Új Szó, 1961. július (14. évfolyam, 181-211.szám)

1961-07-08 / 188. szám, szombat

FÉNY ÉS ÁRNYÉK az agitációs-művészeti csoportok járási bemutatója Mai életünkre jellemző a dolgok sokrétűsége. Ez alól nem kivétel az ember sem. Ugyanis ha valaki végig­nézte június 29-én Komárnóban az agitációs-művészeti csoportok járási bemutatóját, tanúja lehetett annak, mint változik át az egyszerű ács­mester konferansziérrá, a főtervező zeneszerzővé, szövegíróvá és mosolyt fakasztó komikussá. Az ember sok­szerűségét az élet sokszerűsége te­remti meg és mivel ez az új mű­faj — az agitációs-művészi munka — szervesen kapcsolódik az élethez, amelyből fényt és árnyékot merít, hogy a jót tovább javítsa és fel­számolja a meglévő hiányosságokat, akkor az agitációs-művészi csopor­tok tagjain*; nemhogy sok, — de ezerszerűeknek kell lenniük. Gyors reagálás az eseményekre, talpraesett rögtönzés, a szándék agi­tációs jellegének kidomborítása, a folytonosággal érvényesülő hatás, szöveg és ritmus hatékonyságot eredményező frigyreléptetése és az egész műsornak a közös problémák megoldása szolgálatába való állítása — ez dióhéjban ezeknek a csopor­toknak a feladata. A komárnói bemutatón a csopor­tok csupán együttvéve tudtak eleget tenni az egyébként egy csoportra eső kívánalmaknak. imimiiiimiiiiiMiimiiiiimiiiimmmiiii Josef Hora: Aratás* Kenyérrel s borral mentek a határba a férjükhöz s melléjük ültek ott... Az izzó nap szárnyát szélesre tárta. És halk erdőkre, letarolt mezőkre a messzeség ezüstöt csurgatott... A veríték a férfiak szomjas szájára folyt, hosszan nyelték a bort, a zsályaillat kábította őket s az asszonyok bűvös tekintete, . ám hirtelen mindnyájan talpra szöktek s a csillogó kaszákat megragadták, vágták a rendet, gyönyörűn aratták a hullámzó gabonát a gyönyörű munkások . ; A duzzadtkeblű asszonyok szívében már esti csókok s ölelések értek s az ezüstös, a forró fényességben a falujukba lassan visszatértek. Keszthelyi Zoltán fordítása Ma töltené be életének 70. eszten­dejét Josef Hora, a neves cseh költő. A JÁRÁSI ÉPÍTKEZÉSI VÁLLALAT csoportja például dicséretet érdemel néhány jó téma megválasztásáért, a komárnói Gazdasági Iskola fiataljai egyszerű eszközökkel is hatást elérő rögtönzéseikért, a hajógyári csoport pedig a kifogástalan rendezésért. Ezek azonban olyan kívánalmak, amelyek minden csoportra „kötele­zők". Külön-külön a csoportok — nyilván a kellő tapasztaltság hiányá­ban — még több gyermekbetegség­gel küzdenek. A Járási Építkezési Vállalat (OSP) jóakarattal és dicséretre méltó szán­dékkal akarta kipellengérezni a vál­lalati fonákságokat a vidékre való kihelyezésekkel kapcsolatban. Azon­ban mivel nem a saját üzemének életéből merített, hanem „ollózott", így általánosította a megnyilvánulást és ezzel egyidejűleg kilépett az agi­tációs-művészi csoportok yforma-kö­vetelményeiből és így y talán más üzemekben aktuálisan ható, de az ő életükbe mélyebben bele nem nyú­ló darab beiktatásával a vidám eszt­rád-műsor felé hajlottak. Az agitá­ciós-művészeti csoportoknak éppen az a küldetésük, hogy saját maguk, saját erejükből, közvetlen környe­zetükből szedjék össze az alkalmas momentumokat, mint azt a Járási Építkezni vállalat műsorzáró gúny­dalának (csasztuska) előadásánál ta­pasztalhattuk, amelynek keretében konkrétan rámutattak a kisek, né­methek, horváthok, raktárnokok, hi­vatalnokok és anyagbeszerzők hiá­nyosságaira. Azonban a hosszúléleg­zetű, egy dallamra írt gúnydal ké­sőbbi monoton, fárasztó hatását igen előnyösen lehetett volna tarkítani ötletes számok — egy táncoló pár, egy tartalomhoz illeszked'ő momen­tum — beiktatásával, mint azt a