Új Szó, 1962. szeptember (15. évfolyam, 241-270.szám)

1962-09-24 / 264. szám, hétfő

I •ŕr ARATJÁK A RIZST MAGYARORSZÁ­_ GON. A Tisza, a Zagyva és a Körös menti telepek mintegy hatezer hold­ján érett kasza alá e növény. Tisza­sülyön 1760 holdról vágják a ter­mést. Az idén van negyven esztendeje, hogy a közép-szlovákiai kerületben felfedez­ték a Važeci barlangot. Tavaly tízezer látogató csodálta meg a barjöng tejüveg­szerű ragyogó cseppköveit. ' NYOLCVANKÉT ORSZÁG KÉPVISE­LETÉBEN 200 küldött részvételével megkezdődött az Interpool nemzet­közi rendőrszervezet értekezlete Mad­dridban. i A KOŠICEI PEDAGÓGIA INTÉZET előcsarnokában kiállítás nyílott a képzőművészeti katedra tagjainak munkáiból. , FURCSA SORS ÉRT egy Ceylonban feladott levelet. A címzetthez bélyeg nélkül érkezett a boríték, rajta a posta következő megjegyzése: „Por­tóra nem kötelezett, mert a bélyeget a ceyloni postaládában felfalták a fehér hangyák". Több mint 300 különböző dudát és régi hangszert készített František HavlíCek, Nova Bystíica-i hangszerkészítő. A Stráž- nice együttes részére 11 hangszert fara­gott, valamennyi egy darab fából ké­szült. . A SZOVJETUNIÓ ÉS INDIA KÖZÖTT megállapudás jött létre Moszkvában, amelynek értelmében a szovjet kőolaj kiviteli vállalat olajat és olajterméket szállít Indiának. KÉT FRANCIA BÉKAEMBER több mint három napja egy búvárharang­ban él, U méternyire a tenger szint­je alatt. A tengeri növények és ál­latok életét tanulmányozzák. EGY AMERIKAI ERÖMÜVÁLLALAT szénraktárában a szénbe csöveket süllyesztenek és a csöveket száraz jéggel — széndioxid — töltik meg. Ezáltal lehűtik a szenet és az így nem tud a gyulladáspontra felmele­gedni. A prelouči Tesla tiatal dolgozói saját kezdeményezésükből újfajta tranziszto­ros rádiót készttettek, amelyhez ébresztő is tartozik A készüléket a meghatíro­zott időre be lehet állítani, amikor is hangosan játszani kezd. Még az idén nyolcezer ilyen tranzisztoros rádiót ód­nak piacra. A SZOVJET NEHÉZGÉPGYÄRAK vasbetonból készítik a nagy gyalu- és egyéb gépek asztalait, vázát. E be­tonvázak eddig kitűnően beváltak. 0f KULTÚRHÁZAT ÉPÍTETTEK saját erejükből a Ždiar nad Sázavou-i járásban Bfezi község lakói. Kétezer brigádórát dolgoztak le, a helyi EFSZ is nagy segítséget nyújtott e munká­ban. KITŰNŐEN BEVÁLT a dugattyús kompresszorok újfajta, műanyagból készített dugattyúgyűrűje. Ötször olyan tartós, mint az eddig használt, vegyi ellenállása is nagy. Nagy feladatok várnak az őszi idő­szakban a vasúti dolgozókra. Előzetes feltevések szerint több mint 4 inillló ton­na répát és 700 ezer tonna burgonyát kell majd szállítaniuk. A SZOVJETSZKAJA KULTÚRA HA­SÁBJAIN B. Leonyidov elismerő han­gon írt a Csehszlovák Rádió tánc­zenekaráról, melyet Karel Krautgart ner vezényelt. halászai igen jó eredményeket érnek eL Korszerű halászfelszerelés&kkel határidő előtt teljesítik a tervet. A legjobbak közé tartozik a Hullám ha­lászcsónak legénysége. Képünkön N. Kalasnyikov (elől) és I. Sanyin a há­lót a tengerbe eresztik. (CTK — TASZSZ felvétele) TANÁCSKOZIK AZ ORSZÁG NÉPE Fehérje - kukoricahulladékbol ) Hallottam, elmondom "kerülőút nélkül l Ez év júniusában a bratislavai < ) 333. számú, Páričkova 24 sz. alat- j i ŕí textilkereskedésben 153 koroná-\ h ért egy pizsama cserélt gazdát, j i Kropacsek Júlia, a vásárló mitsem | \ sejtve hazavitte az árut. Hazavit­ele és kimosta. Ez-még nem leü­lne baj. A baj ott