Új Szó, 1963. október (16. évfolyam, 271-300.szám)

1963-10-12 / 282. szám, szombat

refcií A tavaly Nobel­díjjal kitünteteti világhírű író 1960. őszén ráébredt, hogy húsz éve nem utazta be Amerikát, és meg­állapította: „Nem ismerem saját ha­zámat. Én, az Ame­rikáról író, amerikai író — emlékezetből dolgozom, és ez a hibás, torz fogalmak legjobb tárháza." Ez a felismerés, és nem kevésbé a benne élő „örök csavargó", arra indította, hogy lakókocsis autón (amelyet Don Quijote után Rosinanténak nevezett el) kutyája, Charlie társaságában, néhány hó­napig járja az országot. Élményeit 1962-ben megjelent Amerika kutatása Charlieval című könyvében foglalta össze. Az út során, természetesen, bele kellett ütköznie az Egyesült Államok egyik legsúlyosabb problé­májába, a néger-kérdésbe (amelyre oly jellemző fényt vetnek az Alabama államban a közelmúltban lejátszódó események). Steinbeck New-Orleansban tipikus jelenet szemtanúja lett: rendőrhad kísért egy néger kislányt iskolába, hogy megvédje a minden reggel odagyűlő tömegtől, amely néhány hisz­térikus némber — s Nelly nevü fő- „hangadójuk" — vezetésével a legcsúfabb szidalmakkal tüntetett a jogaikkal élni próbáló négerek és egy szürke ruhás férfi ellen, mert az továbbra ls ebbe a „fertő­zött" iskolába kísérte gyermekét. ; A New-Orleans-i élményekkel kapcsolatos a Steinbeck könyvéből átvett alábbi részlet. A fáradtságtól elgyötörten meg­szálltam egy kellemes motel­ben. Jók az ágyai, mégse tud­tam elaludni. A szürke ruhás férfit láttam magam előtt, meg a „hangadók" ábrázatát, de legtöbbször azt az öreg négert, aki igyekezett minél távolabb ülni tőlem, mintha ra­gálytól félne, és lehet, csakugyan fertőző voltam. Ide utaztam, hogy megtudjam, mi megy Itt végbe. És mit tudtam meg? Ezekben a napok­ban megszabadultam-e egy percre is a feszültségtől, a kegyetlen rettegés terhétől? Én mint újonc e vidéken, mindezt persze, élesebben érzékel­tem, de a feszültség és rettegés Itt voltak — nem velem utaztak ide. Itt valamennyien, fehérek ás feketék, ebben élnek, ezt lélegzik be — mind egy szálig, bármilyen korúak, foglal­kozásúak, bármely osztályhoz tartoz­nak. Hová bújhatnának az elől, ami életük tényévé vált? S ez a végle­tekig fokozza a feszültséget ebben a katlanban. Vajon semi sem háríthat­ja el a robbanást? Nagyon halvány fogalmaim vannak a kép egészéről... Egy-egy jelenték­telen epizód, két-három találkozás... de a rettegés leheletét mindenütt megérzi az ember. Elmenni akaró­zott mindettől. A gyáva álláspontja? Lehet. De még nagyobb gyávaság le­tagadni gyávaságunkat. Embereik él­nek itt. Számukra ez az életmód ál­landó, mást nem ismertek, végét nem várják. Londonban az East Enden a gyermekek álmatlanokká váltak, ami­kor megszűntek a bombázások, s megbomlott az élet számukra meg­szokott rendje. Forgolódtam az ágyban, s végül Charlie türelmét vesztve, néhányszor mérgesen rám szólt: ftttl De hát Charlie-nak nincsenek olyan problé­mái, mint nekünk. Nem származik abból a fajból, amely olyan okos, hogy fel tudja bontani az atomot, de nem tud békében élni. Charlie azt se tudja, hogy mi az a faj, őt legkevés­bé sem Izgatja, kihez mennek férjhez nővérei. Nehéz lett volna egy kutyá­nak megmagyarázni azokat a „nemes, magasztos erkölcsi" indítékokat, ame­lyeket követve ezernyi emberi lény egy helyre gyűlik, hogy átkával sújt­son egy parányi fekete emberkét. Volt alkalmam kutyák szemében a megvető csodálkozás felvillanását látni, s meggyőződésem, hogy lénye­gében beszámíthatatlannak tartják az embereket. Másnap nem én választottam meg első utasomat. Ő kéredzkedett be hozzám. A vendéglőben mellettem ült 9 vagdalt húsgombócot