Új Szó, 1963. augusztus (16. évfolyam, 210-240.szám)

1963-08-31 / 240. szám, szombat

K éső délután volt, amikor az ültetvény központjának szá­mító kisvárosba, öszvérháton tette meg az utat, és egész úton fütyörészett. A délelőtt folyamán jó csomó karót faragott kl, pótolta a háza körüli kerítés hézagait: meg volt elégedve a munkájával. Meg aztán szeretett is be-beruccanni a városba, ha hébe-korba alkalma volt rá. Az üzletsor mögött kikötötte az öszvért, s az első amit észrevett az volt, hogy az ott ácsingózó négerek, nem valami nagyon törik magukat a társasága után. Ez annál is érthetet­lenebb volt, mert mióta a feleségével vagy három hónapja ideköltöztek, a lehető legjobb viszonyban volt az ül­tetvény minden néger munkásával. Most meg úgy tesznek, mintha észre sem vennék. Lassan ment az úton az ültetvény­iroda felé, s közben egyre csak töp­rengett, vajon mi lehet az oka, hogy senki sem szól hozzá. Egy kicsit odább, Froggy Millerrel találkozott. Karon ragadta, mielőtt az még kitérhetett volna előle. — Mi lelt benneteket? — kérdezte. Froggy Miller alig egy mérföldnyire lakott tőle, őt ismerte legjobban az egész ültetvényen. — Egyáltalán ml a baj Froggy? Froggy, a nagydarab száznyolcvan­centis rövidre nyírt hajú néger, szó nélkül tovább akart menni. Christy Tucker nem engedte el a karját, sot még jobban megmarkolta, és megrázta. — Ide figyelj! — mondta most már nyugtalanul. — Miért vagytok te és a többiek ilyen különösek? — Mr. Lee Crossman hivatott nem­de? — mondta Froggy. — Igen, persze, hogy ő — mondta Christy. —. Nyilván a földdel, a gaz­dasággal kapcsolatosan akar valamit mondani. De mi köze ennek... Mielőtt még befejezhette volna a kérdést Froggy kirántotta a karját és elsietett. Christy most már nem vesztegette az idejét, rohant az ültetvényirodába, hogy megtudja végre, mi is hát a baj vele. Az utcai helyiségben az ültetvény könyvelője, Hendricks és Lee Cross­man öccse, Morgan az ablakpárkány­ra vetett lábbal üldögélt, amikor Christy berohant a szobába. Hend­ricks megpillantva Christyt, felállt • bement a hátsó irodahelyiségbe. Morgan Grossman mogorván mére­gette a négert. — Na gyere, menj be — mondta a visszatérő Hendricks az ajtóból. Christy megfordult, s akkor már ott állt az ajtóban Lee Crossman, az ültetvény tulajdonosa, ura és pa­rancsolója, a főnök. — Igen uram — mondta Christy. Lee Crossman sötétszürke lovagló­nadrágot, barna inget, és magas szárú fekete csizmát viselt. Félreállt, amíg Christy bement a hátsó szobába, az­tán becsukta kívülről az ajtót. Chris­ty megállt a szoba közepén, s így vá­rakozott Lee Crossmanra. Christy az év elején, körülbelül há­rom hónappal ezelőtt költözött a Crossman-ültetvényre. Eddig még so­sem járt Georgiában, de egyre jobban tetszett neki, mint Aiabama, ahol ed­dig élt. Azért határozták el a fe­leségével, hogy ide jönnek, mert hal­lották, hogy itt sokkal jobban boldo­gulnak a gyapot-részesbérlők, Christu kijelentette, nem elégszik meg a puszta vegetálással — ember módra akar élni. Lee Crossman még mindig nem jött, Christy leült egy székre. De jó formán még el sem helyezkedett, mi­kor nyílott az ajtó. Christy azonnal talpon termett. — Jó napot kívánok. Mr. Lee — mondta mosolyogva. — Most már al­kalmam volt egy kissé megismerni a földeket és szeretném, ha kaphatnék még egy öszvért és még egy ekét. Ha megkapom, azt hiszem, kétszer annyi gyapotot is ki tudnék hozni ebből — Hogy jutottál hozzá? — Alkalmi vétel volt. — Honnan volt rá pénzed? — Volt egy kevés, és a feleségem csirkéket nevel. — Miért nem az ültetvény