Új Szó, 1960. november (13. évfolyam, 303-332.szám)
1960-11-26 / 328. szám, szombat
ÉSZAK- ÉS DÉL-AMERIKÁBAN JÁTSZIK A ČH BRATISLAVA A csehszlovák labdarúgás egyik legnagyobb portyájára indul a bratislavai csapat • 1960. november 30-tól 1961. január 27-ig tart a ČH külföldi útja • Nagy feladatot vállalt a tengeren túl a bajnokság második helyén álló együttes Nagyarányú portyát bonyolít le a téli szünetben a bratislavai ČH. Hollandiában kerül sor az első mérkőzésre, azután Amerikába utazik a csapat, előbb a tengeren túli földrész északi részébe, onnét pedig Dél-Amerikába és csak 1961. január vége felé tér vissza. Az elgondolás szép, a csehszlovák futball népszerűsítését szolgáló vállalkozás dicséretes, csak az a kérdés, hogy erőnléttel bírja-e az együttes a fáradságos utat. szik a csapat, azután pedig Kolumbiában, Bogotában, Caliban és Medellinben áll ki mérkőzésre. A ČH Bratislava — mint már említettük — 1961. január 27-én tér haza. ERÖS ÉSZAK-AMERIKAI ELLENFELEK várják a ČH Bratislavát. A hollándiai Groningenben sorra kerülő mérkőzés után az USÁ-ban lép ismét pályára a csapat. Először New Yorkban, ahol az utóbbi két évben, főleg az odatelepedett európai labdarúgók révén, erősen feljavult az ottani klubcsapatok játéka. Komoly erőpróbára készülhet tehát már a portya elején az európai vendég. * New Yorkból Detroitba,, .onnét pedig Chicagóba vezet a ČH útja, majd december 13-a és 22-e között három további mérkőzést játszik a csapat Haiti sziget fővárosában. Port-au-Princeben. December 23-án aztán Costa Ricába repül, ahol San Jóséban nemzetközi labdarúgó-tornán vesz részt. Ott 1961. január 2-ig marad az együttes. Január 2-tól január 9-ig a venezuelai Caracasban ját^ A PORTYA KÖNNYEBBIK RÉSZE Közép- és Dél-Amerikára esik, bár még nem tudni, milyen csapatok vesznek részt a Costa Ricában megrendezett nemzetközi labdarúgó-tornán. Mindenesetre bizonyos, hogy a bratislavai csapat mindenütt nagy harcra számíthat, hiszen a két kontinens színei képviselőinek találkozója egyúttal tekintélykérdést is jelent. A ČH Bratislava tehát portyáján kettős feladat előtt áll: nemcsak a csehszlovák, de az európai futballt is méltóan kell képviselnie. Reméljük, hogy sikerrel. (-Í-) A košicei sísport-iskola növendékei készülnek a küszöbönálló versenyidényre. Korszerű eszközökkel és a legújabb módszerek alapján folytatják edzéseiket. (T. felv.) • ÖREBRO: Asztaliteniszezőink svédországi utazásuk folyamán további találkozón vettek részť örebroben. A város négy legjobb játékosa ellen állottak ki. Stanék visszavágója Borg ellen 2:0 arányban sikerült, a döntőben Stipek Mikát 2:l-re győzte le. Heves küzdelmek várhatók a II. liga tavaszi idényében \ Dynamo Žilinának sikerült a legjobban az őszi vizsga • A Spartak Plzeň és Gottwaldov is csoportelső • A C-csoport a legkiegyensúlyozottabb Ha az őszi idény befejeztével egy pillantást vetünk a II. labdarúgó-liga három tabellájára, azt vesszük észre, hogy most is éppen úgy, mint az elmúlt években az I. ligába azok a csapatok törekednek, amelyek már egyszer tagjai voltak annak. Az A-csoportban a Spartak Plzeň és a Tatran Teplice, a B-csoportban a TJ Gottwaldov és a Dukla Pardubice, a szlovákiai C-csoportban