ha­jógyári csoportnál később láttuk. Nagyon helyes, hogy műsorra tűzték a többi között egy olyan országos problémát felölelő jelenetet is, amely egyes vidéki fiataloknak a vá­rosba való, nem indokolt áramlását pellengérezi ki. Jó lenne azonban, ha igyekeznének jobban tömöríteni a darabot, ugyanis a hosszú dialógu­sok — mint a fiatal tanítónő és a falujából menni készülő fiatalember párbeszéde — rövidebben -és a lé­nyegre szorítkozóbb szerkesztéssel inkább megfelelnének az agitációs­művészeti csoportok formakövetel­ményeinek. Természetesen okvetle­nül el kell kerülni a jövőben, hogy 20-21éves fiatalember ala­kítson minden maszkírozás nélkül vezérigazgatót és sem a konferan­sziénak, sem pedig a szavalónak manapság már a színpadon nem szabad papírról olvasnia a szöveget. Nagy elvtárs azonban ennek elle­nére jó munkát végzett a csoport­tal. A GAZDASÁGI ISKOLA mindössze négytagú csoportjának fennakadás nélkül gördülő, zenei, prózai szá­mokat szép összhangban váltakoz­tató műsorszámai sikert arattak. Természetesen az olvasás szükség­telensége rájuk is vonatkozik. A tej­hozam emelésével kapcsolatban elő­adott paródia sok esetben még va­lóban ma is időszerű téma, azonban nem ártana a darab végére néhány mondatból álló tanulság-levonást beiktatni, mert e nélkül a nézők körében bizonyos hiányérzést vált ki. Mivel csupán monológról van szó, nem ártana hatásosabb hátteret rög­tönözni dekorációs eszközökkel. A KOMÁRNÖI HAJÓGYÁR CSO­PORTJÁNAK csupán annyit szeret­nénk felróni, hogy programjukat meg kellett volna osztaniuk a város és a hajógyár között, nem pedig csupán a városra szorítkozni. A jóképességű, összeszokott együt­tesen érezzük a vezető — Hüttinger László —. tapasztaltságát, mű­vészi sokoldalúságát. A remek ren­dezéssel párosult tartalmi ötletes­ség, a szereplők színpadi otthonos­sága meghozta a közönség nagy el­ismerését. Figyelmet érdemel azon­ban még egy gondolat: a csoport még hatásosabbá tehetné szereplé­sét, ha még több friss, teljesen új­szerű, „tegnap és ma történt" ese­ménnyel tarkítaná műsorát. AZ ELMONDOTTAKBÓL az első pillanatra úgy tűnik: több még az árnyék, mint a fény, ha azonban fi­gyelembe vesszük, hogy új, művé­szileg, politikailag igen fontos és komoly műfajról van szó, amely a munkáshétköznapok egyszerű embe­reit öleli fel, akik a napi munka után próbákon, előadásokon vesz­nek részt, hogy segítsék mindany­nyiuk közös ügyének elöbbrevitelét és ha tudatosítjuk, hogy ezek még csak a kezdeti lépések, hogy a ne­hézségek ellenére mégis már létez­nek ezek a csoportok, egyre többen lesznek, dolgoznak és fejlődnek, akkor látnunk kell, hogy a munkát érdemes lendületesen folytatni. Komlósi Lajos JEAN LA FONTAINE (Meseköltészetének viszonya a valósághoz) Bízvást mondhatjuk, hogy közös iro­dalmi ismerősünkről emlékezünk meg a verses tanítómese igazi művészének, a 17. században élt francia Jean de La Fon­taine-nek 340-ik születési évfordulóján. 1961. VII. 8. Közös az ismeretség vele, mert iskolás éveinktől datálódik, amikor La Fontaine­nek világirodalmi hatású témáival, az ál­latokról szóló okos kis történetekkel elő­ször találkoztunk. Már a 18. század máso­dik felében is olvashatták lengyel, cseh és magyar fordításban La Fontaine me­séit különböző népek gyermekei. De nem kell annyira a múltba vissza­mennünk. A ma élő idősebb nemzedék kortársá­nak számító Kosztolányi Dezső gyermek­nek és felnőttnek egyaránt gyönyörűséget szerez kivételes ötletességü és finomsá­gú La Fontaine-fordításaival. Radnóti Miklós, a mélyérzésü antifasisz­ta költő is, akit 1944-ben megöltek, ha­lála előtt egy évvel La Fontaine-meséket ís fordított, mert