Új Szó, 1962. június (15. évfolyam, 149-178.szám)
1962-06-16 / 164. szám, szombat
Art Buchwald; Az undok amerikai — Az efféle embereket hatóságilag kellene betiltani — jelentette ki a George V, szálló halljában Anatole Litvak, az ismert filmrendező. — Miféle embereket? — kérdeztem. — Az olyanokat, mint akikkel tegnap együtt utaztam a repülőn. — Kik voltak? — Egy amerikai házaspár. Zürichben szálltak be a gépbe. Mindenki elfoglalta már a helyét és nekik nem jutott két egymás melletti ülés. A férfi — öt Leicával a nyakában — mellém telepedett, felesége pedig négyöt sorral odébb, a széksor túlsó szélére. A férj annyira izzadt és nyögött, hogy indulás után megszólítottam: „Miért nem rakja le a fényképezőgépeit?" — „Amikor az ember ilyen népséggel utazik, sosem lehet eléggé óvatos" — mondta bizalmaskodva. Elhatároztam, hogy részemről befejezem a társalgást. Időközben megjelent a steward, italt szolgált fel, azzal a megjegyzéssel, hogy a fogyasztásért fizetni kell. Sört rendeltem. Az én emberem is megszólította a stewardot: — Adjon nekem is egy sört. Majd odakiáltotta a feleségének: — Te mit iszol szívem? — Egy pOhár vizet — üvöltötte helyiről a nő. A steward odahozta a sört. —- Mennyi? — kérdezte a pacák. — Hetven régi frank. — Hetven frank egy sör? Azt hittem, repülőgépen olcsóbb az ital. Mit tesz az ki igazi pénzben? — Igazi pénzben? — Ejnye, na, hát, dollárban. A steward elsápadt. — Tizenöt cent, uram. — Svájci frankot elfogad? — Természetesen, uram. A derék férfiú egy svájci kétjrankost vett elő, ami körülbelül fél dollárnak felel meg. — Milyen árfolyamon váltja be? — kérdezte. — Száztizenhárom régi frank egy svájci frank — felelte a steward. — Csak ennyi? — Ez a hivatalos árfolyam, uram. Elszundítottam és arra ébredtem, hogy a steward cigarettát és viszkít hordoz körbe egy tálcán? — Marlboroughfa van? — kérdezte szomszédom. — Sajnos, nincs, uram. — Hát az hogy lehet? — Nem tudom, uram. — Hé! — ordította a kitűnő féri hitvesének —, milyen cigarettát akarsz, szívem? — Marlborought — kiáltotta torkaszakadtából az asszony. — Nincs nekik. — Ml); ük van? — Chesterfieldjük. — Jó, hát vegyél Chestevj leidet. — Mennyi? — kérdezte a jóember a stewardtól. — Két dollár ötven egy nagy csomag, uram. — A fenébe ls, az drága? Hé! Szívem! Mennyibe kerül nálunk otthon a cigaretta? — Két dollár hetven egy nagy csomag — rikácsolta őnagysága. — Repülőgépen akkor is olcsóbban kellene adni! — Ne vegye rossz néven, uram, de már többen ls várnak — szólalt meg a steward. — Hát várjanak. Adjon egy nagy csomaggal. Hogy a skót vlszki? — Egy dollár kilencven cent egy üveg. — Hé, szívem! Otthon mennyi a skót vlszki? •— Öt kilencven egy üveg — rlkoltozta az élettárs. — Fél üveg hogy? — Sosem adunk el fél üveggel. — „No jó, legyen, megveszem. Csak húszdollárosom van. — Francia frankban vissza tudok adni. — Hányason számítja át? — Ötszáz régi frank egy dollár. — Nem lesz az kevés? Litvák elmesélte, hogy erre már elfogta a düh és rászólt a pasasra: — Ide figyeljen, ez nagyon jó kurzus. En még nem kaptam négyszáznyolcvanötnél többet, hlgyje ell Az