boltjá­ban vetted meg a rádiót? — így jobban jöttem ki. így egy kicsit olcsóbban jutottam hozzá. — Az ültetvényen élő niggerek mindent az ültetvényem boltjában vá­sárolnak — mondta Lee. — Nem akartam adósságba keve­redni, Mr. Lee — mondta Christy. — Szerettem volna az év végi elszámo­lásnál kapni valamit. Lee Crossman keresztbe rakta lá­tunk rá, hogy önnek kifogása lesz ellene. Akkora szabad térség van a ház körül, gondoltam, kihasználjuk, s összeütöttem egy kis tyúkólat. — Ne magyarázkodj Itt nekem, te nigger! — Igen, uram. — Nem akarom, hogy csirkék ka­pirgáljanak az ültetvényemen. — Igenis, uram — mondta Christy. — Honnan volt pénzed a rádióra? — Hurokkal fogtam néhány nyulat, megnyúztam őket s a bőrükért kap­tam' egy kis pénzt. — Nem szeretem, ha az ültetvé­nyemen levő nyulakhoz bárki is hoz­ERSKINE CALDWELL CHRISTY TUCKER HALALA a földből. Mondhatom, hogy jószeri­vel ilyen földet még nem láttam éle­temben. Olyan tiszta, akár a tenye­rem, nincs rajta se kő, se rönk, se bokor. És sima,' mint az asztal, még vízmosást se leltem rajta. Ha kapok még egy öszvért és egy ekét, hát több gyapotot kihozok önnek belőle, mint akármelyik másik két részes bérlője. Lee Crossman várt, amíg a néger befejezi, akkor aztán becsapta az aj­tót, s döngő, csizmás lépteivel bel­jebb jött a szobába. — Te nigger — mondta — én hi­vattalak, vagy te hivattál engem? — Igaza van, Mr. Lee — mondta Christy —, ön hivatott. — Akkor tarsd a fekete pofádat, addig amíg én nem mondom, hogy nyisd ki! — Igen uram, Mr. Lee — mondta Christy, s azon vette észre magát, hogy egészen a falig hátrál. Lee Crossman leült és merően bámult rá. — Igen uram, Mr. Lee — mondta Christy újra. — Ügy látom, te afféle követelőző nigger vagy he? — mondta Lee. — Honnan jöttél ide? Te nem georgiai nigger vagy, mi? — Nem, uram, Mr. Lee — felelte Christy, megrázva a fejét. — Alabamaben születtem és ott is nőttem fel. — Alabamaben csak rosszra taní­tottak? — Nem, dehogy, uram, Mr. Lee. — Akkor miért jöttél ide, s miért követelőzöl itt, mi? — Nem tudom, Mr. Lee. C hristy a tenyerével törülte le az arcából az izzadtságot. Nem értette, miért haragszik rá Lee Crossman, de azt már kezdte megérteni, hogy miért .nem állt vele szóba a többi" néger. Tud­tak, hogy hivatták, s ez nyilvánvalóan amiatt történt, mert Lee Crossmannak valami nem tetszett. Nem szerették volna, ha olyan valakivel látják őket beszélni, akire az ültetvény tulajdo­nosa, ura és parancsolója neheztel. — Igaz, hogy van rádiód? — kér­dezte Lee. — Igaz, uram. bát, előredőlt a széken, s zsebkését elővéve, a körmét kezdte piszkálni. Néhány másodpercig csend volt. Christy a falnak támaszkodott. — Állj egyenesen, nigger! — ordí­tott rá Lee. — Igen, uram — mondta Christy, és ellépett a faltól. — Ugye, az én fámból faragtál ke­ritéskarót a köré a ház köré, amely­ben élsz? — Igen, uram, Mr. Lee. — Miért nem kérdeztél meg előbb engem, hogy kedvemre van-e a do­log he? ( — Láttam, hogy több karó elrot­hadt, tönkrement, s mivel én éltem a házban, úgy gondoltam, csak jól teszek azzal, ha kijavítom a kerítést, így hát kijavítottam. — Erőszakos, célratörő fickó vagy, mi? — mondta Lee. — Úgy tevé­kenykedsz, mintha az én házam és az én földem a te házad és a te föl­ded lenne he? Ügy viselkedsz, mint­ha azt hinnéd, felérsz egy fehér em­berrel, mi? — Nem,/uram, Mr. Lee — tiltako­zott Christy. — Nem gondolok ilyes­mit. Egyszerűen csak szeretem rend­be tenni a dolgokat. Nincs nyugtom, amíg meg nem javítom a kerítést, fel nem vágom a fát, le nem szedem a gyapotot, szóval, amíg