pedig a Dynamo Žilina és a Jednota Košice. A legkiegyensúlyozottabb csoportnak a szlovákiai tekinthető, ahol az első három csapat között csak 1—1 pontkülönbség van. A többieknél az élcsoport messze maga mögött hagyja a többi együttest. Mivel a szabályok szerint minden csoportból csak a győztes kerül az I. ligába, várható, hogy a tavaszi fordulók során az első helyért lesz a legnagyobb küzdelem. A szlovákiai C-csoportban a Dynamo Žilina a legesélyesebb. Mint ismeretes, a csapat már tavaly az I. ligába törekedett, de a Jednota Trenčín megakadályozta ebben. A žilinai együttes jelenlegi erőssége abban áll, hogy csatársora a katonák leszerelése után számottevő erősítést nyert. Mravec és Pisárik segítségével barátságos mérkőzés keretében kilenc góllal terhelték meg a martiniak kapuját, .émbsr két héttel előbb a bajnoki küzdelmek során csak 0:0-lás döntetlent tudtak elérni. A košicei Jednota az őszi idény vége felé megingott. Vereséget szenvedett odahaza a Dukla Breznótól és Martinban szintén vesztesként hagyta el a pályát. • ••••••••• Tavasszal mindjárt az első fordulóban nagy feladat vár a csapatra: a Dynamo Žilinávai kerül ugyanis szembe. Ez a találkozó, ha vereséggel végződik, megakadályozhatja a košiceiek I. ligába jutását. Mindenesetre meglepetésnek számít a ČH Banská Bystrica harmadik helye. A Spartak Martin Bučko edző segítségévei érte el előkelő helyét a bajnoki tabellán. A tabella végén következik a Jednota Trenčín B-csapata, amely sokkal erösebb együttes volt a fúzió előtt. A mérkőzések színvonaláról szólva nem nyilatkozhatunk dicséröleg. A žilinai együttes mindenesetre messze felülmúlja a többieket, talán csak itt láthatunk I. • • • • • úi ÜJ SZÖ kmátfjímf , 3 r y é 7 f <7 !t> V li /i M / r > 1 á . /y M H z 10 JLL,* m M W) JH t-f ií> ú M äo i< SiJi tf~ 2i J7 iS i % JO is //i 15 hl • L Ľ* L Á Vv se> S 5Z> Si W Á n " 1 Á 02 (pi i'S-^ (•* V \ T* 1 •Vi ii H "h 7í äv • II VÍZSZINTES Eltemet. 36. G. T. L. ö. 38. Tea is az. 1. Az idézet első része a nyíl irSnyban. 41. Mar szélei. 43. János Tamás. 44. Ipso. 16.' Munkahely. 17. Török tiszt. 18. An- 47. Arzén vegyjele. 51. Forma. 53. Kegol mérföld. 19. Japán város. 20. Római mence szlovákul. 55. A „Germinál" szerszámok. 21. Csapadék. 23. Főzelék. 25. zője. 56. Körút franciául. 58. Hajíts. 60. Egy betűpótlásával zár. 26. Enyém lati- Lopakodva jár. 62. Erdélyi város. 63. nui. 27. Mezőgazdasági termék mással hangzói. 28. Szélhárfa. 30. Erdélyi város. Ilyen út is van. 65. Vissza németországi város. 67. Az ő tulajdona. 68. Otőlap. 32. "Három szlovákul. 33. Mássalhangzó 69. Női becenév. 71. Ha szlovákul. 73. kiejtve. 34. Maró folyadék. 35. Elharap. Vissza olasz folyó. 74. Szamárhang. 75. 37. Női becenév. 39. Zamat. 40. Madár. Kés szélei, 42. Az idézet befejező része. 45. Nátrium vegyjele. 46. Tanács németül. 48. Arisztid barátja. 49. Faj szlovákul. 50. Y. A. 52. S. Á. P. 54. Gyorsan menő. 55. Olaj idegen nyelven. 56. Nagy kínaiul (ék felesleges). 57. Öreg angolul. 59. Oj összetételekben. 61. K. R. O. 62. Névutő. 63. Káosz közepe. 64. Kevert fém. 66. Hengeralakú üres rúd. 68. Mátka. 69. Női név. 70. Kard szlovákul. 72. Védő. 74. Egy szó a Halotti Beszédből. 