Új Szó, 1963. október (16. évfolyam, 271-300.szám)

1963-10-03 / 273. szám, csütörtök

Hagyományos forma - új tartalommal Az új viszonyoknak megfelelően alakul a kulturális élet WALTER HAMANN (Svájc) SZORÍTÓBAN M inden jel szerint reám várt. Amikor átléptem a fogadószoba kü­szöbét, fölállt, elém jött és szenvtelenül mondotta: — Kammer a nevem. Megbíztak azzal, hogy megmutassam munkahelyét. Tessék... A fogadószoba négy ajtaja közül kinyitott egyet, és előttem haladva, végigvezetett a hosszú folyosón. Föltárt egy másik ajtót, s én beláttam abba a terembe, amelyben ezután dolgoznom kellett. Írógépek kopogtak, számológépek kattogtak. A teremben ülő emberek ügyet sem vetettek rám. Kammer megállt az egyik kisebb asztalnál, levette az írógép védőhuzatát s magához intett: — Ez itt a munkahelye. A szemközti szekrénybe akaszthatja a ka­bátját. Ismerkedtem a helyzettel. Leültem, átnéztem az iratokat. Néha föl­emeltem a fejem, hajlott hátakat láttam magam körül, és néztem Kam­mert is, akinek jobbra tőlem volt a helye. Csak egyszer pillantott rám. Tekintete valamire figyelmeztetett. Akkor még nem tudtam meg­érteni, hogy mire. Két óra hosszat dolgoztam. Várakozáson felül jól alakult minden. Nyújtózkodtam. S abban a pillanatban szemem megakadt az íróasztal lapján egy kicsiny, alig észrevehető domborulaton. Oldalába tölcsér alakú nyílás mélyedt. Megérintettem, mire fölcsendült egy hang: — Ne nyúljon hozzá. Hangszóró — gondoltam — de honnan jön a hang? Tizenkét Órakor halk csengetést hallottam. Az írógépkopogás meg­szűnt. Kammer hozzám lépett. En ülve maradtam. — Ebédidő — közölte. — Most az étkezőbe megyünk. — Köszönöm — jeleltem. — lloztam magammal harapnivalót. — Jönnie kelll — mondotta, mint valami ráolvasást. — A cég rendel­kezése. — Árulja el, legyen szíves, ml ez itt? — kérdeztem, s a tölcséres domborulatra mutattam. Kammer titokzatosan intett. Hozzá hajoltam. — Kihallgató berendezés... A cég rendelkezése, — súgta. — Nem megyek, — ellenkeztem. — Itt maradok. — Ahogy tetszik. Semmi különös nem történt. Ebéd után a többlek visszajöttek. Csak estejelé szólalt meg újra a hangszóró: — Haladéktalanul jelenjék meg a húszas számú szobában. Fölálltam, indultam, végigmentem a folyosón, átvágtam a fogadó­szobán és beléptem a 20 asba. Kis helyiség volt. Sötét öltönyös, ősz­hajú, szikár férfi ült az íróasztalAál. Hidegen végigmért és kijelen­tette. — Meg kell szoknia munkakörülményeinket. — Természetesen, feltétlenül — válaszoltam. Be se mutatkozott. Ügy látszik, nem tartotta szükségesnek meg­neveznie magát. En azonban tudtam a nevét. A szoba ajtajára erősített táblácskán elolvastam: „Weissenleder ügyvezető". — Nálunk csak kitűnő képzettségű szakemberek dolgoznak — mon' dotta. — Magát úgytudom, Müller hozta be. — Igen, — feleltem. — Forduljon meg mondotta Weissenleder. Megtettem, s megdermesztett az ijedség. A ml termünket, a szám' vtteli termet láttam. Mindent láttam, ami ott végbement. — Kizárólag arra törekszünk hogy fennakadás nélkül folyjék a ter­melés — felentette kt Weissenleder. — Azért mutattam meg magának, hogy a Jövőre vonatkozólag, figyelembe vegye. En mindent láthatok. Megértette? Mi mást tehettem — meghajoltam. Homlokomat verejték lepte el. Üjra szembe fordultam