Új Szó, 1961. november (14. évfolyam, 303-332.szám)
1961-11-25 / 327. szám, szombat
RÁD IÓELŐADÁSOK —KÖTETBEN Lőrincze Lajos: Édes anyanyelvünk Irodalmi est a Hydrostav klubjában Országszerte folynak a barátsági hónap ünnepségei. Ebből az alkalomból a múlt héten meglátogattam a bratislavai Városi Népkönyvtár magyar osztályát, hogy elbeszélgessek a könyvkölcsönző vezetőjével, Grek Imrénével. — Ma rendezzük második kultúrpolitikai estünket — mondta Grek elvtársnő, majd szívélyesen meghívott, hogy tartsak velük. * • 0 Bratislava neonfényes utcáin Farkastorok felé robogott az autónk. A Barátság-kőolajvezeték építői közé mentünk. A mellettem ülő könyvtárosnő megjegyezte: , — Első előadásunk, amelyet szeptemberben tartottunk, az újraéledő német fasizmusról szólt. Akkor ^ Hydrostav dolgozói megkértek bennünket, hogy tartsunk számukra előadást a szovjet irodalomról... Így került sor erre az estére. • m • Farkastorok. Este hét óra. Oj lakónegyeden suhant át az autónk ... A Hydrostav klubhelyiségében vagy ötvenen lehettek együtt, amikor beléptünk. Később egyre többen érkeztek. — Múltkor csak ötvennyolcan jöttek össze — Jegyezte meg Puha elvtárs, a Csemadok dolgozója. Közel százan lehettek, amikor Tóth Tibor író és műfordító az irodalomról és feladatairól kezdett beszélni. Előadása második részében az orosz, majd a szovjet irodalom fejlődéséről, sikereiről és feladatairól beszélt. Az előadás keretében a hazai cseh és szlovák költők közül Jift Wolker, Janko Kráľ, Štefan Záry, František Hrubín, a szovjet költök közül Borisz Lutszkij, Scsipacsov, Leonyid Martinov és Gribacsov versei hangzottak él. Az előadást követő vita — tekintettel a késői órákra, csak rövid ideig tartott — arról tanúskodott, hogy dolgozóink elvárják íróinktól, művészetnktől, hogy gyakrabban látogassanak el közéjük. Befejezésül meg kell említenem a Hydrostav dolgozóinak komoly érdeklődését az irodalom iránt. * • • Az est végén megkérdeztem Grek elvtársnőtől: — Tart-e még a barátsági hónap alkalmából hasonló estet a könyvtár? — Egy hét múlva — válaszolta — szlovák és magyar nyelvű irodalmi estet rendezünk Peter KarvaS és Égri Viktor írók részvételével a NyugatSzlovákiai Bútorgyár bratislavai üzemében ... Nagyon remélem — tette hozzá mosolyogva, — hogy ezen az esten még nagyobb számban vesznek részt a dolgozók. .—kJ— A čakanovcei könyvtár életéből Megjelent második kiadásban Lőrincze Lajos: Édes anyanyelvű n K című kötete. A budapesti Akadémiai Kiadó gondozta cikkgyűjtemény iránt nálunk ís nagy az érdeklődés. Lőrincze Lajost, aki a Kossuth Rádióban hetente lelentkezik nyelvművelő ötperceivel, bizonyosan azok is szívesen hallgatják, akik egyébként a nyelvtant száraz ós unalmas tudománynak tekintik. Az anyanyelvünk vadhajtásait nyesegető és titkait feltáró rádióelőadások mindenkihez szólnak, minden anyanyelvét szerető, helyesen írni, beszélni akaró embernek tanulsággal szolgálnak. Érthető hét, ha most, hogy ezek a népszerű előadások könyvalakban is megjelentek — különös örömet érzünk. örülünk, mert e kötet nem csupán szűk szakmai érdeklődést elégít kl, hanem a legegyszerűbb olvasónak is közérthető, szép magyarsággal, sokszor elmés derűvel és tudományos megbízhatósággal mond el nagyon fontos tudnivalókat. Egy szép kötésű, szemnek kedves nyomású, több mint 500 oldalas kötetben együtt van — a hallásból többé kevésbé már ismert — mintegy 200 rádióelőadás, 200 remekbe szabott kis esszé, melyek szenvedélyesen reagálnak a sajtóban és az utcai 'feliratokon elharapózó hibákra, kirívó nyelvi tünetekre, az argó, vagy a hivatalos nyelv