Új Szó, 1964. április (17. évfolyam, 91-120.szám)

1964-04-23 / 113. szám, csütörtök

3* EGRI VIKTOR: MAKSZIM GORKIJ: f '.~5 • . --Í • • AVONI HATTYÚ SHAKESPEARE SZÜLETÉSÉNEK 400. ÉVFORDULÓJÁN LENINRŐL "4 ' ÉVEZREDEK KÖLTÉSZETÉNEK há­tom legnagyobb alakja közül Időrend­ben Allghlerl Dante, az Isteni színjá­ték szerzője az első. Dante a meg­éneklője az örök törvénynek, a lélek és erkölcs világának, a poklot, földet és mennyországot egységbe foglaló keresztény vllágérzésnek. Sorban a harmadik Goethe, a világosság száza­dának, a felvilágosodás korának hal­hatatlanja, a nagy humanista, aki új­kori irodalmunkba belevitte az örökké kielégítetlen fausti ember fogalmát és a szellem élményeit, a tudást, a természettudományi megismerést he­lyezte az emberi művelődés előte­rébe. E két szellemóriás közt áll a ma négyszáz évvel ezelőtt Stratford-on­Avonben született Shakespeare, az emberi tiUok leleplezője, a jellem­alkotó képzelet géniusza, a lázadás és szabadság halhatatlan énekese. Életrajzírói szerint az otthon vad­orzáson ért és szülővárosát ezért el­hagyó Shakpespeare 1590 táján Lon­donba ment, ahol kenyerét a színház előtt várakozó fogatok őrzésével kezd'te, majd bejutott a vendégfoga­dók udvarához hasonló színházba és fokról-fokra lett színész, rendező és drámaíró. Ismert és kevésbé Ismert színmű­vek átdolgozásával és átköltésével indult eleinte rögös írói pályája, de kerek húsz esztendő alatt a londoni színpadok legünnepeltebb szerzője lett. Korántsem jelentett ez Irodalmi rangot és elismerést; drámaírónak lenni Erzsébet királynő korában nem járt nagy dicsőséggel, maga Shakes­peare csak szonettjeire és elbeszélő költeményeire volt büszke, s bizonyára ez magyarázza, hogy amikor színházi vállalkozásai révén vagyonhoz jutott, megelégelte a színház kétesfényű vi­lágát, hazament szülővárosába, bir­tokot vásárolt és vidéki földesűrként fejezte be életét 1616-ban, ötvenkét esztendős korában. Ezek a kimért, szinte jelentéktelen adatok alig árulnak el valami lényeg­bevágót Shakespeare nagyságából, keveset mondanak személyéről, alko­tói problémáiról és még kevesebbet arról a vulkánikus teremtő erőről, amellyel a színpad deszkáira egy for­radalmian új világot varázsolt. Láto­másos képzelete száz és száz alakba lehelt halhatatlan életet, és ha jellem­formáló zsenijének, emberteremtő erejének titkát kutatjuk, elsősorban szabad szellemében, nyelvének ezer színében, stílusának hallatlan gaz­dagságában leljük magyarázatát. „A soha nem volt és soha többé el nem érhető szabadság adja meg Shakespeare nyelvének és beszédének mindenek fölött való nagyszerűségét" — írja róla Szerb Antal A világiro­dalom története című művében. — „Shakespeare emberei, amikor erőt vesz rajtuk a tragikus indulat vagy a komédia jókedv, nem úgy beszél­nek, hogy logikusan egymásra követ­kező gondolatokat mondanak el, ha­nem a szavak önállósodnak bennük, a szavakban rejlő képek szabad esz­metársítás útján újabb és újabb szavakat és képeket vonzanak. Nem gondolatokat beszélnek, hanem vala­mi sokkal ősibb dolgot, magukat a tudatban felvillanó képzeteket, amely­ből más író leszűri a halvány gondo­latokat: a tudat nyersanyaga buk­kan fel itt barbárul és csodálatosan." Ez a szertelen, buján bóvérű stílus nem ismer kendőzést, a Macbethben, született vol ön ka b emee a' sľentlvánéTi « önmegtartóztatás, amely láslg dolgoznak, több és ízletesebb született volna meg a bzentivanejt gyakrQn qz önkínzás határait süroU a táplálékra van szükségük. Tudom, ' ii­, ...A bámulatos akaraterejü Le­ninben a legnagyobb mértékben meg­voltak a forradalmi értelmiség leg­jobbjainak tulajdonságai. Ilyen