Új Szó, 1963. augusztus (16. évfolyam, 210-240.szám)

1963-08-03 / 212. szám, szombat

EGRI VIKTOR! Vallomás a költészetről A Hét hasábjain folyó vita és a nemrég Po­zsonyeperjesen lezajlott írót találkozás után — úgy gondolom — érdemes a szlovák költészet tavalyi szüretjével behatóbban foglalkozni. Ér­demes elsősorban azért, mert elemzésünk során sok közös vonást érinthetünk és sok tanulságot leszűrhetünk a művészi felkészültség, a nyelvi tudás, a közösségi felelősségérzet és a társadal­mi tudat tekintetében. Az elmúlt esztendő folyamán tíz eredeti ver­seskötet jelent meg a Slovenský spisovateľ ki­adásában. Egy további kötetet a Közép-Szlová­kiai Kiadó adott ki, éspedig Jozef Mokoš Pras­kanie krvi ( Zuborgó vér] című versesköny­vét. Noha tizenegy kötet tekintélyes szám, nem ad hiánytalan áttekintést a szlovák költészet jelenlegi helyzetéről, mert éppen a legjelentő­sebbek nevét, mint Horovét, Kostráét, Mih'álikét és Válekét nem találjuk a kötetek címoldalain. Tagadhatatlanul szükség volna az ő újabb ter­mésük átnézésére is — amit egy további cikk pótolhat — hogy pontosabban lemérhessük: merre tart a szlovák költészet, és miféle prob­lémák, időszerű kérdések foglalkoztatták a kö­zelmúltban a szlovák költőket? MINDENEKELŐTT KÉT FIATAL POÉTA debütjéről, az első kötetük megjelenéséről kell számot adni. Köz­tük jozef Mokoš a fiatalabb nemzedék tagja, és alig harmincoldalas poémá­Ja, a Zuborgö vér a mi Cselényi Lász­lónkra emlékeztető tehetségről ad ro­konszenves és ígéretes tanúságot. A szlovák kritika jől fogadta bemu­tatkozását és a fiatalok élsorába állí­totta Mokošt. Erős és szenvedélyes érzései még forrnak és gomolyognak, de már tudja őket kordába ls fogni és költői energiáit megzabolázni. Az elműlt év őszén érdekes vita folyt le a Kultúrny život szerkesztőségében a szlovák költészet helyzetéről és megvá­laszolásra várő Időszerű kérdéseiről. Pa­vol Stevček vitaindító bevezetőjében nyo­matékkal hangoztatta akkor, hogy nem a poétika, hanem a poézis a fontos, nem a verselés technikája, hanem a vers fi­lozófiai színvonala, a gondolkodás új technológiája a döntő. A költő Feldek­kel szemben, aki új metaforák révén akar eljutni a teljességhez, a kritikus Milan Hamadának adott Igazat, aki a gondolkodást, az új költői állásfoglalást tartotta a legfontosabbnak. jozef Mokoš költészetére már alkal­mazható ez a követelmény, de applikál­ható részben a másik bemutatkozóra, Jozef MihalkoviCra ls. A Válekhez és Stachöhoz korban közelebb álló Mihalko­viő már hűvösebb, intellektuálisabb, mondhatni literátusabb kedély. Költésze­tének skálája egyelőre nem nagy, de jól megalapozott; érzés- és gondolatvilágát gyermekkorának emlékei, a szülői báz gazdagon táplálja, az Iskola és diákkori szerelme, halott húgának sorsa lassan az ember és a munka megértése felé ve­zetik — nem egy sokaktól megjárt, ki­taposott úton, hanem a maga egyéni meglátásai keskeny, de szélesedéssel biztató ösvényén. Friss, újszerű képekkel teremti meg mondandójának valóban y poétikus atmoszféráját, fellengősség nél­~küi tud önmagáról és a mindennapi munka lírai hőséről vallani. Mihalkovič kötete — Eútosf — Részvét a elme — terjedelemben alig a duplája Mokoš kötetének, mindösz­sze tizennégy verset tartalmaz Ez a csekély szám elgondolkoztat. Ha a Slovenský spisovatef igen elismerés­re méltón helyénvalónak tartotta MI­halkovičot mindössze tizennégy vers­sel bemutatni — Ízléses, gondos kiál­lításban, kitűnő paplronl — érthetet­len szemünkben a ml