ha nem is forradalma­san, de leplezetten szókimondásra lehető­séget nyújtottak. La Fontaine 1668-ban jelentetett meg először meséket az akkor hétéves trón­örökös számára s bevezetésükben nyíltan megnevezi forrását és példaképét, a gö­rög rabszolgaköltö Ezopuszt, akit ma in­kább mondai mint történeti személyiség­nek tart az irodalomtudomány. Az Ezo­pusz neve alatt áthagyományozott mese­anyagot utána a 17. századig sokan ki­adták és átdolgozták. A legfontosabb fel­dolgozó egy felszabadult római rabszolga, a császárok korában élő Phaedrus volt. La Fontaine tematikailag ragaszkodott a tanítómese hagyományához, azonban ragaszkodása, amint maga mondotta, so­ha sem volt szolgai. Az ezopuszi mese eredeti szűkszavúsá­gát művészi eszközökkel felfrissítette, ha­tását drámai szerkezettel, a nyelv kife­jező erejével és a megverselés zeneiségé­vel fokozta. La Fontaine a halálát megelőző évig, 1694-ig 12 könyvre osztva jelentette meg meséit s egyre szaporodott bennük a pe­dagógiai nevelő célzaton ulmenő társa­dalomkritikai és filozófiai tartalom. Me­rít franciára fordított keleti mesegyűjte­ményekből is, egyes darabokban csak em­berek szerepelnek, az állattípusok eltűn­nek. Az utóbbi mesékre talál Rousseau ki­fogást, hogy meghaladják a gyermek megértő képességét. Lenin használja az „ezopuszi beszéd" kifejezést i ezen érti a társadalom el­nyomottjainak jelképes, leplezett meg­szólaltatását az állatmesékben, vagy álta­lában rövid, tanulságos történetekben. He­gel, esztétikájában, a tanítómesék szerzőit nem értékeli nagyra, mert ók tartalmilag a régi anyaghoz ragaszkodnak, legfeljebb alkalmazzák ezt az adott korízléshez. Ere­dendő műfaji értéknek tekinti, hogy Ezo­pusztól örökség gyanánt maradt utána a rabszolga irodalmi tevékenységében mu­tatkozó realizmus prózai, szépprózai for­mában. Az irodalmi hagyomány tehát va­lahogy kötelezte La Fontainet az igazmon­dó ezopuszi beszédre, azonban ennek á fejedelmi abszolutizmus korában megvol­tak a maga különleges nehézségei. Bár tekintélyes polgári családból szár­mazott és jogoti végzett, lemondott a számára nyitva álló ügyvédi és hivatalno­ki pályáról, úgyszólván egész életét ven­dégeskedve töltötte el főúri házakban, ahol mint szellemes szórakoztatót és sikamlós szerelmi históriák versbe foglalóját szí­vesen látták. Próbálkozott mitológiai tár­gyú színdarabokkal, de sem ezek, sem ki­sebb költeményei nem hoztak neki sikert, verses novelláinak borsos erotikáját vé­gül az általa látogatott szalonokban is megsokalták s így állapodott meg közel az ötvenedik életévhez a tanítomeséknél. Ezek irányították költői útját a realista emberábrázolás és a társadalmi jelensé­gek felé, másként az édeskésen keresett és színpadiasan lovagias-hösködö szalon­költészet művelője maradt volna. Paul Eluard, a szabadsággondolat kom­munista eszmeiségű költője (1895—1952) egy általa szerkesztett antológiába nem akarta felvenni La Fontaine fabuláit, mert ez mindig az erösebb joga mellett áll ki s nem lehet őt az emberi (értsd: társa­dalmi, szocialista) reménykedés partjai­hoz közel hozni. Igaz, hogy az elnyomottakban nem mu­tat fel lázadó akarást, előfordul, hogy beletörődésre inti őket. Azonban La Fontaine, bár kötelezve volt XIV. Lajos sematikusan ható magasz­talására, éles célzásokat tesz az udvaron­cok világára, a burzsoáziára, sőt általá­nosságban a királyokra is. La Fontaine nem rabszolga-sorból nézte ugyan a világot, de sem az udvar és a főnemesség szokásait, sem a burzsoázia fukarságig fajuló szívtelenségét nem talál­ta rokonszenvesnek. Megbélyegzi — ezek eredeti szavai — a pénzt akkumuláló fi­náncembert és végül