nyakatekertségére, és általában minden gyakori nyelvbotlásra, nyelvünk magyartalanságai-, ra... Ogy gondoljuk, e kötet — amely mögött ott van a nyelvtudomány múltjának eredménye, és ott van mindaz, amit a Magyar Tudományos Akadémia Nyelvtudományi Intézete sokéves munkássága során elért — korra, nemre és előképzettségre való tekintet nélkül, mindenkinek segítségére lehet. A gyűjtemény anyagának nagy részét maga Lőrincze Lajos írta. Az övén • A szovjet főváros legfiatalabb színháza a „Nemzetközi Színház", melynek társulatában 30 ország fiataljai működnek közre, kapuit az „Örök nyár országában" című Indonéz darabbal nyitotta meg. Terv szerint ebben az évben még több afrikai ország fiatal írójának művét tűzik műsorra. kívül azonban — mint e nyelvművelő és nyelvvédő írások szerzői — a kötetben még 23 szintén kiváló nyelvtudós és nyelvőrző neve szerepel. A Lőrincze Lajos szerkesztette kötet tehát 'nem csupán egy lelkes, nyelvünket kimondhatatlanul féltő és szerető tudós egyéni alkotása, hanem népszerűsítő jellege ellenére ls tudományos megbízhatósággal írt — kollektív munka. Ismerünk egy hasonló című könyvet, amelyet annak idején Halász Gyula jelentetett meg a Nyugatnál. Értékes, ma Is sikerrel használható a Halász Gyula Édes anyanyelvünk-e ls. E kötet azonban csupán egy ember, egy lelkes, nyelvünket nagyon szerető író — nem mindig szakszerű — műve. Ha Lőrincze kötete népszerűsítő Jellegében követi ls — tudományos megbízhatóságánál fogva messze túlszárnyalja elődjét. Az Akadémia emblémájával megjelent Lőrincze-kötet egyéb értékein kívül a tudósok összefogásáról is szól és azt példázza, hogy a mai Magyar Tudományos Akadémia nemcsak műhelye a tudománynak, hanem demokratizálója ls, tudósai nemcsak a kutatást, hanem a tudomány eredményei népszerűsítését ls feladatuknak tekintik. És ami szintén nagyon fontos: a mai magyar tudósok részt vállalnak a kulturális forradalom harcaiból is ... Másként e kötet sem születhetett volna meg! Az irodalmi és a köznyelvi példatárat bőven igénybe vevő Édes anyanyelvünk logikus rendszert adó, tematikusán csoportosított, 12 fejezetre oszlik és igen gazdag anyagot tartalmaz. Az „Egy és más nyelvünkről, nyelvművelésünkről" című első fejezet például nemcsak az anyanyelA Népgazdaság november 21-1 számában részletes cikkben méltatja a csehszlovák könyvek kiállítását a Műcsarnokban. A cikk írója többek között rámutat, hogy tipográfiailag ós kötésben egyaránt figyelemre méltó kiadástechnikánk. A továbbiakban azt írja, hogy „Külön kell szólni a magyar nyelvű, s magyar szerzők cseh nyelven és szlovákul megjelent vünkkel kapcsolatos alapvető tudnivalókat közli: művelődéspolitikai távlatot is ad. Elmondja, mi a teendő Jelenleg, és mi lesz a Jövőben, Ugyanakkor megtanít a Jó magyar kiejtésre, a helyesírás kérdéseire és még sok-sok más, a nyelvhasználattal kapcsolatos nagyon fontos tudnivalóra. A másfél-kétoldalas cikkecskék mindegyike többet mond egy-egy szabálynál, vagy egy-egy elvnél. Aki nemcsak lapozgat benne, hanem az egészet elolvassa és áttanulmányozza, annak e kötetből lényegében az egész magyar nyelv jellege és gazdasága bontakozik ki. Különösen értékes a gyűjteménynek a „Nyelvművelésünk nagyjai" című fejezete. Ebben a részben a magyar nyelv nagy ápolóiról és továbbfejlesztőiről kapunk portrékat. A rövid kis tanulmányok Kazinczy Ferenc, Szemere Pál, Széchényi István, Vörösmarty Mihály, Arany János, Reguly Antal és Kosztolányi Dez6ő nyelvművelő munkásságával Ismertetnek meg. Nem kisebb értékű "A jó magyar kiejtés", „Újabban így írunk", „Tulajdonnevek", „Szavak, szólások, mondások", „Mit