kiadónknak évek óta tapasztalt szükkeblflsége, a teljesen Indokolatlan és- semmiféle hiteles statisztikával meg nem alapo-' zott hivatkozása, hogy az efféle kis kötetek eladhatatlanok, nem találnak vevőre és ami a leglényegesebb: nem reprezentálják kellően a bemutatkozó vagy egy újabb kötette] jelentkezni kívánó költőt. Mokoš és MihalkoviC kis terjedelmű kötetei arra figyelmeztetnek, hogy a Jö­vőben hasonló gyakorlatot kell folytat­nia kiadónknak. Gál Sándor bemutatko zása küszöbön áll, de egy új kiadói pra­xisnak sürgősen lehetővé kell tennie többi tehetséges fiataljaink, Batta György, Bárczl István, Tóth Elemér, esetleg Gln­zery Arpád debutjét is. Nagy mulasztás történt, hogy az idősebbek. Zsélyi Nagy Lajos, Simkó Tibor, Mojzes Ilona, Petrlk József bemutatkozása késik és Tóth Ele­mér sem jelentkezhetett még önálló kö­tettel. A szlovák gyakorlat — amely nem követel ötven-hatvan kiadásra érett verset — serkenthetné kiadónkat, amely­től egész irodalmi közvéleményünk el­várja és követeli, hogy mulasztását vers­íróinkkal szemben hamarosan tegye Jó­vá. * A fiatalok bemutatkozó kötetei után fokozott érdeklődéssel nyúlunk ján Smrek Struna — Húrok — című kö tete után és azzal a tisztelettel kezd­jük forgatni, amelyet a szlovák köl­tők nesztora tőlünk, magyar olvasók tői megérdemel. Smrek vitathatatlanul európai ran­gú költő, aki legmélyebb rokonszen vünket különösen Petőfi verseinek nyelvileg páratlanul sikerült, művészi Stköltésével érdemelte ki. Nem egy Petőfi-vers átköltése zseniálisnak mondható, annyira megőrzi az ere detinek formai szépségét, ritmusát és zeneiségét, hogy a szlovák nyelvet nem értő a puszta hangzás alapján ráismer az eredetire. De kitűnően tol mácsolja Ady költészetét is, és józsef Attila fordításai is rangosak, különö sen a forma nagy mesterét dicsérik Az első cöztársaság idején megjelent kötetei, mint a Cválajúce dni — Vagtatň napok, és Božské uzly — Isteni csomók — és a Básnik a žena — A költő és az asszony — a szlovák költészet csúcsát jelentették és több kiadást értek el. Megérdemelt népszerűségét Smrek a fel­szabadulás után ls megőrizte. Maľovaná abeceda című gyermekeknek szánt köte­te és a Machule — Tintafoltok — há­rom-három kiadásban Jelent meg. Smrek poézise legújabb kötetében ls igen vonzó, tele van életörömmel, Játé­kossággal, érzéssel és érzelmességgel, a szlovák táj végtelen szeretetével és azzal a humánummal, amely közel fér­kőzik a kisember szívéhez. Ma azonban ennél többet várunk az útmutató költők­től, mindennek előtt a kor racionaliz­musának teltebb klhangzását, áramlatai­nak figyelését. Megkeresni az időszerű­ben az örököt, az előre mutatót; szóki­mondó önvizsgálatot adni, de egyéni ízű ars poeticájukban nem megfeledkezni a környező világról, a társadalomról. Nem úgynevezett programverseket, deklaratív állásfoglalást várunk, hanem több erköl­csi bátorságot és türelmetlen lelkiisme­retet, amely az érzékelhető valóságokra érzékenyen és szenvedélyességgel felel Ebben a tekintetben Smrek adó­sunk marad. Elbűvölő mestere a rím nek, a versírás technikájában utol­érhetetlen, képtermő fantáziájával, metaforáinak szépségével most is meglep, páratlan mestere a szép szó­nak, de éppen ez a mesteri tökéletes­ség vezeti olykor tévútra. Nem talál­nék kivetni valót a nyelv hangtani lehetőségeivel való játékaiban, ha nem válna ez öncélúvá, ha a költészetnek ez a formai alapja nem menne a tar­talom kárára, ha ez a költői bravúr, a cizellált forma, a szavakkal való játék nem nyomná