meg nem teszem, amit meg kell tenni. Szere­tem rendbe tenni a dolgokat. Ilyen a természetem. — Tudod, mit csinálunk mi itt, Georgiában az ilyen hozzád hasonló, erőszakos niggerekkel? — Nem, uram. — Megtanítjuk őket, hogy csak a saját dolgaikkal törődjenek. Lee Crossman felállt, odament a szekrényhez, kinyitotta és benyúlt. Mikor megfordult, egy hosszú réz­szegekkel kivert szíjkorbács volt a kezében. Csizmája szárát csapkodva a korbáccsal, visszalépkedett Chris­tyhez. — És azt ki mondta a feleséged­nek, hogy csirkéket neveljen az ül­tetvényemen? — kérdezte a négertől. — Senki sem mondta, Mr. Lee — felelte Christy. — Nem is .gondol­M' zányúl — mondta Lee, és a súlyos korbáccsal rácsapott a csizmájára. — Hogyhogy eddig még semmit sem vettél felírásra az ültetvény boltjá­ban? — Nem szeretek adósságot csinál­ni, csupán ez az oka — mondta Christy. — Szeretnék év végén, az elszámoláskor egy kis pénzt kapni. — Azt én mondom meg, hogy mit kapsz, vagy kapsz-e egyáltalán vala­mit, azt én szabom meg, hogy ki lesz kinek az adósa — mondta Lee. Rámutatott a padlón egy repe­désre. — Vedd le az inged, told le a nadrágod, és térdelj le oda — mond­ta a fehér ember. — Mit akar velem csinálni, Mr. Lee? — Majd meglátod, Vedd az inged és a nadrágod, és térdelj le, mond­tam már. — Mr. Lee, azt nem hagyhatom, hogy így megkorbácsoljon. Nem, uram, Mr. Lee, ezt nem hagyhatom. Nem, ezt nem! — Te fekete bőrű, visszapofázó ku­tya, te nigger, te! — ordította Lee, s még a füle is elvörösödött dühében. Rávágott Christyre a nehéz szö­gekkel kivert korbáccsal. Christy hát­ralépett, s mikor Lee újra feléje su­hintott, elkapta a korbács végét. Lee először rábámult, aztán megpróbálta visszarántani a korbácsot. — Mr. Lee azonkívül, hogy elfog­tam néhány nyulat és felneveltem .néhány csirkét, semmit sem tettem, — tiltakozott Christy. — Nem akartam semmi rosszat. Azt hittem, hogy örül­ni fog, hogy kijavítottam a kerítést. — Pofa be, és le az inggel és a nadrággal, ahogy.mondtam — ordítot­ta Lee a düh tetőfokán. — A kor­bácsot pedig engedd' el, mielőtt kité­pem a kezedbőll Christy nem mozdult, és minden erejével tartotta a korbácsot. Lee dü­hében már megsem tudott szólalni. Elengedte a korbácsot, odarohant a szekrényhez, és kivette a pisztolyát. Megfordult, felemelte a fegyvert, és háromszor tüzelt Christyre. Christy a korbácsot elengedte, a padlóra ros­kadt. Lee öccsce, Morgan és Hendricks, a könyvelő berohant a szobába. — Mi történt, Lee? — kérdezte Lee öccse, a padlón heverő négerre pillantva. — Ez a nigger megfenyegetett — mondta Lee lihegve A szekrényhez lépett, és belökte a pisztolyt a polc­ra. Te és Hendricks hallottátok, mi­kor azzal fenyegetett, hogy megöl, önvédelemből kellett lelőnöm. indhárman kimentek az utcai irodahelyiségbe. Az ültet­vény boltiának néhány alkal­mazottja éppen akkor rohant be, hogy megtudja a lövöldözés okát. —. Csak egy erőszakos nigger — mondta Leé. A mosdónál állt, kezet mosott. — Az az alabamai nigger, aki két vagy három hónapja költözött ide. Behívattam, hogy megkérdezzem tőle, mi dolog az, hogy új karókat rak a háza körüli kerítésbe az én engedélyem nélkül. Aztán mikor be­jött, megfenyegetett. Rosszfajta egy nigger volt. A bolti alkalmazottak visszatértek a boltba. Hendricks pedig felütötte a könyveit, és nekilátott a könyvelés­nek. — Nyisd ki a hátsó ajtót — mond­ta Lee az öccsének, hadd lássák azok a bámészkodó niggerek, hogy mi tör­ténik az olyannal, aki ilyen erősza­kos talál lenni közülük, mint ez az alabamai disznó volt. Lee öccse kinyitotta a hátsó