evett, amely­nek ikertesvérét én tűztem villámra. Harminc-harmincöt éves, magas, so­vány, kellemes külsejű férfi volt, a m B. PROROKOV: Lynch bíró máglyája (Részlet „Majakov­szkij Amerikáról" című sorozat­ból, tusrajz, 1951) haja hosszú, sima, hamvasan szőke, amire nyilván büszke lehetett, mert szinte öntudatlanul mindegyre átsi­mította zsebfésűjével. Könnyű, szürke szövetöltönye utazástól gyűrött s nem valami tiszta volt. Nem feltűnő nyak­kendője csomóját lehúzta, hogy nyit­va hordhassa fehér inge gallérját. Ennyire tiszta {léli kiejtést soha sen­kitől sem hallottam. Érdeklődött, merre utazom', s miután megtudta, hogy Jackson és Montgomery irányá­ban, megkért, vigyem magammal. Mi­kor meglátta Charlie-t, ő is azt hitte: egy „feketepofájú" ül az autóban. Ez a mondat e tájon már sztereotippé vált. Kényelmesen elhelyezkedtünk a ve­zetőfülkében. ö átfésülte haját és megdicsérte Rosinantémat. —. Mindjárt észrevettem, hogy észa­ki — mondta, — Jó füle van. — Válaszomat Iró­nikusnak szántam. — Igen. Tapasztalt ember vagyok én. Azért, ami történt, nyilván, maga­mat kell okolnom. Ha , tartottam vol­na a számat, talán megtudtam volna valami érdekeset. De az álmatlan éj­szaka, a hosszú utazás, idegállapotom megtette a magáét... Kiderítettük, hogy én kedvtelésből utazom, ő pedig munkát keres. — Maga föntről jön, látta-e, ml történik New-Orleansban? — Igen, láttam. — Azok aztán nagyszerű emberek. Különösen a Nelly. Mondja a magá­ét — mint a vízfolyási — Igen. — Az embernek örül a lelke, ha őket látja. Vannak hát még olya­nok, akik megteszik a kötelességü­ket! Itt már nem bírtam tovább. Hüm­mögnöm kellett volna, úgy hogy tet­szése szerint értelmezhesse. Ámde a düh alattomos férge már megmoz­dult valahol bensőmben. — Gondolja, kötelességérzetből te­szik? — Mi másból? Adjon nekik a jó­isten egészséget! Valakinek csak ki kell kergetni az iskoláinkból eze­ket a mocskos feketepofájúakat. — Az áldozatkészség, amely a „hang­adó" némbereket ily magasztos tevé­kenységre ösztönözte elragadtatással töltötte el. — Eljön az az idő, amikor az embernek le kell ülnie és alapo­san át kell gondolnia mindent, az ember gondolkodik, gondolkodik, és elhatározza, hogy életét is odaadja a meggyőződéséért. — És maga már elhatározta? — Igen, és nemcsak én, sokan. — És mi a maga meggyőződése? . — Nem tűröm, hogy a gyermekeim a feketékkel együtt járjanak iskolá­ba. Nem sajnálom az életemet, de előbb egy-két tucatot kikészítek ezekből a mocskosokból. — Hány gyereke van? Hirtelen felém fordult. — Gyerekeim egyelőre még nin­csenek, de lesznek, és nem járnak majd egy iskolába a feketepofájúak­kal. — És az életét mikor adja oda, mielőtt vagy miután megszületnek a gyerekei? Előre kellett néznem, az útra, csak szemem sarkából láttam az ábráza­tát, mondhatom, igen-igen kellemet­len volt a kifejezése. — Maga, látom, a feketéket pár­tolja! Mi mást várhatunk maguktól. Bújtogatók! Idejönnek, s oktatnak bennünket, hogyan éljünk. Nem uram, ezzel a számmal ne"m lesz sikere. Ügyelünk mi a kommunisták és a né­gerek pártfogóira. — Én csak elképzeltem magát, amint vitézül életét áldozza. — Igazam volt! Maga a feketéket pártolja. — Nem, én nem pártolom sem a feketéket, sem a fehéreket, ha a fe­hérek között ilyen nemes hölgyek akadnak, mint a maguk „hangadói". Hozzám hajolt, arca csaknem é­rintette arcomat. — Akarja tudni, mit gondolok ma­gáról? — Nem. Azokat a szócskákat már tegnap hallottuk Nellytől. — Fékez­tem s az út szélére vezettem Rosi­nantét. Meghökkent. — Mért állt meg? — Szálljon ki — mondtam. — Mi az, szükségét érzi? — Igen, szükségét érzem annak, hogy megszabaduljak magától. Száll­jon ki. — Erőszakkal