volt Majd bosszúsan morfondírozottt — Mit csinálnak azok ott, hogy nem képesek egy ügyes szakácsot keríteni? Az emberek látástól vaku­álom, az Ahogy tetszik vagy Téli rege, a Bánk bán pedig Shakespeare király­drámái nélkül. • • t SHAKESPEARE A VILÁG keretének érezte a színpadot, Goethe — aki a Urát tartotta minden alkotás kútfejé­nek — csak deszka alkotmánynak, írja jegyzőkönyvében Hevesi Sándor, Shakespeare egyik legnagyobb ma­gyar értője és rendezője. Igaza az angol szellemóriásnak volt. Goethe a maga korában csak a műveltekhez tudott szólni és ma sincs a tömegben közönsége, de Sha­kespeare egyformán ragadta meg a és rahmetovt túlzásokig fokozódott, s amelyben Leonytd Andrejev egyik hősének logikája érvényesült: „Az emberek rosszul élnek, tehát nekem is rosszul kell élnem". Lenin az éhséggel terhes 1919-es esztendőben szégyellte megenni azt az élelmet, amit az elvtársak — ka­tonák és parasztok —- küldtek neki vidékről. Amikor egy egy élelmiszer­küldeményt eljuttattak a lakására !amely mellesleg szólva — elég ké­nyelmetlen volt), összeráncolta a homlokát, zavarba jött, maid Intéz­kedett, hogy a küldemény tartalmát kikötőmunkásokból, bokszolókból és — lisztet, cukrot, vajat — minél ha­Lear királyban, 111. Richárdban bele­kavar a „lélek pincéinek mocskába és sötétjébe", a Szentivánéji álomban, az Ahogy tetszik vagy a Téli regében egy tündéri világ szárnyain felszáll égi magasságokba. A shakespeare-i színpad két arcot mutat: a* tragédia borzalmas véres, gyilkosan torz arcát és a komédia derűjét, kacagtató ra­gyogását. Ám sokszor összeolvad a két arc, és a tragédiában felcsillan a derű, a Bolond kesernyés fintora, a komédiában pedig a lemondás fájdal­ma, a bölcsesség melanchóliája. És ez adja a shakespeare-i színpad mai­ságát, alakjainak azt a valót és iga­zat, amit csak maga az élet szül. ROMEÖ ÉS JUL1A, a halhatatlan veronai szerelmesek; a barbár és for­róvérű, hiszékeny Othello és ravasz ellenlábasa, a patkánylelkű Jago; Lear, a népmeseszerű király és lá­nyai, a szelídlelkű Cordélia, a gonosz Goneril és Regan; a démoni lady Macbeth; a bukásában á rulásra ve­temedő Coriolan; a hatalom megszál­lottja, a ferdevállú Richárd; Timon, a könnyelmű, bőkezű athéni polgár, akit szegénységében elhagynak talp­nyalói; a nagyétkű, borissza Falstaff, a windsori víg nők; a bölcs Prospero és a gonosz Caliban; Vackor, Ösztö­vér és Zuboly, az athéni műkedvelők, a bajkeverő csintalan Puck, bolondok, bölcsek, bérgyilkosok és cselszövők; birkózókból, csavargókból és zseb metszőkből álló sörivó és virslit evő, kis agyagpipákból füstöt eregető föld­szioti közönséget, mint az erkélye­ken, a páholyokban ülő urakat, akik ezer aranyat érő pompás ruhákat ajándékoztak a pártfogásuk alatt ál­ló színtársulatoknak. (Jellemző, hogy a mai legmodernebb angol színpad praktikus színpadon, jelzett díszletek közt játssza Shakespcaret, viszont Jelmezekben pazar és korhű.) Ma állandó a panasz, hogy a drá­ma válságban van és válságban a színház ls. Az amerikai Walter Kerr mondja: „A színház haldoklik, hogy tán egyszer a jövőben ismét megszülessen." New York 75 színhá­zából ma 32 tartja nyitva kapuit és az ötmillió lakosú Chicagónak mind­össze három maradt a huszonötből. Nálunk lényegesen jobb a helyzet, de hovatovább a mi nézőink is elmara­doznak a színházból. Mi volna az oka? Az értéktelen darabok, a televízió konkurrenciája? Mind a kettő — de tegyük hozzá, hogy újabban közönsé­günk a színház helyett szívesebben szórakozik esztrádműsort, sanzont és táncot, sok zenét, kis villámtréfákat kínáló Intim kis helyiségekben. Sok nagy prágai színháznak nincs ma