ajtót. De amikor kitekintett az utcára, egyetlenegy négert sem látott sehol. Az utcán az egyetlen élőlény az az öszvér volt, amelyen Christy Tucker a városba jött. Fordította: Rákosy Gergely Mirčo Jakobov fametszete: Gyarmatosítás A z előadás egyáltalán nem A professzor megemlítette AM lehetett közömbös a hall- még a bigámiát, az ágyassá­gatóknak. A téma ugyan got is, de csak úgy, mint mi­közismert, mondhatni elcsépelt kor az ember valami kelle­volt, s így nem tarthatott vol- metlan dolgon át akar siklani, na számot nagyobb érdeklődés- Gyorsan végzett velük, mint re a jogi kar egyéb előadásai- aki tudja, hogy a fiatalság nál, de... Az idős professzor számára — legyenek bár jö­életében olyan pil­lanat volt ez a ka-. tedrán, amikor VÁSZA POPOVICS: minden jogi for-. mula és szabály, minden paragra­fus, mintegy va­rázsütésre, a leg­csodálatosabb köl­tészetté változik. A hatvanéves földi lét be­gyűjtött szépségeit önzetlen szívvel tárta fel a tapasztalat­lan ifjaknak és lányoknak, mély meggyőződéssel, hogy az emberi együttélés legnemesebb formáját ismerteti előttük: A házasságot! •— A házasság, a társadalmi élet alapvető formája, a férj és a feleség közössége, olyan együttélés, amelynek célja a gyermeknevelés ... — így kezd­te az öreg professzor, évtize­des tanári tapasztalatából tud­ván, hogy a legjobb bevezetés magának a szóban forgó tárgy­nak a meghatározása. — De. .. a házasság nem­csak ennyi, nemcsak ebből áll! — s mosolya valami mást is sejtetett, valami szépet, valami titokzatosat. A fiatalemberek csillogó szemmel figyelték, a nőhallgatók már szedték elő zsebkendőjüket, hogy felitassák könnyeiket, Szórakozottság vehdő ügyvédek —, nem ezek a legfontosabb fogalmak abból a csodálatos intézményből, amelyet házasságnak nevezünk. — A házasság szeretet... Megértés.., Összhang.,, Hűség... Őszinteség... — sorolta az idős professzor. A téma minden ismérvét kü­lön-külön fejtegette, csodála­tos, ragyogó színekkel ecsetel­ve. B ár az előadás alatt a hallgatók a padokban ültek, a professzor sza­vainak varázsa fölkapta őket, és a képzelet varázsszőnyegén lebegtek súlytalanul, boldog kí­váncsisággal. Tudatukban meg­jelent a házasság képe: egy galambpár... két galamb, férj és feleség, a ragyogó napsü­tésben, a patyolatfehér ágyban, virágzó fák alatt, zajos vidám utcán, mindenütt összeölelkez­ve: szeretet, megértés, össz­hang, hűség, őszinteség ... Az előadás végén a profesz­szor tiszta, öreg arcán végig­peregtek a könnyek. A fiatalemberek jelugrottak és sokáig tapsoltak, a nőhall­gatók lesütött szemmel gyűr­ték a zsebkendőjüket, válluk remegését, csuklásukat próbál­va elfojtani... A fiúk felsegítették a pro­fesszor kabátját, a lányok megigazították a sálját, min­denki hálásan és elismeréssel szorongatta kezét. — Sokszor ' üdvözöljük a kedves feleségét!.. E gyö­nyörű előadás az ő érdeme is! — mondta az egyik hallgatónő. Az előadóteremben ismét tapsolni kezdtek: üdvözöljük, üdvözöljük! A professzor boldogan mo­solygott: igen átadom neki... Ez az ő érdeme is, átadom ne­ki... az én Ljubicámnak! — Milyen jó és hálás az if­júság! — tűnődött az öreg pro­fesszor, milyen jók a mai fiúk és lányok!... Egy hallgatónő újból megigazította a sálját... Mint valamikor az ő Ljubája, az ő ljubicája... Valamikor. Amikor ő is egye­temista volt. — Hiába, megöregedtünk! — mondta magában az öreg tanár és elindult a latyakos, havas úton. M egöregedtünk, de nem baj! Mi is voltunk fiata­lok... Ljubica és én, fia­talok voltunk ... Most- megöre­gedtünk, isiász áll a derekunk­ba, de ez sem