letesz? Kezemet becsúsztattam az ajtó és az ülés közé, ahol semmi sem volt. — Jó-jó — mondta, és lekászáló­dott, de úgy csapta be az ajtót, hogy Charlie vonított a felháborodás­tól. Nyomban gázt adtam, de hallottam hátulról a kiáltásait, s a tükörben láttam gyűlölettől eltorzult arcát, taj­tékos nyitott száját. Azt üvöltötte: „Feketepárti! Feketepárti!"; üvöltött, míg csak láthattam, s azután ls a jóég tudja meddig. Igaz, én ingerel­tem fel, de mit csináljak! Ha békél­tetőket toboroznak, engem kerülje­nek el, az olyanoknak mint én, hasz­nát nem veszik. jackson és Montgomery között még egy utasom akadt. Markáns arcú né­ger fiatalember, egyetemi hallgató, akit — megfigyelésem szerint — he­ves türelmetlenség fűtött. Oldalzse­béből három töltőtoll ágaskodott ki, papírokkal teletömött belső zsebétől kidomborodott a kabátja. Azt hogy diák, tőle tudtam meg. Bizalmatlanul viselkedett. Az autó rendszáma és kiejtésem azonban megnyugtató ha­tást tettek rá, már amennyire képes volt a nyugalmi állapotra. Beszélgettünk az ülő sztrájkokról. Részt vett bennük, és az autóbusz­bojkottokban is. Elmondtam neki, mit láttam New-Orleansban. Járt ott. Az anii engem megdöbbentett, számá­ra nem jelentett meglepetést. Végül szóba került a négerek egyik vezetője, Martin Luther King, aki a passzív, de nem csökkenő ellenállást hirdeti. — Ez nagyon hosszadalmas — mondta — mennyi idő telik el hiá­ba. — De iavulás vaj], szüntelenül tör­ténik javulás. Ghandi szerint csak ez a fegyver hozhat győzelmet az erő­szak ellen folyó harcban. — Tudom, tudom. Tanultam. A si­kereket cseppenként érjük el, s az idő múlik, múlik. Azt akarom, hogy hamarabb meglegyen, cselekvés kell nekern ... most, ebben a percben. — Így mindent el lehet rontani. — Amúgy meg is öregedhetünk, míg emberszámba vesznek. Amúgy meg ls halhatunk. — Ez igaz. Ghandi meghalt. És sokan vannak olyanok, akik csele­kedni akarnak? — Igen. Vannak... hogy mennyien, nem tudnám megmondani. Sok mindenről beszélgettünk. Ez az ember tudta, mit akar, szenvedély, feszültség, düh töltötte el, s mindez a legkisebb érintésre kirobbant be­lőle. Amikor kiszállt Montgomeryben, hirtelen visszadugta a fe]ét a fülke ablakán, és elnevette magát. — Szégyellem magam — mondta. — Nem szabad ilyen önzőnek lenni. De én meg akarom érni... Elevenen és nem holtan. Itt nálunk! És mi­előbb! — Sarkon fordult, megtörölte szemét tenyerével, és gyorsan távo­zott. N álunk annyiféle vélemény hang­zik el szóban és sajtóban — választások idején és közvéle­ménykutatás során — hogy né­ha nehezen állapítható meg, mi vé­lemény és mi tény ... Itt azt írtam le, amit két-három ember mondott ne­kem, és amit magam láttam. Tipiku­sak-e ezek az emberek, és lehet-e mindebből valami következtetést le­vonni — nem tudom. De az világos előttem: nyugtalanság van azon a vidéken, nehéz ott az embereknek. S még az is világos előttem, hogy ennek a kérdésnek a megoldása nem lesz könnyű, nem lesz egyszerű SZÁNTÓ IRÉN fordítása tiam O'FIaherty: KÜZDELEM A Mulligan-kocsmában Tom a pultnak támaszkodva állt. Bár megle­hetősen nagy szája nyitva volt, az orrán keresztül lélegzett, valami olyasféle hangot hallatva, mtnt a fortyogó katlan. Felső metszőfogai sza­bálytalanul előre álltak. Kerek, skót sapkája alól egy hajfürt a homlokába hullott. Egyébként nehézkes, szögletes alakja, rendkívüli magassága folytán szinte karcsúnak hatott. Testsúlyát hol az egyik; hol a másik lábára he­lyezve, ködös tekintettel, bárgyún bámulta a pultot. Hat hónap Óta most volt először részeg. A kilmurraget vásáron eladott egy süldőt öt fontért. Négy fontot odaadott a feleségének azzal, hogy men­jen haza. Az