröder válasza: Nem! — Illegális pártmunkát folytattam, kapcsolatot tartottunka kommunisták­kal és a haladó emigrációval A kör­nyéken hadifogolytáborok is voltak. S annak ellenére, hogy a hábnrú /iŕč&j ^Mu^uu^^c^ j j. i/// á> tfôĹ* iSW^ //r ýjfy^ih* Qir 4U4AStcceA istá/^^úš^c -/.. ..... /Š-, , - jn-ii *. susŕ riiL-n-e**. -ŕiW /tli*. utolsó két esztendejében városunk­ban vert tanyát a Sicherheits Dienst birodalmi főhadiszállása, a lágerek ellenállási szervezeteivel ts fenntar­tottuk az összeköttetést, röplapokat nyomtattunk és az Iskolában fegy­vert rejtegettünk A Hitler-ellenes merénylet után több társammal együtt engem is letartóztattak és Bu­chenwaldba szállítottak. De semmit sem tudtak rámbizonyítani, s így 1944 szeptemberében szabadultam. A lebukó nap utolsó sugarai vé­-gigpäsztázzák a völgy ölébe simuló kis várost, amely most olvan békés, mintha sohasem lett volna há­ború. mintha utcáin nem kopogott volna tükörsimára fényesített nác! csizma. A szokásos hideg vacsorához ülök a családdal. Gunda asszony csu­pa figyelem és lóság, az asztalon mo­solvog a sonka fis csábít a ropogós Brötchen. az ízletes zsemlye Elsőnek Dankwart kel fel az asz­taltól. aki a közeli járási város, Ar­tftrn Iskolájában folytatja apja Fél­évszázados munkáját: emberségre ta­nít e-gv úl német nemzedéket. De nemcsak ehhez ért A zongora bil­lentyűi is engedelmesen hallgatnak ttiiaira. A legszebb német nfindalok akkordialt visszhangozzák a húrok és a két öreg olvan most, mint a fiatal szerelmesek. Tekintetükkel gyengéden fitö'elik egvmást fis aíkukón felesen­dő' az ének Azután oattogó mozgal­mi dalok következnek — oroszok, németek, sőt magyarok ls vegyesen. Mert Dankwart szorgalmasan tanul­ta nyelvünket Ez is kiegészíti a ké­nét: ebben a házban a békeszeretet fis.vele karöltve az internacionaliz­mus rfiges-rfig otthonra talált. Elhallgat a zongora. félbeszakad a nótaszó, de nvugovóra térni senkinek sincs kedve. Tovább pereg az emlé­kezfis rokkáia. 1°45 óta Bad Frankenhausenből már akadálytalanul kelnek útjukra Ottó és Dankwart levelei s jönnek a vála­szok. De nemcsak a levelek előtt szabad az út. A régi barátok, a volt harcostársak ls gvakran felkeresik a három emberből álló kis, de meleg szívű kommunista közössé? otthonát. Nemrég járt ott például Marius Me­coni volt francia hadifogoly felesé­gével együtt és honfitársa Teán Serra, aki a buohenwaldi koncentrációs tá­borban sínylődött annak ideién, ök sem feledkeztek meg arról, hogy az ellensfigés Németországban voltak lga-7 barátaik ís. "szke a Schröder család az ilyen látogatásokra. De leg­szebb emlékei közé tartozik barátsá­guk Martin Andersen Nexövel, a nagy dán íróval, Észak Gorkijával. — Nem­egyszer járt városunkban és nálunk is _ meséli Schröder bácsi — Son­fíi<>\&c4u r^ a^u 'uZd Petité ÄW, ícWť^w*" B Martin Andersen Nexö, a nagy dán író 0. Scliröilerhez intézett levele. • Az Academie Francaise Irodalmi nagvdíját Gustáv Thlbon esszéistának és filozófusnak ítélték, az Akadémia költői nagydíját André Salmon kapta. Salmon 1881-ben születet, első verses­kötete 1905-ben jelent meg, a leg­utóbbi 1961-ben. A Schröder-család, balról jobbra Ottó, Gunda és Dankwart feleségével. (A szerző felvétele) derhausenben ismertem meg szemé­lyesen, Itt