el a mondanivalót, nem gátolná a korszerű gondolatok teltebb klhangzását. Rímelés és rit­mus tekintetében például a Písané na súde valóságos remeklés, ditírambí­kus hangja is ízes, élvezetes, mégsem válik nagy verssé. Smrek régebbi költészetében is ke­vés volt a gondolati-bölcseleti elem, a társadalom gondjaihoz fűződő ref­lekszió, de a hiányt elfedte vérbő ér­zelemvilága, Eros-hódolata, a bor és szerelem dltirambikus dicsérete. Ma az idős költőnél már erőszakoltan hatnak ezek a régi erények és elvár­nánk, hogy elmélyüljön társadalmi tudata. •h Pavol Bunőák kötetét éppen versel­nek filozófiai mélysége, tartalmi telí­tettsége és gondolatainak eredetisége miatt állítjuk a tizenegy kötet élére. A Prostá refi — Egyszerű beszéd — megérdemelte a kritika osztatlan el­ismerését; valóban a tavalyi termés legmagasabb színtjét jelenti, de a ke­veset publikáló költő munkásságában is meglepő előrehaladást jelez. Ver­seiben gondolat és érzés összecseng, logikus és ésszerű minden sora, amellett Bunőák korántsem ír okos­kodó észverseket — gondolatait na­gyon egyszerűnek tűnő és éppen egy­szerűségükben költőien ható metafó­rákban fejezi ki. A hallgatás évei, amint a kötet fél­száz verse bizonyítja, megérlelték, vi­lág- és életértővé tették. A fiatalság régen elszállt felette, emiékelben azonban megőrizte az Ifjúkor friss és ösztönző színeit; az otthon, a szülő­föld és az ifjúság lírájának egyik tápláló forrása, amely gazdagon szí­nezi és szépíti férfikora tapasztala­tait. Ha visszapillant, azzal a nosztal­giával és bölcs derűvel teszi ezt, amely az igazi, látó költők sajátja. Különösen az Oda na starobu — Öda az öregségről — című versében ötvö­ződik össze szerencsésen ez a sóvár­gás a férfikor érett tudásával. Bunőák verseinek egyik legnagyobb erőssége a tömörség. Tudja, hogy köl­teni annyit jelent, mint sűríteni, tö­möríteni. A sokat meditáló költő a legösszetettebb gondolatait ls tömö ren, emellett nagyon világosan és ért­hetően önti formába. Van néhány pársoros verse, mint a Príslovia — Közmondások — vagy az Otázky a od­povede — Kérdések és válaszok —. melyek az új szlovák líra gyöngyei.. A gyűjtemény harmadik részében néhány verset találunk, amelyek von íóan tanúsítják Büncák pozitív állás foglalását korunkhoz és rendünk vív mányaihoz Távolról sincs program versekről sző és messze áll tőlük min denfajta sematizmus, amelyet a múlt ban a kiadói politika nem egyszer kényszerített költőinkre. BunCák ezek­ben a közéletet érintő verseiben a modern ember bonyolult érzésvilágá­ról, kételyeiről és gyötrelmeiről vall, az emberről, akinek szocialista élet­felfogása nem üres szólam, de egy emberségesebb élethez vezető életfor­ma. Költői krédója nem kevés ős ez teszi az Egyszerű beszédet vonzóvá, messzehangzóan emberivé: tágítani a megismerés körét, tökéletesebben és tisztábban élni, vágyódni a tökély után. Sorban utána Štefan Zfiry Roman­ca o Esmeralde című gyűjteménye követeli figyelmünket. A kötet címadó verse — teljes elnevezése Eszmeral­da és a sebesült katona románca vol­na — az élcet, fűszeres mondásokat, csiklandós helyzeteket kedvelő köl­tőt állítja elénk, akinek vérbő hu­mora, szatlrizáló hajlama érzékeny szociális hittel párosul. Olykor mint­ha könnyek közt nevetne, grimaszo­kat vág, de mögöttük ott villan tra­gikumot sejtő pillantása. Nevet, fin­tort vág, fricskázik, de vádol is Bal­ladisztikus hangulatában egy prole­tárlányról, Jolánkáról kanyarít lörté­netet, vers'be szedi tragikus sorsát, a d'arci Szent