Új Szó, 1962. november (15. évfolyam, 302-331.szám)

1962-11-06 / 307. szám, kedd

/ ( HETEDHET ORSZÁGON KERESZTÜL Az árucsere előnyei: nagy megtakarítás A magasabb feszültség— kevesebb veszteséggel jár kultÚR A Egy szlovák költő prózai vallomásai ŠTEFAN 2ÁRY: ITÁLIAI ELBESZÉLÉSEK A szocialista tábor államai azért csoportosultak a Kölcsönös Gazdasági Segítség Tanácsába, hogy a gazdaság fejlesztésére, a lehető legjobban ki­használják a rendelkezésükre álló lehetőségeket. Gazdasági együttműködé­sük célja : a kölcsönös előnyök biztosítása. Összefogásuk az eddigi tapasz­talatok szerint mindenképpen meghozza a várt eredményeket. Valameny­nyiükre előnyös. A munkamegosztás A KGST keretén belül az államaink közötti legutóbbi tárgyalások nem csupán a szakosítás elmélyítésére, a zökkenőmentes árucsere-forgalom le­bonyolítására korlátozódtak. A munka­megosztás megkívánta, hogy ezen túl­menően figyelmüket más iparágakra is kiterjesszék. Így például a magas­feszültségű áram szolgáltatására is vonatkozik. — Ha termékeinket köl­csönösen exportáljuk, miért ne segít­hetnénk ki egymást villanyárammal is? Az utóbbi időben főleg az aszály folytán hiány mutatkozik az áramszol­gáltatásban. Ezért ez év Júniusában létrejött a megállapodás, mely sze­rint 1963. január 1-től a villanyáram­csere közös irányítására nemzetközi szervet, központi diszpécser szolgála­tot létesítenek. Belföldi viszonylatban A villanyáram megfelelő elosztása belföldi viszonylatban ls elengedhetet­len követelmény. Ezzel foglalkoznak a prágai Jungmannová utca egyik mu­tatós palotájában az Energetikai Köz­pont dolgozói: mérnökök, techniku­sok és egyéb szakemberek. A világos, barátságos teremben a falakat laikus számára ismeretlen és érthetetlen vonalak, hálózatok, grafi­konok, ütemtervek fedik be. A mű­szerek, mérőeszközök, Jjelzőkészülé­kek, rajtuk az Időnként kigyúló lám­pák, akárcsak egy vezérlőteremben — úgy működnek. A terem közepén fél­kör alakban pultok. Az ezeken látha­tó regisztrációs és egyéb titokzatos készülékek számlapjain a világító mu­tatók türelmetlenül ugrándoznak Ide­oda, mintha csak valaki űzné, kerget­né őket. Az itt dolgozó szakemberek nehézség nélkül megfejtik, leolvassák belőlük, hogy hová és mennyi áramot irányítanak több száz kilométerre az egyes erőművek. Meghallják, megér­tik a vibráló óramutatók, a kigyúló lámpák „beszédét" és pontos terv alapján végzik felelősségteljes felada­tukat. A számunkra fontos tudnivaló­kat egyébként a pultokon elhelyezett telefonkészülékek útján is kiegészít­hetik. — Nincs szükségünk a városi tele­fonközpont közvetítésére, erre időnk se volna — magyarázzák. Egyszerű gombnyomásra működnek a készülékek és pillanatok alatt kap­csolatot teremtenek hazánk egyes vá­rosaival, sőt ma már a KGST némely tagállamainak fővárosaival ls. — A frekvenciamérőket az NDK-ban készítették, a műszaki berendezés és a többi készülék hazai gyártmány — lapoz feljegyzéseiben a főmérnök. — A prágai Krížik, a blanskói Metra, a kohóüzemek és a tfebíči Áramkutató intézet jó hírnevét dicsérik. Befejezés előtt az előkészítő munkálatok — Az NDK-val és Magyarországgal régen folyik az áramcsere — világosít fel Ľuboš Rozhon mérnök, akinek a területi áramelosztók építése már 35 esztendeje a kenyere. Kiváló szaktu­dása, szervezőképessége csalhatatlan — ezt beszélik róla a bennfentesek. Ezért bízták meg az új közös szerv, a központi diszpécser-szolgálat létesí­tésével ls. — Tudatában vagyunk és méltá­lesleggel. Ezt a többletet tehát az NDK Lengyelországba irányítja, hogy innen megint visszakerüljön Ostravá­ba és környékére. És így megy a kör­forgás a baráti együ/ttműködés jegyé­ben. A jövő évben a többi tagállam is bekapcsolódik az áramcserével kap­csolatos együttműködésbe az iizemza­A DISZPÉCSER-TEREM nyoljuk, milyen megtiszteltetés érte köztársaságunkat, hogy a közös irá­nyltószerv székhelyéül Prágát jelölték ki — mondja. — A bizalmat azzal akarjuk továbbra is kiérdemelni, hogy idejében elvégezzük a szükséges elő­készítő munkálatokat. Nem is hinné az ember, hogy en­nek az óriási, csendes, tisztaságtól ragyogó palotának legfelső emeletén mily serény, szinte lázas munka fo­lyik. A szerelők és a többi szakmun­kás már elvégezte teendőit az épít­kezésen. — Amint látja, az utolsó szó most már a kőműveseké — mutat Rozhon elvtárs a még vakolatlan falakra, mi­közben végigvezet az egyes irodahe­lyiségeken és megtekintjük a diszpé­cserek nagy termét, ahol az irányítás­hoz szükséges gépeket, berendezése­ket helyezik majd el. — Ebben a kis sarokhelyiségben pihenik majd ki a technikusok fáradalmaikat — mutar egy kis helyiségre. — Bizony, erre nagy szükség lesz, mert nálunk egy­egy műszak sohasem lehet rövidebb huszonnégy óránál. A közös irányítás előnye — A helyes, szakszerű és mégis ta­karékos cseregazdálkodás a villany­árammal — mondja Rozhon elvtárs — nagy megtakarítás az egyes álla­moknak. Feleslegesen nem megy kár­ba egy kilovattóra villanyáram sem. de a megtakarítás főleg a beruházá­sokban mútatkozlk. Rozhon elvtárs a falon függő tér­képhez vezet', úgy magyarázza el az összefüggéseket. Gondoljuk csak el, hogy például az NDK délnyugati ré­szében a reggeli órákban szűk ke­resztmetszet a villanyáram. Több erő­műre volna szükség, melynek felépí­tése, minthogy az ország délnyugati része vízbő folyókban szegény, szinte elképzelhetetlen. A beruházás sokba is kerülne. Viszont a közeli észak­csehországi erőművek többnyire ele­gendő áramot termelnek abban az időben, szíves örtJmest kisegítjük ba­ráti szomszédainkat, akik országuk keleti részében bővelkednek áramfe­/ Uj városnegyed Nitrán varok gyors, zökkenőmentes kiküszö­bölése érdekében. Az új irányító szerv Mindenekelőtt persze meg kell szer­vezni a nemzetközi központot, ami sok gonddal jár. A tanácsban, amely a központ legfőbb szerve lesz, mind a hét állam két-két dolgozóval kép­viselteti majd magát. Az uj irányító szerv valóban nemzetközi iesz. Kül­detése az együttműködés elmélyítése olyan önzetlen és Igazságos, őszinte és baráti elvek alapján, amilyenekre csak a közös cél felé haladó, közös érdekeket követő szocialista államok nyújtanak példát. KARDOS MARTA • • • • E gyönyörű új házak helyén nemrégen még szerény földszintes házak alkottak szűk utcákat. Ma a Párovce I. városnegyed Nitra büszkesege. A modern, ízléses lakásokban 746 család talált otthonra. (Molnár János felvétele) U Ül SZÜ PďSTÁÍÄBOL iiiiiim.i.iiWiniiiiíiiiiiiiiiiiiinuiirtiHi Jó példa van elég A város és falufejlesztési akció ] keretében az idén is szépen halad­tak járásunkban az építkezések. Ez ] év szeptemberében két falusi iskola készült el. Podrečanyban és