amerikai Litvákra nézett és így válaszolt: — Honnan tudjam, hogy maga Igazat mond? — Olyan Ingerült voltam, mondta el Litvák, hogy orra elé dugtam a Herald Tribúne európai kiadását és közben rákiáltottam: „Mit szól hozzá, Itt vannak a mai árfolyamok! Amerikai lapban!" — A pofa tanulmányozni kezhte az újságot, rámnézett és így szólt: „Miért nyomják Franciaországban, ha egyszer amerikai lap?" Anatole Litvák ezután így folytatta: — Mikor ez a fráter felállt és kiszálláshoz készülődött, felém fordult és így búcsúzott: „Nagyon örülök, hogy maga mellett ültem és ilyen jól elcsevegtünk. Nekünk amerikaiaknak össze kell tartanunk Európában, ha nem akarjuk, hogy lépten-nyomon átejtsenek!" (Klumák István fordítása) IDŐSZERŰ NYELVI KÉRDÉSEK A Csallóköz „fővárosa" gyönyörű Iskolákkal, üzletekkel, fejlődő technikával, kultúrával — és rossz magyar nyelvű feliratokkal fogadja a látogatókat. Az állomáson parancsnok irányltja a forgalmat (állomásparancsnok); az illemhelyek felirata „Nőknek" és „Férfiaknak" kínál valamit. A Zlatý klas (magyar nyelven Arany Kalász) szálló mellett ilyen felirat rontja a levegőt: Textil-konfekcia üzlet átlett helyezve a vulkanizáló műhely helyére. A szálló éttermében igyekszünk elfelejteni bosszúságunkat, de a szlovák nyelvű étlap helyesírási hibái nem nagyon segítenek. Az ebéd már inkább. Ebéd után képeslapot vásároltunk a Póstai újság szolgálatnál, majd dél utáni és esti szórakozási lehetőséget kerestünk. Csábító volt a labdarúgó-mérkőzés plakátja, két oldalán az Állami Biztosító hirdetményével. Csodálatos, mi minden ellen és hogyan nyújt védelmet a biztosító: a lakásba betörő szélvihar betöréses lopás és épp úgy a rablás a vízvezetékből kiömlő víz, stb. ellen. Estére a Csallóközi dal- és táncünnepély plakátja hívogat. Gazdag műsor: Ételek, italok, lunapark, A Bratislavai Tavasz zenei fesztiválon a képen látható Nyina Beljina, Dávid Oisztrach tanítványa, a Szovjet Filharmónia tagjai is vendégszerepeltek (I- HEREC felv.). tánc, felejthetetlen szórakozás. Valóban gazdag műsor, főleg az ételekitalok és a lunapark ... Kirojtosodott Ingünket a Fehérnemű és ruhák javítása elnevezésű üzletben hozzák rendbe, ha csalúdl házat akarunk építeni, építkezési anyagot minden nap 15,30 óráig fizetnek át. A Drutechna is rendelkezésünkre áll, ha valamilyen motorunk elromlott. A Drutechna elvállal mindennemű gépjármű és mezőgazdasági gépek javítását. A Takarékpénztár hirdetése így Int pénztárcánk gazdaságos használatára: Sokat vagy keveset tesz félre a vállalati takarékoskodás keretében? A takarékkönyvre félretett havi betétösszeg feleljen meg: havi keresetének — a család összes jövedelmének és az egy családtagra eső jövedelem összegének — a takarékoskodás céljának ... A vállalati takarékoskodás színhelyére is ellátogatunk A országútról nézve ilyen feliratok szúrnak szemet a gyár homlokzatán: Szabad Földműves a te lapod Olvasd Terjezd. A másik : A CSKP zászlaja alatt előre a szocializmus kiépítéséért! Szocialista kötelezettség-vállalásunk: gyártmányaink egyenletes kiraktározása, géphibák csökkentése a minimumra. Célfink: emelni a mennyiséget többféle termékekkel, valamint kombinált takarmányok minőségének emelése. A másik vállalat azt köszöni dolgozóinak, hogy óvatos közlekedés mellett teljesítik feladataikat. A takarékoskodás egyébként túlzott ls lehet, például ebben az esetben t Óvoda, amikor az ékezetet „spórolták meg". Eddig a nem teljes beszámoló. Célunk nem a nyelvész bogarászása és okvetlenkedése, hanem a figyelem felhívása a magyar feliratok nyelvhelyességi kérdéseire. Az üzletekben dolgozók vásárolnak, a hirdetmények nekik szólnak. Egyre szebb, boldogabb életükkel a nyelvkultúra fejlődésének is lépést kell tartania. Meg lehetne találni a módját, hogy minden üzletre a szlovák mellé helyes, ízléses magyar feliratok kerüljenek, és a hirdetményeket is nyelvünk szabályai szerdnt fogalmazzák. —kl— VANNAK MEG GYENGEBBEK IS... Uazudnék, ha azt mondanám, hogy Pali azelőtt rossz tanuló volt. Nem volt az. Azok közé tartozott, akik sem jók, sem rosszak nem voltak. Szóval középen kényelmeskeáett őkegyelme. Hogyan lett év végére mégis kitűnő tanuló, elmesélem nektek. Rengeteg elfoglaltsága mellett, mint télen a korcsolyázás és szánkázás, nyáron a foci meg a kirándulás, éppen csak annyi Ideje maradt, hogy megőrizze közepes osztályzatát. Tanult egy kicsikét, aztán uzsgyi látszani. Nem egyszer még azt ls megkockáztatta, hogy jóformán el sem olvasta a leckét, mert ha előtte jelelt valaki, egyszeri hallás után már 6 ts el tudta mondani. De ha pechje volt és elsőnek kérdezték, bizony olyankor beugrott egy ötös. Ilyen eset után ugyancsak kellett igyekeznie, hogy az ötöst legalább kettesre lefaragta. A tanító bácsi hamarosan rájött a huncutságra. Látta, hogy Pali tehetségéből jóval többre futná, ha!... Ha az a „ha" ott nem volna! Észrevételét a szülői értekezleten közölte Pali édesapjával ts. Elérkezett a félévi bizonyítványkiosztás. Pali három hármassal úszta meg. — Nem lehet mindenki jeles tanuló — vigasztalta magát — vannak még tőlem gyengébbek ls. Ezzel a sántító bölcséséggel Igyekezett kiengesztelni a jegyek miatt elégedetlenkedő szüleit ts. Édesapja sajnálkozó „megértéssel" bólogatott.' — Hát, ha nem tudsz jobban tanulni, akkor nincs mit tenni, bele kell nyugodni — felelte és Pali édesanyjára kacsintott, hogy ő is hagyja a dorgálást! Látszólag a bizonyítványügyre pontot tettek. Másnap Pali a szokás szerint készülődött korcsolyázni. Amikor elindult, édesanyja ellentmondást nem tűrő hangon kijelentette: — Egy óra múlva légy Itthon fiam! Ottjion is volt. Pedig ugyancsak sajnálta otthagyni a pályát, mert éppen akkor gyűlt össze a hoki-csapat. Elrakta sporteszközeit és várta, hogy édesanyja parancsol-e valamit, vagy elküldi-e valahová. — Anyu, miért mondtad, hogy jöjjek haza? — érdeklődött. — Apu rendelkezett így, hogy ma csak egy órát játszhatsz — felelte édesanyja — mivel, hogy vannak gyerekek, akik még enynylt sem játszhatnak. — De mit csináljak Itthon — kesergett a lurkó. — Talán tanulhatnál, ha unatkozol! — hangzott az ajánlat. Uzsonnára két almát szokott kapni, most csak egyet kapott. Édesanyja hamiskás mosollyal vigasztalta. — Tudod