ís jelent pontosan?", „Melyiket szeressem? Melyiket válaszszam", „Hogyan is van helyesen"? „Mindent a maga helyén", „A szép magyar stílus" és „Stílusunk szereplői" című fejezet sem. A legaktuálisabb nyelvi kérdésekkel foglalkozó kötet mindegyik fejezete érdekes, mindegyik fejezete bő Ismeretanyagot nyújt. Az önmagukban ls értékes, de rósz jellegű rádió előadások kötetbe gyűjtve kerek egészet képeznek és nyelvünkkel kapcsolatos minden fontosabb tudnivalót elmondanak . BALÁZS BÉLA könyveiről. (Előbbiek a Szlovákiai Szépirodalmi Kiadó gondozásában láttak napvilágot.) Egri Viktor, Fábry Zoltán, Ozsvald Arpád, Rácz Olivér, Szőke József, s a többiek munkái a kiállítási anyag sajátos színfoltjai. Igen szépek az országot s fővárosát, Prágát bemutató különféle fotoalbumok." A öakanovcei községi népkönyvtár vezetőjével, Fekete Gyula tanítóval — munkahelyén, a szomszédos radzovcei kilencéves középiskolában találkoztam. Éppen üres órája volt, s így teljesen zavartalanul folytathattuk a tanári szobában eszmecserénket az irányításával működő čakanovcei könyvtárról. Megtudtam, hogy a mintegy 115Q lelket számláló kis Cakanovcén, már az ötvenes évek kezdetén is volt könyvtár. Ebben az időben azonban a könyvállomány még nem volt rendszeresen, leltárllag vezetve. S amenynyíben csak kevés, csupa régi, kopott könyv állott a rendelkezésre, az olvasókat nem valami, nagyon vonzotta a könyvtár. Változásra 1854-ben került sor, amikor Fekete Gyula tanítót bízták meg a könyvtár vezetésével. A könyveket ekkor már átcsoportosították, pecséttel ls ellátták, vagyis szükség szerint regisztrálták. S azóta minden negyedévben új könyvekkel töltik f«l a könyvállományt Jtlenleg körülbelül 500 darab könyv között válogathatnak az olvasók. Megtalálhatjuk itt a világirodalom klasszikusait, mint például Tolsztoj, Gorkij, Balzac műveit. A magyar irodalmat a legnagyobb számban Jókai és Mikszáth könyvei képviselik. Nem hiányzik természetesen a könyvállományból Petőfi Sándor örökszép verselnek gyűjteménye sem. A politikai könyveknek is egyre nő a száma. Gyarapszik a mával, a szocialista építéssel foglalkozó hazai írók alkotása ls. Az ifjúsági regények közül Verne Gyula műveinek van nagy sikerük. Van azonban még sok más szép olvasni való ls a fiatalok számára. Mivel a kultúrházat még csak most építik, s hozzá kell tenni, hogy csigalassúsággal folyik a építkezés, a könyvtár évek óta az Iskolában van. Pedig a könyvtár mai formájában már nagyobb, tágasabb helyiséget követel. Csaba Zoltán Csehszlovák könyvek a budapesti Műcsarnokban G abt 13 éves, az öccse meg csak öt. Szüleik dolgoznak, a kis Lacika így nagymamájával tölti napialt. Egy napon Gabi — miután befejezte a tanulást — öltözködni kezdett. — Hová készülsz? — kérdezte kíváncsian Lacika. — Megyek makkot szedni Sanyival ... — Vigyél el engem ts — kérlelte bátyját Lacika. — Még mit nem? Azt hiszed, tudnál hegyet mászni? Nagy fiúknak való az Ilyesmi t Lacika elpityeredett, majd mindaddig torkaszakadtából ordított, míg bátyja be nem csapta az ajtót maga után. Furcsa dolog, de Gabinak valahogy nagyon rossz kedve lett. Elöször fütyörészni kezdett, hogy majd elmúlik, de folyton a fülébe csengett kis öccse keserves sírása. El kellett volna hoznia? Még mit nem? Sanyi kinevette volna. Nemrégen kerültek közelebbi barátságba, amióta egymás mellett ülnek az Iskolapadban. Most beszéltek meg először közös szórakozást és mit szólna, ha koloncot cipelne magával? Meg aztán az a kis öcskös folyton csak kérdezget. Bs miket?! Az ember alig tud válaszolni neki. Gabi a