kezdődött, hogy ( fi a pizsama nadrágja az egyszeri' i mosás után széjjelment. Nem kel- < fi lett' hozzá nagy szaktudás, hogy \ az ember rájöjjön — hibás árut, X vett. í Ilyenkor általában mérgelődik \ t az ember. Esetley lármát csap az, 0 illető üzletben. "Esetleg felsőbb j x helyre fordul panaszával, .. mert < fi úgymond, a „tett színhelyén", az j 4 üzletben úgyis kinevelnék az em­í! bert, ha hathetes késéssel \mtnt az a fenti esetben történt j $ _ reklamálni próbál. Meg aztán t \ a huzavona, a bürokrácia, s mi­V egymás... Szóval kár a gőzért... \ ô Kropacsekné, a károsult, ugyan- j V csak rettegett a huzavonától, de j h becsületére legyen mondva, a lár­Q macsinálástól is. Így hát nyugodt J X hangon reklamált, ,s ugyancsak, fi nyugodt hangú felvilágosítást ka- < k pott: kérésével a Textil Darabárú \ \ 8—433-as kikötői raktárához for- < \ dúljon, ha itt hibásnak minősítik J az árút, kicserélik. A levél el- < ment. Szeptember 20-án jött a j postás. Kezében egy csomag — , benne vadonatúj pizsama, talán ] szebb is mint az első volt. Ezt hallottam Kropacseknéťól, s i ím, elmondom. De hozzá kell ten- ] nem azt is, amit az esethez hoz-1 záfüzött: „Köszönetet kell mon- \ danom nekik. De szeretném, ha mások is megtudnák, hogyha va­lamilyen hiba történik, azt az íl­j letékes helyen is elismerik, s nem kell fűhöz-fához szaladgálni/' . (K. E.) Végre esett az eső A múlt héten Szlovákia-szerte a régen várt eső frissítette fel a kiszikkadt föl­deket. A csapadék helyenként nem volt eléggé kiadós, de többnyire a 10—20'mm-t elérte, vagyis a talaj minden négyzet­széltem, mindannyian nagy elisme- méterére 10—20 liter eső esett. A múlt réssel szóltak a brnói vásár megszer- hét végén érezhetően lehűlt a levegő, B. E. OGBUAGU - Nigéria keleti önöktől, melyekért főleg bőrrel és vezéséről. Csak gratulálni tudok a és éjszaka helyenként még az alacso­állama Fejlesztő Bizottságának titká- szőrmével fizetünk, de szeretnénk vásár igazgatóságának és az Arumin- tekWM bel;„ekén ls ta aj.menti fa­még gyapjút, olajat, ásványokat és tavásárc* Nemzetközi Uniója (OFIJ, ^g^nakkor havazoU. A múlt het? „A nigériai-csehszlovák kereskede^ mezőgazdasági termékeket is eladni, neveben. kívánom, ^hogy továbbra is ]árás alapján arra a következtetésre juthatunk, hogy szeptember hátralevő részében általában hűvösebb és esős na­pokra számíthatunk. A TAKARMÁNY felhasználása ak­kor a leghatékonyabb, legelőnyösebb, ha helyes a benne levő emészthető fehérje és keményítő aránya. Az emészthető fehérje állandó hiánya jelentős kárt okozhat a mezőgazda­sági termelésben. E fontos probléma megoldásában gyökeres fordulatot jelentett az az 1960. évi kormányhatározat, amely szerint az élelmiszeripari, vegyipari és közszükségleti ipari hulladékból, valamint takarmány-cukorrépából a szükségletek kielégítésére elegendő fehérje tartalmú takarmányt kellett volna előállítanunk. Ipari üzemeink azonban sok csalódásra adtak okot, s ezért mindmáig nem lehetünk meg­elégedve az említett feladat teljesí­tésével. Sajnálatos felületességről, hanyag­ságról tanúskodik például, hogy a rendelkezésre álló tartalékokat sem használták fel kellőképpen takar­mányélesztő gyártására, bár tudvale­vő, hogy ez jól pótolja az állati ere­detű fehérjéket. Szovjet tapasztalatok szerint ugyanis hidrolízissel értékes fehérje nyerhető a kukorica hulladé­kából. E tapasztalatok s a Bratisla­vai Paipari Kísérleti Intézet dolgo­zóinak megállapítása szerint 10 má­zsa kukoricacsutkából és 56 mázsa kukoricakóróból 13,4 mázsa száraz ta­karmányélesztőt, tehát 5,3 mázsa emészthető fehérjét nyerhetünk. 