vele. — Rendkívül jontos, hogy módunkban legyen mindenkit megfigyel­ni — folytatta Weissenleder. — Ezért minden helyiségbe televíziós berendezést szereltettünk fel. Szünet tartott, miközben elgondolkozva tanulrrjányozott engem. — Az ebédidőről is beszélni akartam magával. Alkalmazottaink az étkezdében ebédelnek. Kivétel nélkül minden alkalmazottunk. Változatlan, monoton hangon hozzáfűzte: — Most pedig elmehet. Mentem, azzal az elhatározással, hogy örökre távozom. Csak a ka­bátomat és az trattáskámat akartam magamhoz venni. A teremben egyenesen a szekrényhez tartottam. Zárva találtam. Kammer most ts görnyedten ült. Megérintettem a vállát. Bosszús, elhárító mozdulatot tett. — A kulcsot... — kértem — szükségem van a szekrénykulcsra. — A szekrény csak a munkanap végeztével nyílik ki — válaszolta Kammer. — A cég rendelkezése. Kammer asztalán megszólalt a hangszóró: — Túl sokat beszélgetnek. — A következő mondat nekem szólt: — Maga pedig üljön a helyére. En azonban elhatároztam, hogy mégis elmegyek. Azt se bántam, hogy ottmarad a kabátom és,a táskám. Az ajtóhoz léptem. Az ajtó fö­lött kigyúló fény felírást világított meg: „A munkanap végezte előtt tilos a termet elhagyni." Próbáltam kinyitni az atót. Nem engedett. Senki sem törődött velem. Kammerhez jutottam. Reszkettem. Kiabáltam. — Hogyan jutok ki? Ügyet sem vetett rám. En álltam asztalánál, figyeltem miképpen dol­gozik a számológéppel. Ügy tűnt, észre sem vesz. Nem akart észre­venni. Fél óráig álldogáltam mellette. Végre mégis megszólalt: — Üljön kérem a helyére. Legyen szíves. En azonban nem akartam. Jártam föl és alá. Az egyetlen hely, ahova leülhettem volna, az asztalomnál álló szék volt. Lassanként éreztem, hogy a Járkálás terhessé válik, belefáradok. Asztalomhoz mentem, leültem mellé, kezemet lapjára fektettem. Semmit sem csinál­tam. Kis idő múlva hallottam a hangot: — Nyugodjék meg. Majd hozzászokik' cégünk munkakörülményeihez. Ismét az iratok tanulmányozásába merültem. Csak azért, hogy agyon­üssem az időt. De egyszer tudatára ébredtem, hogy akaratom ellenére dolgozom a számológéppel. Mintha valaki szorítóba fogott volna és rákényszerítene. Egy idő múlva, amikor szünetet tartottam, észrevet­tem, hogy Kamnter mosolyogva néz rám, szomorúan, sajnálkozva mo­solyog rajtam. A hangszóró kijelentette: — Kitűnő! A munkanap végén Kammer megkérdezte: — Tehát marad? Es arcán újra mosoly suhant át, még szomorúbb mosoly, amely éreztette: előre tudta, hogy pontosan ez fog történni. A zóta két év telt el. Tegnap én vezettem egy új alkalmazottat a munkahelyére. Ugyanúgy viselkedett, mint én. Es ugyanaz történt vele, mint velem. Es mialatt hiábavaló menekülést kísérleteit figyeltem, tudtam, hogy arcomon ugyanaz a szomorú gúny fejeződik ki, mint annak idejér. a Kammer arcán, akit egyébként fél évvel ezelőtt eltemettünk. SZANTÖ IRÉN fordítása Konsztantyin Pausztovszkij új regénye ALMÄS AMOLYAN KÖZEPES nagy­ságú falu. Hegyláncolatok tövében és városok vonzásában terül el. Keletről Szepslhez, nyugatról Rozsnyóhoz esik közel. Lakói is hol ide, hol oda jár­nak, nemcsak bevásárolni, hanem dol­gozni is. Estére azonban az utazók is hazatérnek és otthon, a faluban épít­getik a maguk közösségét. A falut általában szorgalmas nép lakja. Majdhogy