hallottam első előadását, amely mély hatást váltott ki bennem. Bad Frankenhansenbe 1926 tavaszán jött el első ízlien a Szürke fény és sok más regény nagy proletár írója. Előzetesen levélben kért fel, hogy szervezzem meg tervbe vett előadá­sának hallgatóságát. Városkánk mél­tón fogadta az írót A békeharcról beszélt telt ház előtt. Ezután is több­ször kereste fel városunkat és egé­szen haláláig, több mint harminc esztendőn keresztül kölcsönösen ápol­tuk barátságunkat. Féltve őrzött kincsei közül keresi ki tizenhárom évvel ezelőtt Dániából írt Nexö-levelet: „Drága barátom, Ottó Schröder! Köszönöm Neked ós valamennyieteknek kedves születés­napi jókívánságaitokat. Mint rendsze­rint, most is szép volt a születésna­pom. Előestéjén a fiatalok kerestek fel és énekeltek nekem, majd a mun­kások, asszonyok és a gyermekek csoportjai jöttek el fis azután a szü­letésnapomon több mint félszáz kü­lönféle küldöttség. Cs a levelek, le­velek! És táviratok. És virág elkép­zelhetetlen mennyiségben. Mindezt akkor kapja az ember, amikor már további alkotásra alkalmatlan. És ez így szép, az én koromban learatja az ember azt, amit ifjabb éveiben nlvo­tett, vagy legalábbis elvetni szeretett volna. Szívélyesen üdvözöllek Benneteket: Feleségedet, Dankwartot, Ortrunt (Schröderék jelenleg Berlinben éiö lánya, a cikkíró megj.) és Téged — Martin Andersen Nexöd." Már Erfurt felé robog velem a ™ vonat, amikor újra kezembe veszem a dán író életét ismertető, ajándékba kapott kis kötetet. Első ol­dalán Ottó Schrödernek, a nem öre­gedő antifasisztának, a kommunista nemzetköziség és a békeszeretet egyik németországi apostolának, a tiszta szívű embernek találkozásunkra emlé­keztető meleg hangú mondata. És másképp nem zárhatom ezt az írást, mint ennek a bejegyzésének utolsó két szavával: „Auf Wiedersehen —• A viszontlátásra! GÄLY IVÄJÍ A Žilina? Cellulóz és Papírgyár korszerűsítése Az- állam 200 millió koronát fordít az Észak-szlovákiai Cellulóz- és Pa­pírgyárak Žilina! részlegének korsze­rűsítésére. A Žilina! Váhostav dolgozói már felszerelték az új fehérítő-részleg acélvázát. Az új gyárrészlegben nagy­mértékben automatizált, korszerű gé­pek biztosítják a világviszonylatban is kiváló minőségű cellulóz gyártását. Az eddiginél sokkal tisztább cellulóz oly szilárd szövetek gyártására lesz alkalmas, amiket eddig importálnunk kellett. Az átépített žilinat cellulózgyárban bükkfát dolgoznak majd fel, ami a hiánycikknek számító puhafa jelentős mennyiségének megtakarítását teszi lehetővé. Az új technológiával sokkal szilárdabb cellulóz állítható elő, mert a felhasznált vegyszereket Ismét használhatóvá teszik, és nem eresz­tik a Vág vizébe. Ez jelentősen csök­kenti a viz szennyeződését. Az átépített žilinai cellulózgyár termelőképessége 50 százalékkal, a dolgozók munkatermelékenysége 60— 70 százalékkal lesz nagyobb. A két szakaszra tervezett építkezés első szakasza a jövő év végén készül el, az egész üzem korszerűsítése 1969-lg tart. Csendes volt az este, Závod, amelyet elborított a felperzselt üszkös romok bűze, mintha ki­halt volna. Katonás zajok, csiz­más német lábak lépése, gázál­arcok, puskák fémes kattanása, valahányszor a katonák tiszte legtek, mindez Iffland száza dost nem emlékeztette inasra, csupán