fiam, bizonyára vannak gyerekek, akik még egyet sem kapnak! Este a televízióban filmet vetítettek. A film felénél aludni küldték öt. Könyörgésre fogta a dolgot, de apja leintette. — Vannak olyan gyerekek ls fiacskám, akiknél nincs televízió és a felét se látták. A cukrászdában ugyancsak jelére csappant Pali vasárnapi fejadagja. A sorozatos „csapások" alatt rádöbbent, hogy saját rossz példázgatásának áldozata lett. Pali előbb elkeseredett, de aztán őszinte akarással Indította meg a harcot az egyesekért. Sportra és játékra is tócskán maradt ideje, a harmadik- hét elején már értesítőjében sorakoztak a ló legyek. S tudtátok mire iött rá?! ... Hogy a legagyajúrtabb kifogásnál, okoskodásnál ts többet ér a lelkiismeretesen elvégzett munka feletti öröm. Aki nem hiszi, cstnálla utánal KOVÁCS (ÖZSEF A TIGRIS ÉS A SZAMÁR (Kínai mese) Egy kereskedő, messzi útról visszatérőben vett egy nagyon kövér és buta szamarat. Otthon kiverte a legelőre, hadd lakjék Jól. Meglátta a szamarat a tigris, megtorpant és latolgatni kezdett: — Csodálatos állati Milyen hatalmas, milyen kövér és micsoda nagy fülei vannak. Ez biz- > tosan sárkány lesz. Gyorsan elrejtőzött a sűrű bokorban és onnan lesett kl. Egyszerre csak felkapta a fejét a szamár és nagyot ordított. A tigris ijedten menekült az erdő sűrűjébe. A kíváncsiság azonban, csak nem hagyta nyugton, a legelő közelébe osont. Nem történt semmi. Kimerészkedett az erdőből és mordult egyet. A szam'ár dühbe gurult, legyezett egyet a fülével és még hatalmasabbat Iázott. — Hát te nagyon buta .lehetsz, ha ilyen apróság Így felbosszant — szólt a tigris és még hangosabban mordult. — A dühöngő szamár erre kapálózni kezdett. Most már tisztán látta a tigris, hogy tehetetlen, buta állattal áll szembe. Rávetette magát a toporzékoló szamárra és megfojtotta. A szamarak minden kicsiségért bosszankodnak és ha rájuk szólsz, toporzékolni kezdenek — erről könnyen megismered őket. Sz. B. fordítása Hajnalfelé kihánynak az álmosszemű csillagok, rózsalevél sóhajtozik édes mézes illatot. Madárének ébreszti a patakmenti füzeket, százszorszépek bóbitája harmat gyöngy öt füzöget. Két kis pille fogót játszik, jobbra libben, balra száll, fecskemama kunyhójába bekopog a napsugár. Benn a kunyhó sötét mélyén fényes gyöngyszem felragyog fecskemama ébredezik: csirirárom, Itt vagyok. Derékaljam mohaselyem, zuzmó rajt a takaró, közibe meg pltypangpehely, vánkoskának az a jó, melenget a pihepárna, álmot is ad szépet ám, haja-buja jól is alszik hat kis gyenge fiókám. Bekopog a napsugárka, s fecskemama szárnyra kel. Cslrl-cslrl-csirirárom, fürgén röppen, csivitel, keresgélve száll a kéklő koranyári ég alatt. Így kerül majd fiainak ébredéskor jó falat. S mire a nap aranyhalán koszorúvá nö a fény, hat kis éhes csőr tátog a fecskefészek peremén. Csirt-csiril VisszajöttemI Egyetek csak! Ne te! Ne! Jaj, be finom reggelt ez: szúnyogcombból pecsenye. Ettől lesz majd csudaizmos vaserős a szárnyatok. Hozok újra inyenc ételt, Jövök tüstént! Várjatok!... Hajnal van már, alszanak az éjt pillék, csillagok. Rózsalevél sóhajtozik cukorédes illatot, mosolyog