75. Zetkin keresztneve. I FÜGGŐLEGES TUDNIVALÓK Megfejtésül beküldendők a vízszintes 1 (a nyíl irányában) valamit a 42 és a függőleges 26 sorok megfejtése legkésőbb 6 napon belül. A címzésnél tüntessék fel: „Keresztrejtvény". A megfejtéseket lehetőleg levelezőlapon szíveskedjenek szerkesztőségünk címére küldeni: Cj Szó, Bratislava, Gorkého 10. A helyes megfejtők között minden héten 5 könyvet sorsolunk ki. MEGFEJTÉS: A múlt szombati számunkban közölt 1. Vissza: rag. 2. Elismerés. 3. Híres keresztrejvény helyes megfejtése: Kilövés, kikötő. 4. Fogyaszd. 5. Azonos a függ. gyorsulás, űrhajózási orvostan, kozmikus 47-el, vissza. 6. Szovjet távirati iroda. 7. Villanykörte. 8. Vissza cseh határsugárzás, súlytalanság. Sorsolással a következők menti városka. 9. Betű kimondva. 10. könyvjutalmat. nyertek Rés. 11. Magához tér. 12. A. O. 13. Amerikai állam. 14. Ütem röviden. 15. Hangszer. 21. Nézete. 22. Modern. 24. Fel is út... . 26. Az idézet folytatása a nyíl irányban. 27. Keleti ruhadarab. 28. Lepottyan. 29." Bujtogató. 31. Sorozat. 35. 1. Bulla Viola, Banská Bystrica 2. Bohany Anna, Bratislava 3. Koháry Tiborné, Komárno 4. Sápos Lajos, Košice 5. Loydl Rolánd, Komárno A könyvekét postán küldjük el. ligás színvonalat. Az együttes ki is használ minden alkalmat arra, hogy erős csapatokkal mérje össze eťejét. A Baník Ostravát két alkalommal győzte le, a vítkovicei együttes felett 6:0-lás eredményt ért el. Ezek az eredmények arra engednek következtetni, hogy a Dynamo az I. ligában ismét jól megállná a helyét. A két évad közötti időt főleg azok a csapatok töltik majd ki aktív pihenéssel, amelyek a bajnokság elérésére törekednek. Több első ligabeli csapattal kötöttek már le mérkőzéseket és minden alkalmat felhasználnak arra, hogy erőnlétüket az új idény kezdetéig még jobban 'fokozzák. (H.) Az első hóra várnak A košicei kerület sportolói az elmúlt években nagy fejlődésről tettek tanúbizonyságot. Igy a sízők is. Néhány esztendővel ezelőtt Košicén néhány lelkes sportbarát-szakember lejektette alapjait az ifjúság sisport-iskolájának, ahol a fiatal, tehetséges sízők elnyerték a legszükségesebb tudnivalókat a szép sportághoz. A košiceL sísport-iskola talán országos viszonylatban is páratlan, hiszen az 50 főnyi diák közül 18 leány is szorgalmasan látogatja az előadásokat. A sísport-iskolából már nem egy kiváló sportoló került ki. Gorgos László és Kunstadt Tibor országos viszonylatban is a legjobb ifjúsági sízőinkhez tartoznak, de nagy a száma azoknak, akikről még sokat fogunk hallani a jövőben. Igen szorgalmasan folyik a tanítás, amelyet Gursky és dr. Ferenci oktatók vezetnek. A sísport-iskola csaknem egész élten át foglalkoztatja a növendékeket. Amikor az idő még nem alkalmas arra, hogy a szabadban nyerjék el kiképzésüket, akkor a tornaterembe vonul az egész csoport, ahol gimnasztikai, elméleti elemek betanulásával töltik el a tanításra előirányzott időt. Köztudomású ugyanis, hogy a sízésnek rengeteg „finesze" van, amelyek nélkül nem lehet kiforrott versenyzőt elképzelni. Ezek: a helyes viaszkozás, taktika, a lécek karbantartása és miegyA kosárlabdázó^ Európa Kupáj? Az európai kosárlabda-bajnokc .tok kupaküzdelmei a férfiak mérkőzéseivel kezdődtek. Isztambulban a