Johannát idézve. SS-em­berek űzik, verik, félmeztelenül egy akácon felakasztják, tömegsírba te­metik és ma friss tavaszi virágcsok­rokkal emlékeznek meg róla a gyer­mekek. Szobor helyett a költő állit emléket, a költő, aki akkor is, ami­kor grimaszt vág, tudja és érezteti, bogy a rohanó Idő emberibb és szebb kor felé siet. A Szent asszony és az öt szent kalan­dos zarándoklása című víg románcában beéri a fintorral, a talmi üres szentss­kedés kigűnyolásával. Nem vitás, hogy ezzel az egész gyűjtemény bizonyos ne­velő színezetet nyer. A hatás nem Is marad el ott, ahol többet kapunk 'Já­tékos rímelésnél, ahol a fintor mögüi elevenen kibukkan az Igazságot és igaz ságosságot kereső költő arculata, mint a legerőteljesebben a Povesť o červe­nom vápne — Monda a vörös mészről — című versében. Záry románcai nem érik el előző kö­teteinek gondolati gazdagságát és formai szépségét, de ez a kötete ls varázsos, vonzó és igényesen szórakoztató. Vérbő fantáziája buján, Játékos egyszerűséggel nyilatkozik meg; Heinét idéző szatirikus hajlama is emelik a románcok népsze­rűségét. Záry termékeny költő, románcai mellett hatvanöt kisebb verse is megje­lent kötetbe gyűjtve. Osmelenie do dňa — a gyűjtemény címe. Többnyire for­gácsok ezek, rímbe szedett apróbb gondolatok, hangulatok, képek és tör­ténések, amelyek felvillannak a nagy munkák közepette és noteszbe kerül­nek. Akad köztük vers, amely mara­dandósággal bíztat és ezek adják a kötet létjogosultságát. Legnagyobb ér­tékük, hogy Záry bennük spontán mó­don, hirtelen és érzékenyen reagál a mai ember erkölcsi kérdéseire és problémákra, amelyeket életünk min­dennapja felvet. És további érdem, hogy ez a felelősségérzet, a kor drá­maiságának és bonyolultságának fe­lelős megérzése teljes vértezetben találja a költőt: rímben, ritmusban, a metafórák szépségében nincs lema­radás, fél kézzel készült munka. A költő a forgácsokban Is költő, s nem egyszer nagy költő marad Julius Lenko Z tvojho stola — Asz­talodról —, Ján Brezina Okrídlený deň — Szárnyas nap — és Ján Rak Ple­nér című gyűjteményei felett hosz szabb elemzések nélkül napirendre térhetünk. Olyan kötetek, amelyek velejárói a kiemelkedőknek, szüksé­ges mennyiségükkel a minőség létre jöttét segítik. Köztük Lenko a legpo lltikusabb; az a költő, aki gyorsat' reagál az eseményekre, tudatos mű velője a programversnek. Üdvözli a Vostok kettőt, Manolisz Glezoszt, me ditál egy partizán sírja felett, Drezda romjai miatt kesereg. Van természe­tesen nevekhez, eseményekhez nem fűződő személyes élménye is, ő is szerelmese a hazai tájnak, őt ís elbu völi az ember és munkája, de a for nával és gondolattal való birkózás ban gyakran alul marad. Ján Brezinától sem tagadhatjuk neg rokonszenvünket, a felszabadu lás óta nyolc kötete jelem meg gyois egymásutánban az első hat, öt és Jozef Budský érdemes művész Martin Hollýval együttműködve e napokban forgatja a bratislavai filmstúdióban az „Ivanov" című egész estét betöltő új szlovák filmet, amely Csehov híres orosz drámaírú azonos címfi alkotóiénak filmváltozata lesz. Képünkön: A filmstúdió maszkírozó! munka közben. A KORÁN NYELVE VAGY AZ ÉLÖ ARAB BESZÉD? \ A mai arab irodalom nyelvi problémái ségnek akarnak írni. Az arab elbeszélő irodalom nagyon sokáig tartotta magát a Korán nyelvezetének szabályalhpz. Amikor azonban az újabb kori arab pró­zában ls polgárjogot nyert a párbeszéd, s ráadásul a mai modern ember ls meg,­szólalt — egyszeriben napvilágra került a klasszikus, írott nyelv egymástői