10 000 tonna száraz takarmány­élesztő gyártásához (ennyit állíthat­nak elő jelenleg a Szovjetunió s Bul­gária üzemei) 7480 hektáron termesz­tett szemes kukorica hulladéka lenne elegendő. Ha azt vesszük számításba, hogy a vetéstervben 20 százalékkal fejezhető ki a szemes kukorica elő­irányzott mennyisége, akkor a fel­dolgozó üzemet nyersanyaggal ellátó körzetnek mintegy 37 000 hektár szántófölddel kellene rendelkeznie, ami kb. a trnavai Járás szántóföld­területének 40 százaléka. Előzetes adatok szerint 1 kg száraz élesztő gyártási költsége 15, százalékkal na­gyobb a takarmány-cukorrépából ké­szített élesztő gyártási költségénél. Természetesen nem szabad figyelmen kívül hagynunk, hogy kukoricahulla­dék hasznosításáról van szó. Ez vi­szont azt jelenti, hogyha 2 hektáron termesztett kukorica hulladékát dol­gozzuk fel, akkor tulajdonképpen egy hektáron termesztett takarmány-cu­korrépát takarítunk meg, vagyis ez­zel 86,3 mázsa zabegységgel gyara­píthatjuk a taikarmányalapot. ENNEK az elgondolásnak valóra váltása azt eredményezné, hogy a ku­korica lenne a legnagyobb hozamot adó terményünk. A kukorica hektár­hozamai már ma is sok zabegység biztosítását teszik lehetővé. Ha a hektárhozam csupán 40 n^zsa sze­meskukorica, akkor ' a kukoricakóró s a csutkák feldolgozása takarmány­élesztővé még ez esetben is további 800 kg emészthető fehérjét eredmé­nyezne. Ez a mennyiség pedig annyi, mint amennyit 40 q hüvelyes, vagy 100 q lucernaszéna tartalmaz. Ha nem kezdjük meg idejében e tartalékok felhasználását, akkor je­lentős kárt okozunk mezőgazdasá­gunknak. A szovjet és bolgár adatok szerint, valamint a rendelkezésre ál­ló energetikai források és a vízierő hatékonysága felülvizsgálásának ered­ményei alapján arra a következtetés­re juthatunk, hogy cukorgyáraink az addiginél sokkal előbb, s olcsób­ban kezdhetnék meg a gyártási fo­lyamatokat. Azokon a vidékeken, ahol a száraz takarmányélesztő gyártásá­hoz szükséges nyersanyagot adó nö­vényeket termesztik, 5—10 000 tonna száraz takarmányélesztő gyártására alkalmas feldolgozó-üzemek létesül­hetnek. VÉLEMÉNYEM szerint most, a párt­kongresszust megelőző vita napjaiban azzal a kérdéssel kellene foglalkoz­niuk a cukorgyárak s a kukoricater­mesztő vidékek dolgozóinak, hogyan lehetséges a száraz takarmányélesz­tő gyártása lkukoricahulladék hasz­nosításával. Magától értetődő, hogy szakembereinknek is megfelelő javas­latokat kellene tenniük a fehérjetar­talmú takarmány szóban forgó olcsó forrásainak hasznosítására. J. VALKO, a Szlovák Tervbizottság dolgozója Brno - határozott lépés a népek közeledése terén Külföldiek nyilatkoznak az árumintavásárról Huszonötezren felüli volt a brnói irumintavásár külföldi látogatóinak száma. A szélrózsa minden irányából jöttek az érdeklődők, hogy mérle­geljék a látottakat, s összehasonlítsák egyes országok műszaki színvo­nalát. A világ ötven országa képviselve volt Brnóban, tehát áruminta­vásárunk nemzetközi jellege vitathatatlan. A látogatók nagyon külön­félék voltak, de egyben valamennyien megegyeztek: a brnói áruminta­vásár nemes célt szolgál és nemcsak a műszaki életben! Halljuk te­hát, ki mit mond a vásárról: : * * ' Dr. KARL EUGEN MÖSSNER — a hannoveri (NSZK) árumintavásár