Budinán már új iskolába járnak a diákok. Mul'kán elkészült a szép kultúrház, Nedelištén pedig a HNB új épülete. További épületek befejezésére és átadására került sor még e» évben. Valamennyi a Z-akció keretéDen r ké­szült, Még e hó végéig átadják Šol- J týskán, ebben az eldugott tanya­községben a kéttantermes új iskolát, J amelyhez tanítói lakás ls tartozik.' Az év vége előtt, befejezik Záhorcén a 825 OOü korona költséggel épülő új emeletes kultúrházat is. Sajnos van a járásban olyan község is, ahol a megkezdett építkezések sehogy sem haladnak előre. Ilyen a látkyi iskola, a podkriváfti és Veľké \ Zlievce-i kultúrház. Ha a HNB több ' gondot fordítana ezekben a közsé­gekben a Z-akciós építkezésekre, i bizonyára a lakosság is nagyobb ak- ' tivitást mutatna. Sólyom László, Lučenec ] Eredményes újítómozga om A kunčicei Klement Gottwald Oj Kohóban nagy gondot fordítanak az újítómozgalom felkarolására. Az utóbbi időben pl. egy teljesen új rendszerű huzalegyenesítőt vezettek be a termelésbe, mely sokkal jobban megfelel a követelményeknek, mint a régi típusú berendezés. A régi módszernél az egyenesítésre gőzkala­pácsokat használták vagy pedig kézi erővel végezték a munkát. A mun­katermelékenység növelése ily mó­don nehézségekbe ütközött. Az új berendezést Dedek elvtárs — az üzem egyik leleményes lakatosa ter-' vezte a párt XII. kongresszusa tisz­teletére. ]. Soukopová Szlovákul tanulnak •Annál az egységnél, ahol Antoliak őrmester a CSISZ-szervezet elnöke, a CSISZ-tagok az egyik gyűlésen el­határozták, hogy szlovák nyelvtan­folyamot szerveinek. Határozatukat tett követte. A nyelvtanfolyamnak ma már szép számmal vannak hallgatói. A tanfolyamot Gróf István tanító vezeti. Motesiky Arpád őrvezető A háború éveiben egy fiatal szlo­vák katona járja a nyílt városnak [ hirdetett Róma utcáit, nézeget és 1 ismerkedik, olcsó penziókban szerel­] met, gyöngédséget áhító lányokkal i évődik, kis tratóriákban zamatos bo­[ rokat, színes szeszpárlatokat Iszogat, pincérekkel és őszhajú nyomdászok­kal barátkozik. Az örökváros múlt­ja, hét dombján szétszórt műemlé­kei, templomai és képtárai alig ér­deklik, annál inkább az utcák és piacok színes forgataga. Közben a feladatát végzi: lapot szerkeszt, alighanem a déli frontra vezényelt szlovák hadtest frontújság­ját írja, cikkeket és tudósításokat ja­vítgat. Majd délebbre jut, a harctér \ szomszédságában, a Monte Casslno lábánál, egy Santa Clara nevű faluban jár, s Itt már elhagyja szeretőket ker­gető heve, itt már megszűnik az Idill, a háborúnak véres piszka borul kl előtte, minden rossz és gonosz, amit a visszavonuló német haderő üt a védtelenekeri. Štefan Záry, a szlovák költészet egyik legkimagaslóbb alakja ez a ka­tona, ő mutatkozik be így a magyar ; olvasónak Itáliai elbeszélések című kötete első felében. írásról írásra egyre rokonszenvesebbé válik, ahogy kendőzetlenül és meleg költőiséggel ecseteli élményeit. A szürrealista­ként elinduló költő prózájában sem tagadja meg a vérbeli lírikust; igen színes és megkapóan meleg a pró­zája, de főképpen — és ez a legro­konszenvesebb benne — mindenkor emberi, mélyen humánus. Sok a nyugtalanság, a csillapíthatatlan izgágaság, a keresés benne, — eleinte úgy nézzük, hogy a szoknya bolond­ja, ám aztán megtalálja az utat az emberhez is. ö maga erről így vall: _„.. .az ember egyenruhában ha­marább megérik, meghonosodik, mint az átlagos turista, és a kezdeti bot­ladozást, a nagyváros utcáin való nyugtalan bolyongást folanák álom­képe nyomában csakhamar higgadt megfigyelés váltja fel. Az Appeninek levegőjé nek tucatnyi, kezdetben csak megvillanó, mintegy a prizma töré­sén keresztül látott, többé-kevésbé hiteles alakja lassanként állandósul, megtisztul, valóságos élőlénnyé válik. De úgy érzem, az a. folyamat csak az Odalenn délen-ben éreti teljessé. Hogy magam jelöljem meg két olasz­országi könyvemhez való kapcsolato­mat: Az Appeninek levegőjé-ben in­kább az ember, az Odalenn délen-ben inkább a szerző nyomul előtérbe." Szerencsés elgondolása a kiadónak, hogy a két kötetből az elbeszélések javát válogatta ki és így teljes ké­pet kapunk arról az útról, amelyet eddig Štefan Záry mint prózaíró meg­tett. A kötet második felében a költő háború utáni élményeit olvashat­juk; ezekben az újabb elbeszélései­ben Jelentős lépést tett előre, és ezek az Írások nemcsak Záry életművében, hanem a szlovák szépprózában ls gazdagodást jelentenek. Amíg a há­borús emlékekben sok a romantikus hevülettel megragadott kép, gátlás­talanul áradó a költő lírája, ezek­ben az újabb elbeszélésekben már nem csapong annyira a képzelete, a jelenségeket analizálni kezdi és meg­látja okait, gazdasági rúgóit. A hábo­rúban csupán szimpatizál a szegé­nyekkel és megalázottakkal, a gúzs­ba kötött szenvedő néppel, itt már a proletárok oldalán állva ítéletet formál és elmarasztal mindenkit, aki szenvedést okoz és mások verejtéke árán jut vagyonhoz. (Rizsföldek./ A római fiú című elbeszélésben a tízesztendős Mauríziónak egyetlen napját, balul sikerülő pénzkereső kí­sérleteit ecseteli, művészi hitellel le­írja bolyongásait Róma utcáin, és itt ls a prózaíró fölé kerekedik a költő, amikor az ezerlíráshoz jutó Mauri­zio a pénzért léggömböket vásárol és az egész sokszínű léggömbfürtöt a levegőbe engedi, hadd szálljon fel, „fel, a Róma- Ostia- Felhők- Mennyek útvorjalán, édesanyja opálszíneket \ játszó otthona felé." Záry írásai nem „szabályos" el­beszélések, alig van köztük olyan, amely teljesen megfelelne a műfaj követelményeinek. Nem törődik so­kat a komponálással, nem törekszik zártságra és nem ls következetes a realizmusa, ám mindez alig csök­kenti írásainak színességét és mű­vészi becsét. Záry eredeti hangja, költői heve és fricskázó humora (Sanť Antónia ünnepe) bőven kár­pótolja az olvasót mindazért, amivel máskülönben adósunk marad. Bóné András fordítása sikeresen adja vissza Záry nyelvi szépségek­ben bővelkedő eredeti stílusát. EGRI VIKTOR \ Alexander Plocek nag/sikerű fellépése November hó első bérleti estjén váratlan műsorváltozás történt. Ber­lioz „Faust elkárhozása" című orató­riumának kellett volna előadásra ke­rülnie. A bratislavai hangversenykö­zönség nagy érdeklődéssel várta a ritka zenei eseményt. Az előadás azonban Helena Tattermuschová, prá­gai szólóénekesnő megbetegedése kö­vetkeztében egyelőre elmaradt. De ami késik, nem múlik: a Szlovák Filharmónia későbbi időpontban is­mét műsorra tűzi Berlioz oratóriumát. A Szlovák Filharmónia dr. Raj ter Lajos vezényletével olyan szép mü.