el­szakadott voltának minden fonáksága. Hogyan ls mondhatná el a mai ember minden gondolatát a Korán szókincsé­vel? Olyasféle képtelenség ez, mintha egy mai magyar regény hősei a Halotti Beszéd nyelvezetén társalognának egy­mással. Mégis, az arab írók között vannak, akik.lényegében ragaszkodnak a Korán nyelvéhez, s legfeljebb egy-egy közbe­vetett mondatban alkalmazzák néhol a népi beszéd fordulatait. Hedzsib Mahfuz — akit a legjobb tollú arab regényíró­nak tartanak —, még ma ls biztosítarit tudja, hogy alakjait klasszikus arab nyel­ven beszéltesse. Ám ehhez valóságos bűvészmutatványokat kell végeznie a szavakkal. Az egyiptomi Irodalomban azonban van egy másik Irányzat ls, amely min­den gátlás nélkül használja a beszélt nyelvet, és rögzítésére igyekszik meg­felelő írott formákat kitalálni — olya­nokat ls, amelyek a Koránban esetleg egyáltalán nem fordulnak elő. Az újítók többsége sem veti el teljesen a klasszi­kus Irodalmi nyelvet, alkalmazza ott, ahol nem akadályozza a mondanivaló megértését, nem nehezíti meg az alakok jellemzését. (Az újvidéki Magyar Szó nyomán) Az írott és a beszélt arab nyelv kö­zött igen nagy szakadék tátong — és ez sok gondot okoz, a többi között, az arab nyelven író íróknak ís. Az arab nyelvészet ma is a Koránt tekinti az arab nyelv forrásának és leg­főbb normájának A müveit rétegek álta­lában a Korán nyelvének megfelelő sza­bályokat alkalmazzák írás közben, eze­ket a szabályokat tanítják a hodzsák és a tanítók is. A mintegy nyolcvanmlliós lélekszámú, az Atlanti-óceántól az Ipdlai óceán partjáig húzódó arab nyelvterület egységének kétségkívül ez az alapja. A nyelv szerkezete, szókincse a VII. szá­zad óta azonban nagymértékben, a min­dennapi élet szükségleteinek megfele­lően, rengeteg új szó, kifejezés, nyelv­tani szerkezet született, amelyek ugyan írásban nincsenek rögzítve, de a gondo­latközlésnek ma már nélkülözhetetlen eszközei. Sok, ma használatos fogalmat, körülírás segítségével lehet kifejezni. A helyzet bonyolultságát csak fokoz­za, hogy az egyes egymástól távol eső arab országok beszédnyelve nemcsak a Korán nyelvezetétől, hanem egymás nyel­vétől ls erősen eltér. Hiába fordulna akár a legelemibb felvilágosításért ls a klasszikus arab nyelven bárki akár Kairó, akár Bagdad utcáin az egyszerű járókelőkhöz. Az írott és beszélt nyelv közötti sza­kadék nagy problémákat okoz mindazok­ban az arab országokban, ahol komoly küzdelmet kezdtek az írástudatlanság ellen. De nehéz helyzet elé állítja azo­kat az írókat Is, akik mai témákról, s lehetőleg minél nagyobb olvasóközön­HEĽ "™3SS! nyolc esztendős Időközökkel az utolsó kettő Az utóbbi tényből bizonyos el­fáradásra, költői képzeletvilágának elszíntelenedésére következtethetünk. Tagadhatatlan, hogy újabban kifej­tett kritikai munkássága jelesebb és markánsabban emeli ki az elmélyült gondolkodót. ján Rak szerényebb kötete sem hoz valami nagyobb élményt. Tiszta a verselnek hangja, kifejezési eszközei nem szegényesek, megközelítik a mes­terit, de hiányzik belőlük az a tűz és szenvedélyesség, ami igazi nagy verssé tenné a szárnyas szót. Vladimír Relsel a Básne o sne — Versek az^álomról — című gyűjtemé­nyében már többet ad. Almai a költői gondolkodásnak megjelenési formál. Az egykori szürrealista költő Jól érzi és érti az élet valóságait és ál­maiban új értékeket keres. Reisel ki­fejezési eszközei nem nélkülözik a művészit és a mondandókban az ál­talános emberi igazságokat. Ez a dióhéjban ismertetett utolsó négy kötet arra