a sziklából is vizet fakasztanak. Ez természetesen túlzás, az azonban már kézzelfogható való­ság, hogy ezen a dimbes-dombos kö­ves vidéken egy talpalatnyi földet sem hagynak kihasználatlanul. Még a hegyoldalt is termővé varázsolják. Néhol csak akkora egy-egy szőlőül­tetvény, hogy akár keresztbe, akár hosszába átugorható. Ezek a szinte sziklából termővé tett területek mégis nagyon beszédesek: az emberi akarat­erőt és szorgalmat dicsérik. Eredményes termelőmunkájukon kí­vül kulturális életükre is büszkék a falu lakói. A Z akció keretében több százezer korona költséggel nemrég építették fel a mintegy 350 férőhelyes művelődési oUhonukat. Most ebben a szépen berendezett épületben össz­pontosul a falu kulturális és szellemi élete. Hetente kétszer vetítenek filmet, mindig nagy érdeklődés közepette. Ezenkívül igen népszerű a televízió. A művelődési otthonban elhelyezett készüléknek, akárcsak a filmelőadá­soknak számottevő a nézőközönsége. Többen azok közül Is, akiknek egyéb­ként szintén van televíziójuk, a mű­sort sok esetben nem otthon egyedül, hanem a művelődési otthonban közö­sen nézik. Egy új faluközösség van itt kiala­kulóban, amely közösséget már nem a fonó, nem a kukorica- és tollfosztás, hanem a társas televízió-nézés ková­csol össze. Érdekes. A falu az új viszonyoknak megfelelően is megtalálja a maga ha­gyományos, de korszerű tartalmú életformáját. Vajon milyen közössége­ket kovácsol a társas televíziós-né­zés? Megvan-e ezeknek az összejöve­teleknek az a meghitt, baráti és me­leg légköre, amely a fonót, a kukori­ca- és tollfosztást jellemezte? Vagy itt csupán élvezetkeresésről van szó, anélkül, hogy a társas szórakozáshoz — mint az előbbiek esetében — min­denki hozzájárulna valamivel? De mi­vel is járulhatnának hozzá a nézők a televízió műsorának gazdagításához? Mi az a többlet, amit egy-egy este á műsoron kívül a nézők kaphatnak? Talán a műsor megvitatása? Vagy a műsorral kapcsolatos egyéni vélemé­nyek és tapasztalatok elmondása?... Igen, igen, de hogyan lehet mindezt elérni? Mert vagy a műsort nézik, vagy az egyéni megjegyzéseket hall­gatják ... A műsor utáni eszmecseré­vel? Nem hat az ilyen megbeszélés túl hivatalosan?... Ki tudja?... HOSSZABB IDEIG KELLENE a fo­lyamatot vizsgálni, hogy érdemleges válasz születhessék. Mi csak az ese­ményt rögzíthettük. Igazi, megbízható helyzetképet az ilyen közösségek tag­jai adhatnának. Mostanában itt talán a televízió az egyetlen közösséget teremtő erő? Ha­zudnánk, ha ezt állítanánk. Almáson az egyéb szórakozási formák is virág­zanak, s az igazi közösségeket tulaj­donképpen a társadalmi és a tömeg­szervezetek képezik. A faluban — mint jelenleg általá­ban mindenütt — a CSEMADOK és a CSISZ helyi szervezete működik a leg­jobban. De segítenek a CSSZBSZ, a Nőszövetség, a tűzoltók, valamint a Vöröskereszt helyi szervezetének a tagjai is. A munka oroszlánrésze azonban az előbbi két szervezet tag­jaira hárul. A CSEMADOK és a CSISZ helyi szervezeteinek keretében szín­Játszó és táncsoportok, valamint más együttesek működnek. Nemrégen ze­nekart is alakítottak. Minden évben bemutatnak egy-két egész estét betöltő színdarabot. Ezen­kívül többször rendeznek esztrádmű­sort és más összejöveteleket. Az ara­tás alkalmából is