számít... Meleg a szoba, tűz patjtog a kályhá­ban, forró leves gőzölög a tá­nyérban . .. Lehet, hogy Ljubica ma töltött káposztái főzött, füstölt hússal. Ljubicám, ked­vesem, még mindig szeretlek ifjonti hévvel, még mindig sze­retlek egyetlenem, Ljubicám! Te megértesz engem!... Most megint elérzékenyültem ... Oh, Ljubica, mennyire szeretlek! — Hová slattyog, apuskám? — ordított egy bolondul hajtó sofőr a professzorra. — Felöntött az öreg a garat­ra — vetette oda egy járókelő. A professzor mosolygott, nem haragudott, meg se hal­lotta, Ljub'.cát hallgatta: —• Kedvesem, kedvesem, már megint átázott a cipőd ... Drá­gám, megint átfagyott a lá­bad ... Nem vigyázól magadra, soha nem is vigyáztál: kedve­sem, én majd megmelengetem a lábadat ... — Köszönöm,, drágám, hagy­jad! ,.. Nem fontos, nem olyan veszélyes... Az a fő, hogy velem vagy, mindig velem ... ... Mindig veled, édes ö$pg, párom, soha nélküled! — Dolgozik az öregben a slivovica! — kiáltott felé egy szemtelen kamasz. A professzor valóban botla­dozva ment, de ő maga ezt nem vette észre... Csúszós, latyakos az út... Nem baj, el­fáradt egy kicsit, de már itt van a háza, itt lakik már évek óta... Itt van Ljubica, az asz­talon gőzölög a forró leves .. s A z ajtó előtt a professzor /I jól megtörölte a lábát, hogy ne piszkítsa be a padólt — hogy Ljubicának ke­vesebb dolga legyen —; a kul­csot betette a zárba, meg akar­ta fordítani, de nem bírta. Mi ez, ennyire gyönge lenne? ... Megnyomta a kilincset, az aj­tó kinyílott magától, kulcs nél­kül is. Hogy lehet ez, az ajtó nem volt bezárva? — Ljubica! szólt be a pro­fesszor. Senki sem válaszolt. — Ljubica! A professzor ijedten lépett be a szobába. Az ágy vetetlen volt, pizsa­mája a földön hevert, szennyes inge a szék támláján lógott, foltozott harisnyája az Íróasz­talra volt dobva. — Ljubica! A lakásban senki. Az öreg professzor a fejé­hez kapott, szédülés fogta el ... de kezével megtámaszko­dott a falnál: — Ljubica! Lju­bica! Aztán próbálta összeszedni magát: — Hol lehet Ljubica? A lakást nyitva találta! Hol le­het Ljubica? Lassan lement a lépcsőn a házmesternéig. Becsöngetett. A házmesterné döbbenten állt meg az ajtóban, sohasem látta ilyen furcsának a pro­fesszort, egyszerre úgy meg­öregedett, összeroskadt: — Mi van önnel? — kér­dezte. Ön beteg! Jöjjön, segí­tek! Egyedül úgysem tudna fölmenni.., •— Hol van az én Ljubicám? — kérdezte az öreg professzor. — Menjünk föl, segítek ön­nek ... — mondta barátságo­san a házfelügyelöné, megiszik majd egy forró teát. — Hol van ... az én ... Lju-. bícám?_ — kérlelte alig hallha­tóan. — Menjünk professzor úr, csak támaszkodjék rám bát-. ran! — szólt részvéttel az asz­szony. Azt gondolta, hogy az öreg ivott egy kicsit, olyan szokatlanul viselkedik. Bizto­san ivott, mi más lehetne vele, meg aztán idős is már. — Nem megyek fel! — kiál­totta hirtelen a professzor. — Maga titkolja előttem ... Nem akarja megmondani! Nem me­gyek egy tapodtat sem, amíg meg nem tudom az igazat! — De hát mit mondjak meg? — Hol van ... az én felesé­gem?! — ordította az öreg­ember. A házfelügyelöné elengedte a professzor kezét, csódálkoz­va bámult rá és hallgatott.,. — Hol van a feleségem? — ismételte a professzor. — Az istenért, professzor úr! ... szólt rá halkan az asszony — mi van önnel, hiszen önnek nem is volt soha felesége! A professzor lassan össze­/i csuklott a fal mellett. z * A házmesterné átkarolta sovány derekát és óvatosan föltámogatta a régi legényla­kásába. Fordította: ZÉLITY MILICA Cl SZÓ 6 * 1963. augusztus 31. i

Next

/
Oldalképek
Tartalom