kö­zönsége, de a Divadlo na Zábradlíba, s a Semaforba alig lehet jegyet kapni. ÜNNEPI MEGEMLÉKEZÉSÜNK kap­csán nem ok nélkül emlegetem ezt a színházi válságot. Shakespeare ma vi­marabb szétosszák a beteg vagy az éhezéstől legyengült elvtársak kö­zött. Egyszer meghívott ebédre. Amikor beléptem, ezekkel a szavakkal foga­dott: — Képzelje,' füstölt hallal vendé­gelem megl Asztrahányból küldték. Aztán összeráncolta szokráteszl homlokát, és éles tekintetű szemével rám sandítva hozzátette: — Ügy küldenek nekem, mint va­lami nagyságos úrnakI Hogyan szok­tassam le őket erről? Ha az tmber elutasítja, visszaküldi — megsértőd nek. Körülöttünk meg mindenki éhe­zik. Nem voltak szenvedélyei. Soha nem ivott, nem dohányzott, reggeltől es­tig bonyolult nehéz munkája kötötte le. Önmagával egyáltalán nem törő­dött, de az elvtársak életét éber szem­mel figyelte. Előfordult például, hogy ült a szobájában az asztalnál, siető­sen írt valamit, s közben beszélt, anélkül, hogy abbahagyta volna az írást: — Üdvözlöm, hogy van? Azonnal befejezemVan itt egy vidéki elvtárs, kevés az élelem, s ami van, az ls rossz. De hát éppen ezért van szük­ség jó szakácsra — Es itt egy or­vostudóst idézett, akt kiejtette, mi­lyen szerepe van a táplálkozásban az ételek ízletes elkészítésének. — Hogyan ér rá ilyesmin gondol­kodni? — kockáztattam meg a kér­dést. — Az ésszerű táplálkozáson? — kérdezte vissza Iljics, és szavalnak hangsúlyával értésemre adta, hogy kérdésem nem helyénvaló. Egyszer egy régi Ismerősöm, P. A. Szkorohodov — ugyancsak szormovót, egy melegszívű ember — arról pa­naszkodott, milyen nehéz a munkája a Csekában. — Magam is úgy vélem, hogy nem magának való ez a munka — jegyez­tem meg. — Egyáltalán nem nekem való — hagyta helyben szomorúan. — De — folytatta egy kis gondol­kodás után — gondoljunk csak arra, hogy bizonyosan lljicsnek ls sokszor kell „megkeményítenie a szívét". Ha erre gondolok, csak szégyelleni tu­dom a gyengeségemet. Sok-sok olyan munkást Ismertem és ismerek, akt kénytelen volt, vagy ma is kénytelen összeszorított fogak­kal „megkeményítenie a szívét", az­az ügyének diadaláért csorbát ejteni saját „társadalmi idealizmusán". Vajon Leninnek csakugyan „meg kellett keményítenie a szívét?" Sokkal kevesebb gondot fordított magára, semhogy magáról beszéljen, s úgy tudott hallgatni lelkének tit­kos viharairól, mint senki más. De egyszer Gorkiban, valakinek a gyere­kelt simogatva azt mondotta: — Igen, ezek már jobban fognak élni, mint mi; sok mindent, amit ml a nyelves Kata és megfékezője, a lágszerte a legtöbbet játszott szerző — talpraesett Petrucchio — micsoda dús embergalériája a shakespeare-i kép­zeletnek, a könnynek és derűnek, pezsgő életörömnek, komlszságnak és sötétségnek micsoda bőáradású, varászlatos seregszemléjel Sir Laurence Ollvler, a világhírű angol színművész az Idei Színházi Világnapon úgy emlegette Sbakes­pearet, mint minden új drámai moz­galom törvényes ősét. Shakespeare a válság eiodázója. Shakespeare — jó előadásban — még mindig az a színház, amely hallatlan színszerűsé­gével, vérbő drámaiságával, bővölő erejével a színház szerelmesévé tesz. A prágai Nemzeti Színháznak tegnap a Hamlet Jelentette a legnagyobb vonzóerőt, ma a Rómeó és Júlia hoz telt házakat; a Hamlet nagy sikere megismétlődött Budapesten is a Ma­dách Színházban, a Macbeth pedig a nagyon el van keseredve. Lehet, hogy átéltünk, ők már nem fognak véglg­klmerült. Valahogy segítenünk kell szenvedni. Az ő életük nem lesz ilyen rajta. Hja, a hangulat nem megve- kegyetlen. tendö dologi A távolba, a dombok felé nézett, Egy ízben elmentem hozzá Moszk- ahol a falu