esztrádműsort állí­tottak össze. Programjukkal fellép­tek a szomszédos Hárskút községben is. Nemrégen Petőfi-estet és jól sike­rült sportnapot tartottak. A közeljö­vőben újabb Irodalmi esteket szervez­nek. A tél folyamán egy egész estét betöltő színdarab bemutatását terve­zik. A FALU KULTURÁLIS ÉLETÉRŐL már e tényszerű felsorolás is sokat mond. Pedig az említetteken kívül még sok másról beszélhetnénk. Meg­említhetnők például azt, hogy hozzá­juk is járnak vendégszereplők. Külö­nösen a szomszédos falvak együtteseit látják gyakran vendégül. De ellátogat a faluba a komáromi Magyar Területi Színház is. Mindez az amúgy is sok irányú kulturális életüket teszi még Jobbá, tartalmasabbá. Mi mégis azt tartjuk fontosnak, amit önerejükből teremtettek és teremtenek. A leghe­lyesebb ugyanis az, ha a kulturális élet megteremtésében a falvakon is elsősorban a saját erőforrásokra tá­maszkodnak. Nem mintha az, amit a vendégszereplők nyújtanak, kevesebb lenne annál, mint ami otthon, önerő­ből előállítható. A vendégszereplések szükségesek, Jó, ha az együttesek köl­csönösen felkeresik egymást. Nem beszélve a magyar Területi Színház vendégjátékáról, amely a faluban mindig eseményt jelent. A színház já­téka példa és ösztönző erő. Ennek el­lenére a falu kulturális élete mégsem építhető csupán vendégszereplőkre. Ahol mégis erre épül, annak a falu­nak a lakói bármilyen sokat és jól szórakoznak — tulajdonképpen rosz­szul élnek és nincs mivel dicseked­niük ... Almás nem tartozik az ilyen falvak közé. Itt a saját tevékenységük jelenti kulturális életük gerincét. Amit a különféle vendégszereplőktől kap­nak, az többlet, az a saját munkájuk kiegészítése. És ez a fontos, ez a jó. Munkájukkal azonkívül, hogy mű­velődnek, tartalommal töltik meg sza­bad idejüket s újszerű közösségeket képeznek, — nagy szolgáltatot tesz­nek azoknak is —, elsősorban az idő­sebbeknek — akik már csak nézői az együtteseknek. A meghitt légkör, a kellemes szórakozás — az összejöve­telek jellemzője — hosszú időre em­lékezetes marad mind a szereplőknek, mind a nézőknek. EZEK UTÄN ALMÁSON talán min­den a legnagyobb rendben van? Ezt beszédes eredményeik ellenére sem állítjuk. Lehetne az eddigieknél még szebb eredményük. Különösen akkor, ha nemcsak a CSISZ és a CSEMADOK, hanem a többi szervezetek is az em­lítettekhez hasonló erőfeszítéssel dolgoznának. Vagy ha a faluban mű­ködő 11 tanító közül nemcsak 2—3, hanem mindegyik segítene a társa­dalmi munkában. Az „objektív" ne­hézség, hogy a tanítók nagy része bejáró és munka után sietnek haza, részben elfogadható érv. Úgyszintén az is, ha a jelenleg gyengén dolgozó szervezetek is renleznének műsoro­kat, elvonnák az erőt a jól dolgozó CSISZ és CSEMADOK-tól, amelyeknek most azért dicséretes a tevékenysé­gük, mert itt összpontosul a falu ere­je. Szóval magyarázni lehet... Még­is úgy véljük, sok még a tartalék, sok még a munkalehetőség mindkét eset­ben, de különösen a tanítók esetében. Ha e tartalékokat minden esetben ki­merítenék, az eddiginél is nagyobb sikereket könyvelhetnének el. S erre most meglesz a lehetőség. Több tanító a faluban kap lakást. Ezentúl nem kell utazniok, jut idő a társadalmi munkára. Egyedül tehát a közösség tagjain múlik, megelégednek-e eddigi sikereikkel, vagy