villamosmegállóhoz ért, Sanyi már ott volt a megbeszélt helyen. De nlcsak I Nem egyedüli Egy olyan Laci-korabeli kisfiú kezít fogva álldogált. Csak nem hozta el nyűgnek az öccsét? Még csak az kellene II Sanyi már messziről üdvözölte. — Szervusz, Gabi, ne siess úgy, nem késtél el, mi jöttünk korán. — Szervusz — felelt kedvtelenül. — Hát ez a gyerek? — A szomszéd kisfiú . . . nagyon szeretem, ha kirándulni megyek, mindig magammal viszem, hadd szórakozzon. Tudom, egész nap a nagymamájával van otthon, még sétálni ts ritkán j)thetl, mert fáj a lába. Látod, hogy örül? Majd kibújik a bőréből hogy eljöhetett... — {s gondolod, lépést tud velünk tartam? — kérdezte Gabi, miközben egyre jobban marcangolta lelkiismeretét a bűntudat. Szegény Lacika, hogy elhozhatta volna. Talán még most is sír utána ... — Majd lassabban megyünk, nem sietős a dolgunk — nevetett Sanyi. — Már jön ts a villamos, — szólt izgatottan Gabi — de ... de. .. tíz perc múlva jön a következő, nem várhatnánk meg? — Dehogy nem... De miért? — csodálkozott Sanyi. — Mert... Tíz perc alatt hazaszaladhatnék az ... az öcsémért . .. úgy sírt, szegény, mikor eljöttem. — Öcséd ts van? — ragyogott fel Sanyi arca. De jó neked. Bár nekem lenne testvérem. Bs miért nem hoztad magaddal? — Féltem, hogy terhedre lenne ... meg aztán hamar elfárad ... — Baj is ai, hiszen ők még kicsik, legfeljebb visszük őket egy darabon a hátunkon — szólt kedvesen Sanyi. — Eredj csak nyugodtan vissta érte. Megvárunk. Gabit olyan boldogság szállta meg, hogy legszívesebben repült volna. Felejthetetlen kirándulás volt. A két kicsi ott futkározott körülöttük, mint két kis kecskegida. Ök, a „nagyok" pedig beszélgettek, leveleket, makkot keresgéltek, ha a két kiest elfáradt, a hátukon lovagoltatták őket és akár hiszitek, akár nem, a két kis csacska valamennyi kérdésére válaszolni tudtak, pedig, akinek öccse van kűiületek, az biztosan tudja, hogy ez milyen nehéz dolog. VlGH ROZSA! Siovieí pionírok éleiéből ^9A Dafejed RényiMajdaj CSAVARÓCERUZA A DOLOG OGY KEZDŐDÖTT, hogy egy hétfői napon iskolábamenet, ötféle, színes beggyel íré, ezüstszínű csavaros ceruzát láttam meg egy papírüzlat kirakatában. Szakasztott olyan volt, mint valami ezüstszínű holdrakéta erősen kicsinyített makettje. Alig bírtam levenni róla a szememet. Három napon keresztül minden délután ott álldogáltam a kirakat előtt és a negyedik napon odasündörögtem anyuhoz: — Csudagyönyörű esavarőeeruzát láttam ás nem is drága. Kilenc korona hatvan fillér. Megvettetem, anyuka? — kérdeztem kicsit szorongva, de anyu bólintott: — H3t... he olyan nagyon akarod. De becsüld meg, hogy soká tartson. Tessék, Itt e péni — nyitotta ki lapos kis barna pénztárcáját s azzal a kezembe nyomott egy vadonet&j tízkoronást. — Várj! fin is veled megyek az üzletbe! — rántotta meg a kabátom újját Ocsi. hétéves kisüosém, és kisvártatva együtt indultunk e papírUzlet felé. — Gyurka, hadd vigyem egy kicsit én a pénzt! — nézett rám kérőn Ocsi, amint befordultunk a Garampartra, és már nyúlt is a tízkoronás felé. — Dehogyis adom! Hogy adnám! fin kaptam anyuiéi, én is viszem — feleltem gyorsan, és pénzt tartó jobbkezemet e fejem fülé emeltem. — No igazán! Add Ide! Legalább a félúton badd vigyem! — kérincsélt tovább Ocsi, de én íjra letorkoltam: — Nem adom! Kiveszted! — mondtam fölényesen. — Nem vesztem el. Hiszen tegnapelőtt 25 koronáesal mentem az üzletbe és aem vesztettem el. C<;ak egy kicsit add ide — könyörgött tovább öcsi, de én hajthatatlan maradtam. Előszűr estitől ődni kezdtem azsal, hogy kés, villa, olló, meg pénz aem kisgyerek kezébe