asszony kérte az ötödiket is, s Tom kénytelen volt néhány pofont lekeverni neki, hogy megszabadulhasson tőle. Akkor aztán betért a MulUgan-kocsmába, és lehajtott hat korsó barna sört. — Még egy korsót! — mondta a csaposnőnek, s közben csuklott. Hal­lotta, hogy a háta mögött valaki jelnevet, hátrakapta a fejét, s régi ellen­ségét, Sweeneyt pillantotta meg, amint két barátja kíséretében éppen belép az ivóba. Törte a fejét, vajon mtért is ellensége neki Sweeney, de sehogy sem jutott az eszébe. Mindegy, azt biztosan 'tudta, hogy ellensége, hara­gosa. — Helló, Sweeney, helló fiúk! Mit isztok? — mondta. — Hát egy korsót — mondták szinte egyszerre mindhárman, a szájukat megtörölve. Sweeney tagbaszakadt, szürke nadrágos, kék pulóveres fiatalem­ber, övében lovaglóostor, beleköpött a tenyerébe és kezet rázott Tómmal. — Hogy vagy Tom? — kérdezte. — jól. Hál te? — mondta Tom és megpróbált mosolyogni. A csaposnő letette eléjük a söröket. Sweeney beszédbe elegyedett a lány­nyal, ugratta, s akkor Tom egy hatalmas lélegzetet véve, egyszeriben rá­döbbent, hogy mtért is ellensége neki Sweeney. Féltékeny volt Sweeney­re, mert Sweeney jóképű fickó volt, s buktak rá a nők. Mindenki tudta, hogy Kitty Cooney, Tom felesége is bele volt habarodva Sweeneybe, még mielőtt hozzáment volna Tomhoz. „Talán még most is szerelmes bele" — gondolta Tom a korsóját bámulva. Semmibe vette a feleségét, de azért az mégiscsak hallatlan lenne, ha szerelmeskedne ezzel a Sweeneyvel, vagy ettől szülne neki gyereket, ahogy azt nem egy asszony megteszi az Egye­sült Államokban. Sweeney járt az Egyesült Államokban. Hirtelen vágyat érzett arra, hogy megüsse Sweeneyt, de az éppen akkor fordult feléje nevetve, s így nem tehetett mást, áthelyezte a testsúlyát egyik lábáról a másikra, visszanevetett és nagy krákogással kiköpött a pad­lóra. Most meg mert volna esküdni rá: Sweeney azért jött ide, hogy meg­küzdjön vele. — Egészségünkre! Ittak. Tom vad diíhvel egyből felhajtotta az egész korsót. Meg akarta mutatni, hogy ha csúnya is,' ha két joga előreáll is, azért f ér f t a talpán, s meg tudja inni a magáét. Levágta az üres korsót a pultra, megtörölte a száját a keze fejével és meghúzta a nadrágszíját. De senki sem figyelt rá. Sweeney éppen a csaposnővel beszélgetett, s két barátja figyelte az enyelgést. Tom sértve érezte magát, őt kutyába se veszik. A lány a pultra támaszkodott, félrehajtott fejjel nézett Sweeneyre, melle majd szétfeszítette a blúzát. Göndör hajával, Sweeney tréfáitól piruló orcáival igazán csinos volt. Tom hirtelen nagyon megkívánta. Az ördögbe is, mért nem ezt a nőt vette el Kitty Cooney helyett? Itt van ez a Sweeney, minden nő fut utána, és eszébe sem jut megnősülni. A dög! Rápillantott Sweeneyre. Sweeney frissen borotvált, sima arca, rózsaszín fényt sugárzott. Szabá­lyos vonalú szája felett jól ápolt bajusz hivalkodott. Hamiskás kék szeme dévajul csillogott, fóformájú hanyagul balra támaszkodó teste pedig egye­nesen kihívó volt. Tom nem bírta tovább. Öklével a pultra csapott és fel­ordított. A csaposnő rábámult, a torkához kapta kezét, s gyorsan hadarta: „jézus Mária és Szent józsef!" De — és ez igazán furcsa — Sweeney és barátai, még csak oda sem figyeltek. Tom újra elbődült. Sweeney megfor­dult, összefonta a mellén karját és Tómra pillantott. Három másodpercig néma csönd borult az ivóra. Tom lázasan gondolkodott: mit is mondjon Sweeneynek. — Mit ls mondtál te nekem tavaly? — kiáltott rá végül. — Vagy még olyan legény, hogy megismételd? Sweeney háttal, a könyökére támaszkodva nekidőlt a pultnak. Pattintott az ujjaival. — Mit törődöm vele, hagy mit mondtam tavaly, vagy mit mondtam