terpeszkedett, s elgondol­vába. kozva hozzáfűzte: — Ebédelt? — kérdezte. — Es mégsem irigylem őket. A ml — Igen. nemzedékünknek olyan munkát sike­— Biztos? — Tanúim vannak rá, hogy a Kreml étkezőben ebédeltem. — Hallom pocsékul főznek ott. rült végeznie, amely történelmi je­lentőségében párattan. A ml életünk kényszerű kegyetlenségét valamikor megértik majd az emberek és helye­— Hát nem olyan pocsékul, de jobb selni fogják. Mindent megértenek 6aiuiu lutvcuyca uoei. o ua noapta, n NemZPtl S7Í]lhá7 ílnpnl látpka nélkül valóban elképzelhetetlen a mo- wemzet l i>zinnaz unepi já.eka. dern lélektani dráma, elképzeihetet len Ibsen, O'Neill, Pirandello vagy íme, Shakespeare, az örök varázsló, a nagy mágus túléli a válságokat és ls lehetne. Nyomban részletesen kikérdezett: miért rossz a koszt, hogyan javíthat­nának rajta. MARTIN ANDERSEN-NEXÖ: majd, mindentl A gyerekeket gyengéden, valami különösen könnyed és óvatos érin­téssel simogatta: Brecht. Nehéz volna itt néhány sor- ott Iesz a megszülető új színház mű­sorának élén ls. Ennél többet és na­gyobbat nem mondhatunk róla. KULTURÁLIS HÍREK ban boncolgatni Hamlet tizenegy mo­nológjának titkait, de az nem vitás, hogy cselekvéstől irtózó, habozó és kétkedő lelkisége, beteges érzékeny­sége, magányossága és rokontalansá­ga, okossága és nagylelkűsége csak­nem négy évszázad óta visszhangot n jüNIUS 20-ÁN NYITJÁK MEG a ver minden drámaíróban, aki alászáll 32. Nemzetközi Velencei Képzőművé­a lélek tárnáiba. Nem véletlen, hogy legnagyobb költőink, Petőfi, Vörösmarty, Arany kezdték átültetni tragédiáit és komé- sült Államok, az Egyesült Arab Köz­Láttam Lenint Tfgyetlen alkalommal láthattam _ Szavamra mondom, Lenin jobban cxak 7022 ň" fi n " K n- Ismeri a helyzetünket, mint én. Es csak Lenint: 1922 őszén, a Ko­mlntern kongresszusa idején' a Kremlben. Mi, a föld minden sarkából össze­sereglett kongresszusi küldöttek — szeti Biennáiét, melyre Olaszországon n é? et é s, ^ndináv munkások, nége- mik> hogy ei ka phassa, nem tudja kívül meghívták Anglia, Ausztria, Bel- re k' e?yJP tor n' ind i° f c"' ,f c elérni. Ugyanígy vannak a paraszt­gium, Csehszlovákia, Dánia, az Egye- ™ l™<innyian hittünk az új világ- j aitok ls : f ei e ségükkel és gyermekeik• - 6 7 ban és Leninben. Lenin pedig rendít- • - - - - ­Dániáról is sokat tud. A ti dán kispa­rasztjaitokat szekér elé fogott cigány­kutyához hasonlította, amely egy da­rab húst lát maga előtt, de hiába kín­diáit és nem véletlen, de törvényszerű a hatása is, amely Vörösmartyt a Csongor és Tünde, Katona Józsefet a Bánk bán megírására késztette. Vö­JAROSLAV VRCHLICKÝ: SHAKESPEARE Vissza csak, vissza hozzá! Ö az orma ezer hegyünknek! Lába kies plató, profilja messze csillagokban lakó jégarc - s a mélyén mintha láva forrna. Nincs az a hírnév, amely rátiporna, mely Lear bolondján is ne lenne fakó; a legutolsó cenk, király vagy bakó, kit agyagként gyúrt, roppant ércszobor ma. Iszonyú, mégis édes, mint a gyermek, vad vágyak űzik és gyengéd szerelmek, ha kérded, karddal s mesével felel meg. S bár kacaja homéri, búja tenger, s nagyságát föl nem éred puszta szemmel ­legfőbb varázsa az, hogy mindig ember. Fordította: Simkó Tibor társaság, Finnország, Franciaország, Görögország, Hollandia, Jugoszlávia, Izrael és számos más ország képző­művészeit. A BENJÁMIN BRITTEN a neves angol zeneszerző legújabb művét a . t„, J t, u„,y,„ t t„„ u csellóra és zpnpkarra írt néev-trtplp* re l találkozhattunk. Kiváló egyénisé­cseuora es zenenarra irt négy teteies hncr/Srioihon 1* mi-rfí^nHhtt r.nr,. hetetlen biztonsággal hirdette, hogy a győzelem eljön, s világosan látta az utat a diadal felé. Es éppen ezzel emelkedett kl a küldöttek népes, tarka táborából, amelyben pedig sok értelmes ember­kel együtt a végkimerülésig kínlód­nak, majdhogy meg nem szakadnak a munkában, amellyel csak a tőkét gyarapítják; bebeszélték nekik, hogy kis földbirtokosok, vagy ahogy Lenin kifejezte magát, „miniatűr-földbirto­kosok". 