teljesen kiábrándítja a kíméletlen törtetés és vad tolongás az udvar, mint aranyat árasztó forrás körül. A királyi udvar és a főúri paloták szertartásosságának megfelelt a 17. szá­zad Franciaországában bizonyos irodalmi szertartásosság, a költők kötelező alkal­mazkodása műfaji szabályokhoz, így első­sorban a drámai műfajokban. Arra a mű­fajra, amelyet végül nagy sikerrel müveit La Fontaine, ilyen szabályok nem vonat­koztak, nem volt kötelezve fejedelmi sze­mélyek szerepeltetésére és a hely- és idő­egység korlátainak betartására, hanem tetszése szerint szerepeltethetett lénye­ket a nagy természet és az emberi társadalom világából. Társadalomkritikája közvetlenül nem idézett elő talajcsuszam­lást az uralkodó osztály Iába alatt, de az író felszabadultságát mutatja a vakhit és a klerikális világnézet alól, s így az ér­telmiség körében egy évszázad távolából a feudalizmus elkövetkező megdöntését jel­zi és készíti elő mesék komolyra fordít­ható tanulságaival. SAS ANDOR (Folytatás az 8. oldalról) ezt néha leegyszerűsítve és meta­fizikai szempontból kiforgatják egyes egyének, akik az egész kérdést nem látják annak fejlődésében, mint fo­lyamatot és lebecsülik, vagy sovi­niszta módon figyelmen kívül hagy­ják a kétnyelvűség szükségességét. A kétnyelvűség alapelvének betartá­sát a vegyes lakosságú községekben és járásokban fontos politikai fel­adatnak kell tartani és a gyakorlat­ban megfelelően kell érvényesíteni. Igaz, hogy másrészt le kell küzdeni a burzsoá-romantikus csökevényeket, amelyek a nemzetiségi kérdés meg­oldását pusztán az iskolára és a nyelvre szűkítik le. D ámutattunk, hogy a szocialista x államban a nemzetiségi egyen­jogúság biztosításából eredő alap­vető feladatok egyike a proletár nemzetköziség szüntelen szilárdítása, ami nemzeteink egységének, együtt­élésének és testvériségének elvá­laszthatatlan feltétele. A proletár nemzetköziségért vívott harc né­pünk internacionalista érzésének és tudatának megerősítése, politikai ne­velőmunkánk legjelentősebb felada­tai közé tartozik. Ezt a vonalat kö­vetjük egész életünkben. Követjük a csehek és a szlovákok közötti kap­csolatokban és e vonalat teljes mér­tékben érvényesíteni kell a magyar nemzetiségű lakosság életében és tudatában is. Nemzeteink és nem­zetiségeink egységének elmélyítése és egymáshoz közeledése a szocia­lista társadalom fejlődésfolyamatá­nak törvényszerű jelenségeihez tar­tozik. Emellett ezt a folyamatot az jellemzi, hogy e közeledés nem a nemzeti kultúrák elszegényedésének a rovására, hanem e kultúrák fej­lesztésének útján történik, amit tel­jes mértékben csak a szocialista tár­sadalom biztosít. Természetesen e fejlődésben a fő az, hogy a nemzeti kultúra szocialista tartalmának meg­erősítése útján valósuljon meg, azon elemek és összetevők megszilárdítá­sa útján, amelyek demokratikus és osztálylényegüknél fogva közösek számunkra, amelyek egybefűznek, egybetömörítenek és közelebb hoz­nak egymáshoz bennünket. Ezért pártunk a jelenlegi időszak­ÜJJ SZŐ 6 * 1961. július 8. ban a dolgozóknak a proletár nem­zetköziség és a csehszlovák haza­szeretet szellemében való nevelése legfontosabb eszközét — a gazda­sági feladatok teljesítésén kívül — a magyar nemzetségű állampolgárok élete további gazdag fejlesztésének fö eszközét a politikai, gazdasági, műszaki és kulturális életben, a párt, a nemzeti bizottságok, az állami és társadalmi szervezetek munkájában való részvételük fokozásában látja. Ez a legjobb út a lokálpatriotizmus, valamint a nemzeti elszigeteltség csökevényeinek leküzdésére, amelyek a szocialista világrendszer fejlődésé­nek jelenlegi korszakában (amelyet a