figyelmeztet, hogy Dénes György és Veres János bírálói kevesebb éllel fogalmazták volna meg véleményüket, ha összehasonlítják kö­tetjelket szlovák kollégáik gyűjtemé­nyeivel. Elengedhetetlen az ilyen ösz­szehasonlltás, ami nem Jelenti azt, hogy állítsuk alacsonyabbra a mér­cét és csökkentsük igényünket. Végül külön kell foglalkoznunk Cti­bor Stítnický Slnovrat — Napforduló — című kötetével, mert az eddig is­mertetett tíz kötettel szemben bővebb terjedelmű gyűjteményről van szó, amely a költő öt kötetéből ad váloga­tást és hét újabb, önálló kötetben még meg nem jelent versét Is közli. Meglepő, hogy közel két évtized után a Na stojke — örségen — meny nyíre megőrizte ütőerejét, frissessé­gét és pregnáns rövidségében min den költői szépségét. Az ok kézenfek vő, nincs szólam, ami zavarna, a vers pátosza természetes, a helyzetből fa­kadón igaz és szenvedélyes. A nyolc évvel később írott Zatlchol dom — Csendes a ház — című vers ben ugyanazt a mély költői szívvé rést érzem, bár ez merőben más té­makörből fakad — ott a pipacstól vöröslő mező és negyvenkét partizán társa, a hazái őrző nagy és bátoi álom fakasztja a verset, itt meg az otthon csendje a kinti sűrű hóesés • rettenetnek teljes hiánya emlékez tet a munka örök szívverésére. Stítnický az a költő, akit napjaink valamennyi társadalmi problémája megmozgatott és vallomásra, költői manífesztálásra késztetett, akár tilta­kozásról volt szó a háború, a reakció mesterkedésel ellen, akár a falu új közösségi életformáját kívánta a köl­tői szó erejével népszerűsíteni. De a szocialista építés mozgalmaiba be­kapcsolódó költő kerüli a készen ka­pott sémákat, a hangzatos szólamokat és törekvéseiben helyesen alkalmazza népe forradalmi tradícióit. A múló évekkel egyre bennsőségesebbé válik pártos költészete, teltebb hangot kap a család, az otthon, a természet, a szerelem érzése és olykor a magányé is, amely minden erős költői kedélyt ugyanúgy beárnyékol, mint a bánat. Anyja halála — bár hosszabb beteg­sége után felkészült az elkerülhetet­len végre — mélyen megrendíti és tolla alól az újkori szlovák költészet egyik legremekebb verse fakad. Nincs itt helyem a hosszabb idéze­tekre, Inkáb fordítóinkat szeretném inspirálni, hogy a versátköltés mun­kájában több legyen a tudatosság. Štítnickýnek már említett költemé­nyein kívül a Môj manifest vagy a Pri víne sedím múlhatatlanul fordí­tásra vár és gondosabb mérlegelés után találnánk egy teljes kötetre va­ló, átültetésre feltétlenül méltó ver­set. A rövidesen kiadásra kerülő Kostra kötet után szükségünk volna erre a válogatásra ugyanúgy, mint Horov, Mihálik új verselnek átültetésére és egy teljességet adó Záry kötetre. Amit eddig fordításokban adtunk, nem volt kevés, sajnos nem mindig adtuk a számunkra legjelentősebbet, a múlhatatlanul szükségeset, de néha a másodrendűt ls a jelesebb hátrá­nyára. Olyan kérdés ez, amely okos, közös döntést Igényel, és Jól szolgálná az eddig sajnálatos egyoldalú megisme­rést. Ismertető írásom végére még .egy­két mondat kívánkozik. A költészet célja ma már nem a puszta gyönyör­ködtetés, hanem az eszméltetés tudo­mánya. A szlovák költészet ennek a tudománynak tavaly megjelent köte­teiben csak részben és csak hézago­san tett eleget. Az idén már megje­lent és közlésre váró kötetek azon­ban erős javulást Ígérnek: a költészet formailag művészibb megnyilatkozá­sát, tartalmában pedig a társadalmi tudatnak, a közösség problémáinak teltebb kihangzását. ÚJ SZÖ 8 * 1963- augusztus

Next

/
Oldalképek
Tartalom