tovább fokozzák munkájukat. A helyi nemzeti bizott­ságtól, Csernay Lászlóval az élen, ed­dig sok segítséget kaptak. A segítség a jövőben 'em marad el. E segítség azonban csak akkor lesz hasznos, ha azt igénybe veszik. Pogány Sarolta, és a művelődési otthont vezető Tóbis József munkája a példa, hogyan kell dolgozni, milyen formában és eszközökkel lehet min­denki ízlését és Igényét kielégítő kul­turális munkát végezni. Jelenleg ugyanis az említettek vállain nyug­szik a falu kulturális élete. Képlete­sen szólva: ők a motorjai az együt­teseket mozgásban tartó gépezetnek. E „motorok" Jól működnek, csak több kellene belőlük. Az újszerű közösségek, amelyek Almáson a megváltozott viszonyok­nak megfelelően kialakulóban van­nak, sok jó motort, sok jó mozgató­erőt igényelnek.. A faluban Pogány Saroltán és Tó­bis Józsefen kívül még kilenc tanító dolgozik. Rajtuk kívül számítani le­het másokra is. Értelmiségiekre és fizikai dolgozókra egyaránt. Tartalék tehát van — merítsenek belőlel MOZGALMAS ÉLET, ŰJSZERÜ KÖ­ZÖSSÉGEK. Talán ezzel jellemezhet­nénk röviden Almás kulturális viszo­nyait. S ami igen fontos: az újszerű közösségi élet hatásos: formálja az emberek lelkületét, gondolkodásmód­ját. Erről azok a családi események tanúskodnak, amelyeket már Almá­son is újszerűén ünnepelnek meg. Tavaly például hat szocialista es­küvőt és számos névadó ünnepséget tartottak. Mindez azt fejezi ki, hogy a fiatalok — az újszerű közösségek, új szellemű tagjai — az újat; a mait igénylik és képviselik. BALAZS BÉLA Űj Figaro-opera Hamburgban Nemrég mutatták be a hamburgi Operában, Günther Klebe új operáját, címe: „Figaro válik". Szövegkönyvét is Klebe írta, Horváth Ödön, a ko­rán elhunyt magyar származású író regénye alapján. Az új Figaro-opera teljesen modern környezetben játszódik. Almavíva gróf és felesége, Rosina — emigrán­sok. Figaro fodrász, Zsuzsanna pedig pincérnő Almaviva apródjának, Che­rubinnak éjjeli mulatóhelyén. A tel­jesen v elszegényedett gróf később visszatér hazájába. Ott kikiáltották már a köztársaságot, kastélyát elha­gyott gyermekek otthonává alakítot­ták át. Az ügyes Figarót a gyermek­otthon gondnokává nevezik ki. Figa­ro és Zsuzsanna elhidegülnek egy­mástól, mert a volt fodrászinas nem akar gyereket. Később azonban meg­szűnnek az ellentétek, mindenki ki­békül sorsával, Zsuzsanna is vissza­kerül a férjéhez, s Almaviva gróf belenyugszik, hogy nem kegyúr többé, hanem egy demokratikus állam pol­gára. Csak Rosina grófnő tart kl fő­úri allűrjei mellett. Klebe operája zenei burleszk, Schönberg- és Bartók-hatásokat lehet felfedezni benne. Moszkva (ČTK) — Konsztantyin Pausztovszkij „A haza szívverése" cí­mű, 20 évvel korábban írt regényét akarja kiadni. Pausztovszkij ezt a regényét 1944­1 ben írta, tehát egy évvel a Nagy Honvédő Háború befejezte előtt. A kéz irat azonban elkallódott, s a regény bői mindössze egy fejezet maradt i meg. A teljes kéziratot nemrég meg­• találták a kazani Irodalmi Levéltár­t ban. A regény a háborút megelőző évek­ben s a háborús években játszódik le, ' szereplői a szovjet értelmiség és mű­vészvilág tagjai. Az író a regényt változtatások nél­kül kívánja kiadni 1963. október 3. * Ül SZŐ 5 J i rí Hadlaž: Szerelmesek (fametszet).

Next

/
Oldalképek
Tartalom