való, aztán aag belémbfljt az incselkedés gonosz kodő Srdüjfe: — Ha ki iodc< venni s kezemk«, viheted! - moadlem kárörvendve é> a tízkoronást két njjam közé osippentve olyan magasra emeltem a fejem fölé, amilyenre osak bírtam. Öesi lábujjhegyre állt, felágaskodott és ugrándozva próbálta elérni a kezemet. £n ügyesen félre-fálreugrottam előle. A harmadik vagy negyedik ugrásnál azonban hogy — hogy nem megbotlottam egy kiállő kőben. Hogy el ne veszítsem ez egyensúlyomat, vízszintesei kinyújtottam mindkét kezemet. A pénzről megfeledkezve, szétnyitottam* a tenyeremet, és a tízkoronás lepottyant s járdára. Én gyorsan nténarohantam, de egy szélroham lesodorta a keosifitra. A kocsiúton futottam utána, aztán üjbél a Járdán, s amikor már azt hittem, hogy hopp — megfogom egy hirtelen támadt erfísabb szálroham. belerepítette a Garam vizébe. Egy peroig kővémeredten tehetetlenül bámultam utána. Az apré papírdarabkát vitték, sodorták a hullámok, egyre tovább... Saóval... így történt valahogy. A csavaros ceruza bizony „kútbaasett". öcsivel pedig majd egy hétig haragot tartottam. Bs csak később, Jöval kösöbb jöttem rá, hogy nem kellett volna haragudnom. Hegy ki volt a hibás? Nem! Erről azt hiszem, nea is kell beszélnem. • ERŐMÜVET ÉPÍTENEK A PIONÍROK A Janovec folyócskán erőművet építenek a kárpát-ukrajnai pionírok. Az Ifjúság villanyáramfejlesztő teljesítménye 75 kW lesz és nemcsak az iskolát, könyvtárat és a klubot látja el árammal, hanem az egész Ruszká Mokra községet. A pionírok egész nyáron az erőmű építésén tevékenykedtek, őt méterrel emelték a víz szintjét egy gáttal. A keletkezett mesterséges tóban pisztrángot fognak tenyészteni. • IGAZI BARÁTSÁG A szverdiovszkí 107-es ssámfi iskola egyik tanulója, Ljuba Morduhovic* három évig betegeskedett. Barátnői nem hagyták el az ágyhoz kötött kislányt. Minden nap meglátogatták és elmondták neki, mit tanultak az Iskolában. Még írni ls olyan szépen megtanították, hogy Öröm volt nézni. A derék szikrák így elérték, bogy mikor Ljuba újra lábra állt, a többiekkel együtt folytathatta a tanulást. MJDJAT0K-E ... Vidám dolog a rádió, úgy dalol, mint aier rigó, Hangra hang hull hömpölyögve, miként patak fut a völgybe. Itt-ott madártrilla zendül, hegedű sír, húrja pendül, máskor a nagybögO dörmög, klarinét szól, rikkant, felnyög, agyszeriben a dob dobban, aztán csend lesz, mint a kútban. Monoszlóí Desső fordítása 1. Találjátok ki, az alábbi versszak melyik magyar költő melyik verséből valő: — Ejh, döntsd • tőkét, ne siránkozz, ne szisszenj minden kis szilánkhoz! Ha odasűjtsz körül a sorshoz, az úri pusztaság rikoltoz — a széles fejsze mosolyog. 2. A fenti vers szerzőjét megkapjátok, ha az első kockáből elindultok és sakk-lőugtással valemennyl betűt érintitek: (Beküldte: Póesik E., Nltrany) ... hogy e Interná gyökerei IS méter mélyen is behatolnak a földbe. ... hogy a rozsnak 14 millió gyökere ven, amelyee IS milliónyi hajszálgyfikér sorakozik, s hosszúságuk együtt IS ezer kilométert tesz ki. ... bogy egyetlen kukorieaszál a tenvészidő alatt J00 liternyi vizet szív ki a földből. 5 1 A 3. Osszátok el hatfelé a 34-et úgy, hogy mind a hat szám páratlan legyen és köt-szer egyik se ismétlődjék. (Beküldte: Szolgai István, Biíc) MÜLT HETI FEJTÖRŐNK MEGFEJTÉSE: 1. Igy maradt kileno: i ki leni: r fi LU ErsJtarVfUff rt ft Tt m n* <MJ KIK NYERTEK? Miit heti fejtörőnk megfejtői közül könyvjutalomban részesülnek: 1. Szerdi Matild, Vei. Kamenec; 2. Jankö Miklós, Reca; 3. Dzure Éva, Barcs; 4. Szabé Ferimé, BŰC; 5. Palkó Zoltán, Čierne n. Tisou. ÜJ SZÖ 8 * 1881 november 25.