arra, hogy katonái túl elevenek. Elvesztett tíz embert — és elvesztette a zsidókat meg a partizánokat. Ezért valakinek fizetnie kel!... Megállt. A pap és a zsidóasszony? — jutott eszébe. A négy SD-sre gondolt, akiket Mohn hozott az autójában. Ha valamit csinál­nak a pappal, abból nagy akció Tesz — és a nagy akció egész Závodot a partizánokhoz ker­geti. Letanovský és a zsidóasz­szony — Letanovský zsidókat rejtegetett.. Újból elindult Letanovský há­za felé. A ház előtt rá se nézett az őrre, bement az udvarra és I . & FORDÍTOTTA TQTH TIBOR letorkolta saját gondolatalt. Nonszensz! Ostobaság! Nemes­ség, nemeslelküség — elvenni a férjét, odaígérni a gyerekeit.. A háború csak ilyen nemes,lel­kűséget enged. Tudott az asz­szony az erdőben rejtőző par­tizánokról? Lehetetlen, hogy ne tudott volna. Cafat! Mit kí­nálhat neki. Az erdőben tíz em­ber esett el. Cafat! Már csak egyet tehet — vele hál, amíg szórakoztatónak találja, aztán munkába veszi, megkínozza, s végül Letanavskýval együtt nyilvánosan felakasztatja! A magas oszlopra gondolt, ame­lyen a závodi tűzoltók a fecs­kendőjüket szokták szárítani. Egész érdekes lenne. Letanov­skýval együtt felkötni egy acél­huzalra, felhúzni jó magasra! Iffland keresztülhaladt a kony­hán, ügyet sem vetett a két tisztelgő katonára, aztán be­nyitott Letanovský hátsó szobá­jába. A szobában sűrű volt a sötét, éjjeli félhomály nélkül, friss ágynemű és gyenge parfüm il­lat ütötte meg orrát. Megtorpant, csendesen be­csukta az ajtót, kis ideig moz­dulatlanul állt, lámpát sem gyújtott, aztán csendesen át­ment a szobán és leült az ágy­ra. Erőt vett rajta a fáradtság. Erőlködve felállt, ki akarta nyitni az ablakot, megint leült. Schnitzerné a túlsó fal mel­letti ágyon feküdt, csendesen lélegzett, nyitott szemmel me­redt a vak sötétbe. Talán Iga­zat mondott, gondolta. Talán meg akarta menteni a gyereke­ket. De miért? Azért, hogy megkapja őt! Megborzongott. Aztán csendesen feküdt, csen­desen lélegzett, figyelt Iffland minden mozdulatára. A százados csendesen letette sapkáját és pisztolyát, csende­sen levetette blúzát, s aztán csendesen lefeküdt. Mellére húzta a paplant. Ml tartja vissza? Schnltzer né a sötétben a tiszt ágya felé fordította arcát. Miért nem jön már? Iffland érezte és tudta, hogy Schnitzerné nem alszik, de nem mert megmozdulni. Erőszak? Vele hálni? Munkfi- • ba venni? Megkínozni? Nyilvá nosan felakasztatni? Felhúzatni a póznára? A sötétbe meredt Elég itt az erőszak? A gyerekek már elvesztek. Ügy számítót! rájuk! Hogy készült rá, hogy általuk csal ki egy kis oda adást! Mivel kárpótolja meg gyilkolt vagy elhurcolt gyere keiért, mivel ébressze fel oda adását? Halálra rémítse és az­tán megkínálja az élettel? Az ilyen élet senkinek sem drá­ga. Nonszensz! Ez nem becsü­letes játék. Megijedt saját szavaitól, amelyek nyelvére tolakodtak. Testén hideg borzongás futott végig. Melle nyirkos volt a ve­rítéktől. — Az erdőben csak egy par­tizán maradt — mondta. — A többiek elmenekültek, csak egy maradt —, a maga gye­reke! nem voltak ott... 1 Schnitzerné nem válaszolt, bár agyába kínzón belehasított a kérdés. Odáig kell süllyed­nem, hogy magamat adjam ön­magamért? Egy gylkosnak? Nyomorult gyilkosnak? Fejében tompa fájdalmat érzett. Iffland százados fel