politika, a gazdaság, a kultúra szá­lai kölcsönösen egybefonnak) mér­hetetlenül ártalmas módon fékezik a haladást és a maradiság meg­nyilvánulásai. Ugyanakkor természetesen látni kell azt a tagadhatatlan tényt, hogy a nép résztvételének fokozása az állam irányításában és igazgatásá­ban, a szocialista demokrácia elmé­lyítése, a tudomány és a technika legnagyobb vívmányain és az irá­nyítás leghaladóbb formáin alakuló fejlett szocialista társadalom építé­sének mai szakaszában nagy igénye­ket támaszt a dolgozók politikai és szakmai felkészültségével szemben — páratlan és sokoldalú igényeket támaszt szakképzettségükkel szem­ben. Ezt a magas fokú politikai és szakmai fejlettséget ma megköve­teli az élet, — társadalmunk és az egész szocialista világrendszer gyors fejlődése. E fejlődésben nem sza­ban lemaradnunk, hanem lépést kell vele tartanunk. E szakaszon ezért domborodnak ki annyira egyes feladatok, amelyeket a párt tömegpolitikai munkájában szívósan követ és megvilágít. Ezért például már néhány éve figyelmez­tetünk arra, mily nagy kár, hogy a rnagyar nemzetiségű dolgozók kö­rében aránylag még mindig kevés fiatalember tanúsít érdeklődést a műszaki, természettudományi és me­zőgazdasági főiskolákon való tanul­mányok iránt, vagyis éppen azokban az ágazatokban, amelyek társadal­munk fejlődésében döntő fontossá­gúak. A magyar nemzetiségű diákok mindeddig nagyrészt a humánus szakokra jelentkeznek, ezáltal akar­va, nem akarva saját maguk jelen­tékenyen leszűkítik tevékenységük körét. E bből a szempontból és kizáró­lag ezekből az okokból hang­súlyozzuk nagy jelentőségét, sőt szükségességét annak, hogy a ma­gyar nemzetiségű fiatalok, de a fel­nőttek is alaposan sajátítsák el a szlovák vagy a cseh nyelvet, hogy alaposan elsajátítsák a szakmai ki­fejezéseket, így közéletünk bármely szakaszán, államunk bármelyik he­lyén érvényesülhessenek és ne le­gyenek csupán a „saját" falujukra, vagy városukra, illetve Szlovákia déli területére utalva. A marxizmus­leninizmus értelmében természete­sen annak hívei vagyunk, hogy az emberi kultúra eredményeit és gyü­mölcseit mindenki anyanyelvén sajá­títhatja el a legjobban és ezért a párt és a kormány biztosítja a ma­gyar általános iskolák fejlődését. Ugyanakkor azonban meggyőződé­sünk, hogy a szlovák nyelv tanítása köztársaságunk magyar iskoláiban Csehszlovákia magyar nemzetiségű állampolgárainak legsajátabb érdeke. És ha itt-ott valaki ezzel kapcsolat­ban szót ejt „elnemzetlenítésről", vagy „erőszakos asszimilálásról", stb., ez nem csupán a nemzetek fejlődése és élete legalapvetőbb prob­lémáinak meg nem értését jelenti a szocializmusban, hanem naciona­lista korlátoltság és rosszindulat is. Ezért igen helyesnek és hasznos­nak kell tartanunk egyes dél-szlo­vákiai vegyes nyelvű községekben a dolgozók ama elhatározását, hogy közös iskolaépületet, közös iskola­igazgatóságot és közös pionírszer­vezetet létesítenek a szlovák és a magyar gyermekek számára. Ezek az iskolák, amelyekben a magyar gyermekek osztályaikban magyarul, a szlovákok pedig szlovákul tanulnak, de az iskola többi közös problémá­ját együttesen oldják meg, életünk­ben új jelentős és értékes jelensé­get alkotnak. Az ilyen iskolák ala­pításának kezdeményezése már gon­dol a jövőre, már a kommunista társadalom új kapcsolatainak szem­léletes eleme, mely sikeresen küzdi le a nemzetiségi torzsalkodást és elszigeteltséget. Ezért figyelmet ér­demel. E kezdeményezést ápolni és támogatni kell mindenütt, ahol megértek rá a feltételek, és ahol a lakosság megvan győződve e kétség­telenül helyes lépés hasznosságáról. * * * zeket a célokat, nemzeteink egységének és