­sort nyújtott kárpótlásul, hogy el is feledtette hz első percek csalódását. Beethoven Prometheus-nyitányá-nak feszes tartású, rugalmas előadása után dr. Alexander Plocek, prágai hegedűművész lépett a pódiumra Mozart A-dúr versenyével. Gondosan formált Mozart tolmácsolása alkalmat nyújtott, hogy hitelesítsük a róla al­kotott képet. Ismét megmutatkoztak értékes zenészadottságai: ízlés, ben­sőséges játékmodor, kiművelt techni­ka. Hegedűhangját nem nagy, inten­zív tónus, inkább gyöngéd finomság jellemzi. Elképzelhető, hogy ez ro­busztusabb művek előadásánál bizo­nyos hátrányt jelent, de a mozarti hangvételre nagyon alkalmas. Tolmá­csolása szépen tükrözte a mozarti melódia sajátosan lágy és mégsem szentimentális melegét. A gyors téte­lek könnyed, gondtalan derűje talán távolabb áll egyéniségétől, de mon­danivalójának mindig megvan az őszinteség fedezete és ezért meg­kapja a hallgatót. Befejezésül Schubert VII. szimfó­niája került előadásra. A nagy C-dúr szimfónia melódiájának bűvös erejé­vel mindig újra lenyűgözi a hallga­tóságot. Ebben a műben a dallam tartja és viszi a hatalmas formát. Schumann a C-dúr szimfóniát „meny­nyei hosszúsága" miatt (schumanni meghatározás) „négykötetes Jean Paul regénynek" nevezte. Az érzelmi élmények széles, bőbeszédű kiterege­tése általában fáraszlóan hat. De a schuberti muzsika úgy nő, terebélye­sedik, mint a tavaszi természet: a maga megmagyarázhatatlan belső tör­vényei szerint. Schubert nem „épít", nem követ céltudatosan egy költői gondolatot, nem törekszik bizonyos tartalom kialakítására: gondtalan kézzel tékozolja kimeríthetetlen lelki gazdagságát. A forma nála nem ha­tározottan kialakult szellemi terv nélkülözhetetlen váza. Schubertnál a forma inkább csak fékez és korlátok között tart: határt szab annak, ami határtalan bőségben árad belőle. Schubert C-dúr szimfóniáját Rajter karmester vezényletével valóban atmoszférát teremtő előadásban hal­lottuk. Rajter nagy intenzitással állt a zeijekar élén. Mélyen elmerült a mű szellemében és zenei elképzelé­seit sikeresen átvitte a szívvel-lélek­kel muzsikáló zenekarra.^ A nagy schuberti mű tolmácsolása értékes művészi megnyilatkozás volt és ki­robbanó közönségsikert váltott ki. Havas Márta KULTURÁLIS HÍREK • A római Beethoven tér elnevezé­sét Luigi Sturzo térre változtatták — az olasz kereszténydemokrata párt vezetőségének kérésére. Indoklás: az olasz kormánypárt központi szervei ezen a téren székelnek, és levelezőik nagy részét „zavarba ejtette" Beetho­ven nevének az ortográfiája. • Az első amerikai cineráma (hár­mas vászonra vetített) művészfilm, a Csodák világa, a Grimm testvérek éle­téről szól, s az életrajzi anyagot az írói művek megelevenltésével egészí­ti kl. A filmet igen kedvezőtlenül fo­gadja az amerikai bírálat: a széles vásznú filmeknél sokkal szélesebb vásznakra vetített cineráma felvéte­lek technikailag elég kezdetlegesek. • Sámuel Broston 55 nap Peking­ben című történelmi filmjében egy kí­nai császárnő szerepét Greta Garbó­nak kellett volna eljátszania, aki azon­ban a felajánlott mesés honoráriumért sem változtatta meg régi döntését: nem filmezik többet. • A csehszlovák—szovjet barátság hónapjában több szovjet filmalkotás kerül bemutatásra hazánk filmszín­házaiban. A bemutatásra kerülő szov­jet filmalkotások legtöbbje a szovjet ifjúság kommunista építőmunkában tanúsított* lelkesedését ábrázolja. 1962. november 6. * fjJ SZÖ 5

Next

/
Oldalképek
Tartalom