a napsugárka, ungot-berket melegít, eresz alatt fecskemama osztja most a reggelitI TÓWAÍE3Í? 7 2 3 4 Š 9 e > 9 to ff a Í3 ' Sportkedvelő pionírok A bússal piroskendősök nemcsak télen, hanem most is sokat sportolnak. A labdarúgáson és röplabdán kívül nagyon kedvelik az atlétika néhány ágát ls. Különösen a távol- és a magasugrás, síkfutás örvend nagy közkedveltségnek. A napokban a tanítás után futó- és ugrőpályát, valamint röplabdapályát csináltak, ahol máris nagy szorgalommal gyakorolnak. E munkával kOzel 2000 koronát takarítottak meg az Iskolának. Hisszük, hogy a bussaiak a rövidesen megrendezendő Járfsl atlétikai versenyen sikeresen fognak szerepelni. Budai József L akott az udvarunkban egy Borka nevű fiú Olyan gyerek volt, mint a többi, csak éppen fösvény és irigy természetű. Ha észrevette, hogy valakinek Játékot vettek, elkérte, a kisebbektől pedig egyszerűen elvette. Az 6 játékait azonban soba sem mutatta meg, mert félt, hogy bepiszkítják a gyerekek. Nem is szerették őt. Egyszer az apja kerékpárt vett Borkának. A gyermekek kérlelték adja kölcsön, ám Borka hallani sem akart róla. A gyerekek szomorúan ott hagyták fit, erre fi közéjük ment s büszkén kijelentette: — Aki kerfikpároznl akar, adjon bárom kopeket egy fordulóért. A gyerekek értetlenkedve tekintettek egymásra, csak Vovka lépett Borkához és hat koSKöPEj^fíPULí peket lefizetve, két kört tett a kerékpárral. — Szenzációs! Kedvemre kiblclklizném magam, de nincs több pénzem. Még két fiú vette Igénybe Borka kerékpárját. Ok ls két kört tettek vele. Borka arca ragyogott a büszkeségtől. Amikor a nyolcadosztályos Genka meglátta Borka kezében a pénzt, így szólt a gyerekekhez: — Flűk, nektek nincs kerékpárotok? Gyertek hozzám, odaadom az enyémet. Ez a nyúzó mindnyájatokat kifoszt. —A gyerekek elmentek Genkáékhoz, t többé rá sem néztek Borkára. — Sebaj, jöttök ti még máskori — rikkantotta utánuk. A fiúk egy álló hitig szóba sem álltak Borkával. Míg legjobb barátja, Vovka sem nézett felája. A kővetkező vasárnapon Borka odament a gyerekekhez és kicsit pirulva ajánlotta: — Nesztek, kerékpározzatok! JURA TRUHOV 1. Ezt kívánjuk minden diáknak: FUggfileges: 1. Megy. 2. Fát nenemesít. 3. Szeszesital. 4. Leány név. 5. Ajtón van. 6. Szagló szerv. 7. Házi állat (egy kockába két betű). 8. Regényt ír. 9. Caj, magyarul. 10. Üt. 11. Nem használ. 12. Vág [az első kockába két betű). 13. Zúz. (Beküldte Hajabács Katalin, Radvany nad Dunajom) 2. A mellékelt figurát osszátok fel egyetlen görbe vonallal két egyenlő nagyságú és alakú részre. (Beküldte: Vörös Éva, (Radvany n/DJ MÜLT HETI FEJrdRÖXK MEGFEJTÉSE. 1. így kerül mindegyik pont egyelő nagyságú alakú mezőbe. 2. Mikszáth Kálmán. 3. 19 darab öt koronás — egy darab egy koronás és 80 darab ötfilléres. KIK NYERTEK? Múlt heti fejtörőnk helyes megfejtői közül könyvjutalombar részesülnek: 1. Esse Márta, No vé Zámky, Rácz Katalin Calovo 3. Bottyán Éva, Vojnlce, 4. Ko vács Sándor, Strekov, 5. Szabi Ferenc, Búcs. Leveleiteket és megfejtéseitekei az alábbi címre küldjétek Oj Sz t Gyermekvilág. Bratislava Gorké ho 10. U] SZO 8 * 1962. június 1B,