idén — mondta Sweeney. Ojra néhány másodperces csend következett. Vadul méregették egymást. Akkor Tom, jobb lábával előrelépett, hatalmasat dobbantott. — Nincs In­veraraban még egy olyan férfi, mint én — üvöltötte. — A kisujjammal elintézek minden patkánybajszú, ócska alakot. Alig állt a lábán, de küzdelemre készen gombolni kezdte a mellényét. — Tudod, mi hiányzik neked? — kérdezte Sweeney megvető vigyorral. — Az, hogy valaki megtörölje az orrodat. Tom felordított s hátralépett, hogy legyen helye a nekirohanáshoz, de meg­botlott, s fenekével lezökkent egy üres hordóra. Tovább ordított, de ez az ordítás már a síráshoz volt hasonló: — Egyedül vagyok. Egyedül vagyok, s ti hárman, s még sincs senki, aki megfogná a kabátomat, amíg szétver'em ennek a fickónak a fejét. Az isten szerelmére, ha nem tart valaki vissza, megölöm ezt az embert. Sweeney látva, hogy ellenfele már-már teljesen elveszti a fejét, meg­húzta a nadrágszíját, elhajította a lovaglóostorát és a zsebkését s kiállt az ivó közepére. — Itt állok, ahogy az Isten megteremtett — kiáltotta s közben hamis­kásan a csaposnőre kacsintott. — Semmiféle fegyver nincs nálam, és senki nem fog segíteni nekem. De így is elbánok bárkivel. Tom eddigre már kifújta minden dühét, mert alapjában véve szelíd ter­mészetű ember volt, de most újra elordította magát, hogy megmutassa: nem fél. Felugrott a hordóról, s végső erőfeszítéssel levetette végre a mellé­nyét. A mellény a pultra esett, s leütött egy korsót. Odasiettek, felvették a korsót. — Ne törd össze a kocsmát — mondták. — Mindent összetörök! — üvöltötte Tom, és Sweeneyt kikerülve, körül­rohant a teremben, a fejével döngette a falat, a székeket a fogat közé kapta, s ütött-rúgott-vert mindent, ami a kezébe akadt. Sweeney a pulthoz lépett, hogy elkerülje a Tómmal való találkozást. A csaposnő sikoltozni kezdett. Sweeney két barátja megpróbálta lefogni Tomot. De hogy hozzá­értek, Tom valóban dühös lett. Megvadult. Egyszeriben tudatára ébredt rop­pant ereiének. Megfogta egy-egy kezével a két férfit, s akkorát taszított rajtuk, hogy a falig meg sem álltak. Ezután megrohamozta Sweeneyt, de az ügyesen félrelépett. Tom nekirohant a pultnak, ráesett. Sweeney ökölbe­szorított kézzel várta a fejleményeket. Tom a pulton fekve gondolkodni kezdett. Félt. Erezte, hogy nevetségessé teszi magát. Még tán az is meg­történhet, hogy letartóztatják. Es mire készül ez a Sweeney itt mögötte? Egyáltalán, mért hallgat mindenki? Ügy tett, mintha nagyon részeg len­ne, pedig most már csaknem teljesen józan volt. Mímelt csuklósok köze­pette lemászott a pultról, s ingét törülgetve, mintha Sweeneyt észre sem venné, el akart menni mellette. Sweeney ideges félelmében, mert rettentően félt Tom medveerős karjai­tól, állon vágta, és Tom a padlóra zuhant. Kis idő múlva, mikor magához tért, hallotta, hogy róla beszélgetnek. — Szegény — mondta a csaposnő —, nem rossz ember, de ha iszik egy cseppet, mindjárt elveszti a fejét. — Nem mi kezdtünk ki vele — mondta Sweeney. fom nagyon szégyellte magát, de ahhoz túlságosan gyöngének érezte 1 magát, hogy újabb verekedéssel köszörülje 'ki a csorbát. Sietve le­hajtott két pohár viszkit és elhagyta a kocsmát,. Otban hazafelé hangosan sírt. Meg-megállt az út közepén, csikorgatta a fogát, s esküdözött, hogy egy szép napon megöli majd Sweeneyt. Otthon egy bolot kezdett el faragni, hogy majd azzal üti agyon Sweeneyt, végül is leborulva a kemencepadkára, elaludt. Másnap reggel fájó fejjel kezdett neki a napi munkájának. Általában minden évben kétszer fordult vele elő tlyesmt. Fordította: RÁKOSI GERGELY ®§ SZé 6 * 1983. október 12. /

Next

/
Oldalképek
Tartalom