11. i.csy-icic.co K x. , „.„ « „...„ „ — Hogyan beszéltél vele? — kér­szimfóniát Msztiszlav Roszfropovics- f', beszédetben is tükröződött Con- áezte m ™ norvégt6 L nak ajánlotta. A mű ősbemutatóját né- ^LSrlf TmbeHs g ~ Természetesen tegeztem. Csak hány nappal ezelőtt tartották meg « nem fogom megsérteni, kinek szemléltetően bizonyította, Lenin az új Idők embere volt — ezt hogy a jövö elkerülhetetlenül jakad már külseje, magatartása ls elárulta, a 'jelenből. Ügy tűnt, nagyon ls tisz- Még a legegyszerűbb dolgozó ls érez­tában van az emberek életével, ls- te, amikor beszélt vele, hogy nem merte minden ország belső helyze- mindennapi egyéniséggel áll szem­tét, a szegény néprétegek sorsát, tud- ben, hogy Ilyen ember évszázadon­ta, milyen módszerekkel zsákmányol- ként, sőt talán évezredenként egyszer ják ki a dolgozókat az egyes orszá- születik; és ez a ritka ember kezet Moszkvában • A NÉGER IRODALOM ANTOLÓ­GIÁJA címmel olyan gyűjteményt ad­tak ki Párizsban amelv nemcsak az afrikai, hanem az Egyesült Államok­beli és dél-amerikai néger irodalom­ról Is igyekszik képel adni. • IVO ATRIC Nobel díjas Jugoszláv írónak a krakkói egyetem díszdoktori gokban. Es megmagyarázta, hogyan címet adományozott. Az egyetem ok- alakultak ki ezek a módszerek. Tu­levelét az Intézmény alapításának domany volt ez, de egészen sajátos, hatszázadik évfordulóján, májusban új tudomány. Ez a tudomány nem adják át az írónak. volt künyvszagú, ez — maga az élet ráz vele, s megkéri mondjon vala­mit saját magáról, az életéről. T enln érzékenyen reagált a kls­emberek minden szavára, moz­dulatára. Tanult tőlük, nagy fontos­• NOVEMBER CÍMEN rövidesen »olt. Megvilágította az ipari munkás sá { tüi afdonított nektk ügyei k. • . ., .... . , ... öc n Irn 11 cnv cňf ne n L-Tmíi m in t t* M / TU . • ' megjelenik Algériában az Algír írók Szövetsége kulturális folyóiratának első száma. Ben Bella államelnök be­jelentette, hrgy minden évben novem­ber 1-én, — 1954-ben e napon kezdő­dött a franciaellenes felkelés. — a legjobb irodalmi műveket nemzeti díj­jal tüntetik ki. • MOSZKVABAN elkészült Tolsztoj Anna Karenlna regényének filmválto­zata A főszerepet több kísérletezés után végül is az ismert szovjet film­színésznő Tatjana Szamojlova játszot­ta. Karenint a filmen Nyikolaj Cser­kaszov alakítja. és a kuli sorsát csakúgy, mint a var­rónőét és az utcaseprőét. Lenin beszé­déből az emberiség története, az em­beri kultúra története tárult elénk. — Lám csak, ez egy igazi emberi — súgta nekem egy norvég munkás. — Hogy hasonlít bármelyikünkre, de az esze ezerszerte jobban vágI Előző este ez a norvég elvtárs Le­ninnél volt, s beszámolt neki a nor­végiai helyzetről. * A Kommunista Internacionálé IV. konj­recsxutiiől van 116. — Szerk. ~ . nek, s azt hirdette, hogy az élet alap­ja az egyszerű ember és munkája. Ez már önmagában ls elégtételt jelentett a kisembereknek az évezredes nyo­morért. Azelőtt senki sem akadt, aki annyira ismerte volna az egyszerű embereket és életüket, mint Lenin. Ezért záriák a munkások annyira a szívükbe. Semmiféle üldözés, .sem­miféle rágalom nem tudja megingat­ni ezt a határtalan szeretetet. Még a legelesettebb, a legelmaradottabb em­berek szeme is felragyog, amikor Le­nin nevét kiejtik. 1984 április 23. * fi} 7

Next

/
Oldalképek
Tartalom