akart kelni, de nem mert mozdulni. Megijedt Schnitzerné szótlan­ságától. Az asszony csendesen feküdt, csendesen lélegzett a közeli ágyban. Megijedt önma­gától is, attól, hogy egész testét nyirkos és kellemetlen liitleg borzongatja, Letanovskýék hát­só szófiájában megsűrűsödött a sötét fis a csend. Olyan volt a csend, mint valam! nagy ke­mény kocka,, amelyet beszorí­tottak a szobába, hogy padlótól mennyezetig, faltól falig érjen. A kemény, szinte tapintható csendben nem mert már meg­mozdulni, felkelni és odamenni Schnitzernéhez, mert .tudta, a? asszony azért kínálkozott fel, 'logy megmentse tőle nem a •yerekeit, hanem önmagát. Éjfél után két órakor a kato­nák ellenőrizni kezdték, inugfa­lelnek-e a házak ajtajára füg­gesztett listák a valóságnak, hiányzik-e valaki, nincsenek-e fölösleges, létszám feletti la­kók. A plébánia és Letanovský­ék háza kivételével mindenhová benyitottak. Bernadičéknál mindenkit ki­kergettek az udvarra, sorba ál­lították őket, az altiszt zseb­lámpájával mindenki álmos, ré­mült arcába világított. Megszám­lálta őket, kilencen voltak. Új­ból odavilágított az ajtóbélésre ragasztott cédulára, másodszor is megszámlálta a neveket. Tíz név volt. Név szerint kezdte számláin! Bernacllőékat. Bernadlč vála­szolt. Előbb azt mondta „itt vagyok", aztán Ismételgette: „itt van, itt van", és sorban ke­zével mutatott a ház lakóira. — Wo lst Maria Bernadlí? — rivallt rá az altiszt, amikor Bernadič az utolsó névnél nem válaszolt. — Wo? Bernadiö nem értette, de tud­ta, mit kérdez, s azt mondta: — Marka szombaton elment, nem tudjuk hova, de biztosan BrezSnyba a bátyámhoz vagy Porubába a sógornömhöz ... — Aha, Poruba, — kiabált az altiszt, — zu den Partisanen! Anzlehen! Und mit uns! BérnaáiC megértette, mit kia­bál az altiszt. Bakancsot húzott, kabátjába bújt és elment a ka­tonákkal. Sötét, nyirkos és hűvös volt az éjszaka. Závod eltűnt a sű­rűsödő ködben. Iffland százados nem aludt, nyitott szemmel feküdt az ágy-i ban, nézte a sötétet, hallgatta, mit tesz Schnitzerné. Az asszony felkelt, felöltözött. Iffland figyelt. Sokáig öltöz­ködik. Talán el akar szökni. Ez nem háborús nő, és az ember­nek mégiscsak nemesnek kell lennie. Még a háborús nőket sem végeztette kl. Legfeljebb magáévá tette, tovább adta a többi tisztnek, aztán bekerültek a legénységi bordélyba, hogy később ml történt velük, azzal nem törődött. Nem moccant, mozdulatlanul feküdt, mintha aludnék. Az asszony tudott ró­la, hogy abban az erdőben par­tizánok vannak, és nem szólt semmit. Iffland hallotta, hogy húzza föl Schnitzerné a ruháit, cipőjét. Arra gondolt, hogy nőin kellene engednie. Zsidók nin­csenek, partizánok nincsenek és tíz ember elesett. A katonák talán szívesen néznék, ha nit lógna az oszlopon, biztosan, hasznos lenne. Nem háborús nő, de az lesz belőle, már most is kész volna odaadni magát cshk önmagáért, mint minden hábo­rús nő — és ez ronda. Iffland némán feküdt, nem mozdult. Schnitzerné kis idő múlva az ablakhoz ment, kinyitotta és csendesen kimászott az udvar­ra. Az ablakon át beáradt a hi­deg szeptemberi levegő, Berna­dlCék háza felől sírás hallat­szott, siratták Bernadiíot, akit a katonák elvittek a parancs­nokságra. (FOLYTATJUK) 0] SZÖ 4 * 1984. július 31.

Next

/
Oldalképek
Tartalom