testvériségének elmélyítését kell szolgálnia teljes mértékben sajtónknak, irodalmunk­nak, televízióknak, a színháznak és a filmeknek, a kultúrának és a nép­művelő tevékenységnek, amely előtt e téren számos feladat, probléma áll. Vegyük például a népművelő tevé­kenységet és a népi alkotás együt­teseink munkáját. Megállapítottuk már, hogy ez mind mennyiségét, mind pedig sokrétűségét tekintve sok helyütt szépen fejlődött. Ám mindenütt, de különösképpen a fal­vakon lényegesen tökéletesíteni kell eszmei tartalmát, amely igen gyak­ran napjaink szükségletei mögött kullog és jelentősen lemarad. Dél­Szlovákiában ez szemmel láthatóan főként a magyar és a szlovák mű­kedvelő színjátszó együttesek műso­rában nyilvánul meg. Ezek az együt­tesek még nemegyszer a bárók és grófok korából származó giccses da­rabokat játszanak, de megnyilvánul ez a különféle ritkán sikerült esztrá­dok stb. tevékenységében is. A dol­gozóknak természetesen szükségük van szórakozásra, vidámságra, öröm­re és tréfára. De nem kevésbé van szükségük a felemelő, nemes esz­mékre is. A népi alkotás együtte­seinek helyesen irányított tevékeny­sége nem haladhat társadalmunk életén kívül. Főként a színjátszó, de az ének, szavaló és esztrádegyütte­sek műsorának is hatékonynak, raa­gasfokúan eszmeinek és pártosnak kell lennie — kell, hogy megfeleljen a nevelés követelményeinek a szo­cializmus, a proletár nemzetköziség és a csehszlovák szocialista hazasze­retet szellemében. Ezen a téren is mindenekelőtt gondoskodni kell arról, hogy a kul­turális népművelő tevékenységet ne értelmezzék szorosan véve csak a mozira, színházra, esztrádra, népmű­vészi alkotásra. Bizonyos, hogy nem szabad elhanyagolni semmit sem, ami hasznos. De ma a legfőbb figyelmet annak kell szentelni, amit röviden „a munka és az élet kultúrája" fo­galommal jelölünk meg, vagyis fi­gyelmet kell szentelni az új tech­nikának, technológiának, a szakkép­zettségnek, a kézi munka és a fá­radságos robotolás csökkentésének, a gépesítés növelésének a mezőgaz­daságban, az automatizálásnak az iparban, s mindenekfelett az embe­rek közötti új erkölcsi kapcsola­toknak — röviden: a szocialista élet­módnak, a kulturált környezetnek a szó legszélesebb értelmében, a mun­kát és a pihenést is beleértve. Emel­lett a legfontosabbra, a döntő té­nyezőre kell figyelmünket összpon­tosítanunk, mert világos, hogy sem­mit sem segítene bennünket a falu kultúrájának — nevezetesen Dél­Szlovákia kultúrájának — a növelé­sében a művészi együttesek nagy száma, amelyek szépen énekelnek és népdalokat adnak elő, ha a földet — képletesen szólva — kapával mű­velnénk meg! "C 1 téren a sikeres munka alap­vető feltétele, hogy egész né­pünket a proletár nemzetköziség, nemzeteink egysége és testvérisége szellemében, a csehszlovák szocia­lista hazaszeretet szellemében ne­veljük; ennek alapvető feltétele pár­tunk vezető szerepének és befolyá­sának növelése helyi, járási, kerületi és központi viszonylatban. Az e cé­lok eléréséért vívott harc fő eszkö­zévé és módszerévé a problémák pozitív marxista-leninista megoldá­sának és megvilágításának kell vál­nia, emellett megalkuvás nélkül, el­vi alapokon kell küzdenünk a bur­zsoá nacionalizmus megnyilvánulá­sai és csökevényei ellen. Ezen a té­ren annak a gyakorlatban bevált le­nini elvnek kell érvényesülnie, hogy minden öntudatos munkásnak, párt­tagnak és funkcionáriusnak első­sorban a saját nemzetének nacio­nalizmusa ellen kell harcolnia és a közös osztályérdekek és a tudomá­nyos világnézet alapján meg kell teremtenie az egység és a közele­dés feltételeit. JÁN UHER, az SZLKP KB dolgozója A

Next

/
Oldalképek
Tartalom