fő­igazgatója: . Meggyőződtem róla, hogy az áru-: mintavásár külföldi látogatói valóban képzett szakemberek, akikre mély ha­tást gyakorolt a vásár szakosítása, a gépek szakszerű csoportosítása. Bár­milyen nemzetiségű látogatóval be­lem az utóbbi három év folyamán 30 hogy bővítsük kereskedelmi kapcso- ezen az úto n haladjonI százalékkal növekedett A brnói áru- latainkat. A kiállított cikkek műsza- UNG-TIN-PAK — Kambodzsa ke­míntavásár és a nálunk Lagoszban még ki színvonala elkápráztató volt, de reskedelmi kamarájának elnöke : ez évben megrendezésre kerülő nem- az árumintavasár szerintem nemcsak zetkijzi árumintavásár, melyen ter- ezért hasznos, hanem az államok kép- „A brnói árumintavásár minden Jelenleg az Anglia és Franciaország fölötti magas légnyomás jellemző az eu­rópai időjárásra. E magas légnyomás mészetesen Csehszlovákia is részt viselőinek barátkozásra is alkalmat résztvevő országának nemcsak arra egyjk n yúiványa az Alpok fölötti légitér­vesz, minden bizonnyal még jobban adott, s ma ez nagy érdem, elősegíti együttműködésünket. Brnó­ban egyébkénťsokat tanultunk!" NISABURO JAMAGIS1 — a Toyo Ra­yon Toky o társaság főigazgatója: F. HAUPTEN — a rathenowi (NDK) látszerészok szövetségének elnöke: „Látszerészeti cikkeik mind műsza­ki tulajdonságaikkal, felületi meg­adott lehetőséget, hogy növelje kül- bői egészen a Balkán félsziget fölé ter­kereskedelmi forgalmát és jó gépe- jed. A Baltikum és Finnország fölött ket adjon el vagv vásároljon, hanem ugyanakkor alacsony légnyomás terjed, arra is, hogy szorosabb barátságot E ké t légnyomás határán északnyugat kössön Csehszlovákiával, másrészt £ t e' ô l, hld e® f a rÍL le Vc!?J^,T . . .... ,,, _ ,' f, „ ... lik Közép-Európa irányába. Szlovákia­minden tovább! állammal. Én Brnót ban enn e' k k ö^ tkeztéb e y n válto z6 a fel­A brnói árumintavásár mély ha- munkálásukkal, mind pedig alakzati határozott lépésnek tartoijn a világ hôzet és a hűvös levegő hullámainak tással volt rám. Kitűnő az előkészí tése, megszervezése. Felhasználom az alkalmat, hogy tiszteletemet fejezzem ki a vásár minden dolgozójának ki­váló munkájáért. Az utóbbi öt év fo­lyamán igen megjavultak Japán és megoldásukkal elérik a világszínvo­nalat." HERTER J. COLEMAN — angol új­ságíró és pilóta: „Először járok Csehszlovákiában s népeinek egymáshoz való közeledése átvonulása futó esőket idéz elő. A lég­térén. Ez sem kisebb érdem, mint a közelebbi napokban további hideg ieve­jó kereskedelem!" (szö) ////////////////////////////W///////W////////// A PTCH-4 jelzésű csehszlovák ejtő­gőhullámok behatolására számíthatunk és később a magas légnyomás is a Kö­zép-Európa fölötti légitérbe hatol. Erre a hétre általában változó felhő­zet, helyenként futó esők, az alacso­nyabb fekvésű helyeken 15 C fok, másutt «*• ™5Í közé sorolják. Az ejtőer- ^VÄ^ÍÄ reggelenként ködök képződnek és nap­közben általában kevésbé felhős lesz az időjárás. A délutáni hőmérséklet a 18— 20 C fokot is elért. P. F. Csehszlovákia kereskedelmi, valamint M; NRTN«,p NSHÁNU naniP tarrfizkminm ? I«"«M» UWN MIU™» EJIU­kulturális kapcsolatai. Csak tavaly, mindö^^n^ójayjMp^g ^rtöz^j^ . ernyőt a szakemberek a világon a ki lehet nyitni, és megbízhatóan mű­ködik. Az elmúlt hetekben három vi­lágrekordot állítottak fel ezekkel az ejtőernyőkkel. -k Üsti nad Labem lakosai szombaton •k A bratislavai Szlovák Nemzeti Szín­nôvekedetľ'a^'é't^orszá^ áruc^ŕefor- elmondatom, hogy a brnói ^ľľ^l is VféU.ľtomStľku^n i^ növekedett a Ket oiszág arucseieior- s aj tóközpont kitűnő. A külföldi új- ­galma. Sokan azt mondják, hogy kor- sf i , rftk munká)uk h\j Z mfnden szü k. átozott az országaink közti keres- é f megk apnak, sőt többet, mint kedelem lehetosege, mert mindketten b á° h o[ másutt fejlett, hasonló gazdasági struktúrával Negyven percig repülte m az L­rendelkezo partnerek vagyunk. Ugy 2oo/D Morava gépükön, s meglepetés- üdvözölték Rudolf Petershagen halddó házban szombaton, szeptember 22-én be­vélem, ez a (elfogás nem helyes, mert g gj. tapasztaltam a repülőgép nagy német írót, a népszerű „A lelkiismeret mutatták Cikker Feltámadás című ope­éppen ellenkezőleg, Ipari fejlettsé- teljesítményét biztonságát -minden lázadása" című könyv szerzőjét, aki liá- ráját. A bemutató jelentős kulturális günk megköveteli, hogy magas mű- j o rHnlat és akrobatikus mutatvány rom napos látogatásra az észak-csehor- esemény és egyben művészi élmény volt. szaki színvonalú árukat cseréljünk."- kg zij er l " szági kerületbe érkezett. Részletes Ismertetésére visszatérünk. LUIGI PRETI — olasz külkereske delmi miniszter: FRITZ BOCK — osztrák külkeres­kedelmi miniszter: „Az árumintavásárok megkönnyítik " „Olaszország és Csehszlovákia kö­zött az árucsereforgalom különösen „ , a második világháború, de főként az 0 gyártmányok minőségi összehason­1956-os kereskedelmi egyezmény meg- Utasát. Az a tény, hogy Brnóban öt­kötése ulán rohamosan növekedett. ven álla m képviselteti magát, a vásár Az a meggyőződé-sem, hogy kereske- m ag 0 s színvonalát bizonyítja. Auszt­delml kapcsolataink továbbra is ked- riál,ak eró s- kepviselete volt itt, s vezően fejlődnek majd Mindkét or- szakembereink- elegedettek az elért szág fejlett iparra) rendelkezik, s eredményekkel. Higgyék el, ez nekem, nálunk keresettek a jó minőségű külkereskedelmi miniszternek Csehszlovák gyártmányok. Természe- külön örömet jelent." tesen mi is minél többet szeretnénk önöknek eladni. Remélem, a brnói árumintavásár is elősegíti kereske­delmünk fejlődését." RAIMO HIEKKANEN — Finnország prágai kereskedelmi attaséja: N. V. VASZILJEV — a Maspriborin­torg szovjet külkereskedelmi vállalat központi igazgatója: „Először járok a brnói árumintává­sáron, és tetszik .nekem. Helyesnek tartom, hogy szakosított, s így a lá­A nemzetek pavilonjában Finnor- togatók jó áttekintést nyerhetnek szág már másodszor mutatkozik be Tetszik a vásár megszervezése A ki A többi pavilonban minden alkalom mai jelen voltunk s kiállított cikke­ink száma évről évre gyarapszik. Azt hiszem, ezzel eleget mondtam." MOHAMED HEBHED — Líbia expo­zíciójának igazgatója: „A csehszlovák gépeknek nálunk jó állított tárgyak k-tjzt sok újat láttam.' WALTEK KRESS — Lipcse polgár mestere: „Rövid néhány év alatt a brnói áru mintavásár kimondottan nemzetközi jelleget öltött. A vásár Brno és egész Csehszlovákia becsületére válik. Kí­hírnevük van. Gyárberendezéseket s vánom az árumintavásár további si­egyéb termelőeszközöket importálunk keres fejlődését." *T— m 1 Kelet-Szlovákiában e napokban megnyílt egy több mini ťíI-.Uia Koruna költséggel épült bölcsőde és óvoda, A stropkovi Tesla üzem építette a dolgozó anyák gyermekei részérő. Képünkön: a bölcsődében Berta Mar­kovičová a gyermekekkel foglalkozik. (J. Ilorčiak — ČTK felvétele) 0j SZÖ 2 * 1962- szeptember 24.

Next

/
Oldalképek
Tartalom