Galatasaray 72:41 (41:18) arányban győzött a görög Olymiakos felett. A Spartak Praha Sokolovo első találkozóját december 14-én vívja a Wolwers Amsterdam holland bajnokkal Amszterdamban. A visszavágó időpontja Prágában 1961. január 8-a. A Slovan Orbis Praha női együttese genfi csapattal találkozik. A mérkőzés napját még nem állapították meg. R Felkelési Kupa II. fordulója A kelet-szlovákiai kerületben a Felkelési labdarúgó-kupa első fordulójában 58 csapat vett részt. A Slavoj Král. Chlmec és Chemko Humenné nem állott ki a mérikőzésre, a Lokomotíva Sp. Nová Ves pedig játék nélkül, került a második fordulóba. Vasárnap, november 27-én kezdődik a II. forduló. Az ismertebb csapatok közül a Slavoj Trebišov, Lokomotíva Košice B, Družstevník Koš. Nová Ves, Baník Rudňany, Družstevník Kapušany vesz részt a kupaküzdelemben. SPORTESEMÉNYEK RÖVIDEN • PEKING: A magyar asztaliteniszezők egy csoportja jelenleg vendégkörúton van a Kínai Népköztársaságban. A kínai fővárosban a vendégek együttese 2:5, a nőké pedig 2:3 arányú vereséget szenvedett. • VARSÓ: Lengyelország nemzetközi asztalitenisz-bajnokságán, amelyet december első hetében Lodzsban tartanak meg, Csehszlovákia, Franciaország, Magyarország, Jugoszlávia, NDK és Svédország képviselői veszitek részt. • BERLIN: Berlin-TJ Gottwaldov 28:15 (15:9). A gottwaldovi kézilabda-csapat utolsó mérkőzését vívta az NDK-beli portyája során. A magas színvonalú mérkőzésen a hazaiak több válogatott játékost is szerepeltettek. • PEKING: Stal Sosniwiec lengyel labdarúgó-együttes barátságos mérkőzésén 2:l-re győzött Tien-csin válogatottja felett. • ATHÉN: A Spartak Hr. Králové-Panathinaikos labdarúgó-csapatok között lebonyolításra kerülő Európai bajnokok kupatornájának nyolcaddöntőjét december 7-én tartják. • BONN: Hamburg és Varsó ökölvívóinak hagyományos találkozóját a nyugatnémet hivatalok meghiúsították. A bonni belügyminisztérium ugyanis a lengyel sportküldöttség néhány vezetőjétől megtagadta a vízumot. Nyugatnémet sporkörökben az önkényes eljárás felháborodást és éles tiltakozást váltott ki. • PÁRIZS: A francia kormány elhatározta, hogy Párizs elővárosában Vincennesben lévő Pershing-sportstadiont 100 000 ülőhelyes csarnokká építteti át. • Prága: Csehszlovákia—Tirgu Mures 9:7 (5:1). A román női kézilabda együttes Prágában találkozott válogatottunkkal. A mérkőzés a vasárnapi Lengyelországgal vívandó küzdelem edzőtalálkozója volt. A csehszlovák együttes játéka csalódást keltett, gyenge ellenállást tanúsított. • Hanoi: Decemberben nemzetközi labdarúgó-tornát rendeznek a Vietnami Demokratikus Köztársaság, a Kínai Népköztársaság, a Koreai Népi Demokratikus Köztársaság és a Mongol Népköztársaság bajnokcsapatai. • Prága: Röplabda-válogatottunk tagjai visszatértek Brazíliából. Szombat, nov. 26. A BRAIIMAVAI MO/IK MŰSORA: PRAHA: Normandie-Nyemen (szovjetfrancia) 10.30, 13.30, 16, 18.30, 21, METROPOL: Hozzád hasonló emberek (cseh) 15.30, 18, 20.30. POHRANIČNÍK: Hamis ábránd (német) 16, 18.15, 20.30, SLOVAN: Foma Gorgyejev (szovjet) 16, 18.15, 20.30, TATRA: Veszélyes kanyarok (Prehratá stávka) 16, 18.15, 20.30, DUKLA: Átéltem a halálomat (cseh) 18, 20.15, MIER: A félkegyelmű (szovjet) 15.45, 18, 20.15, ISKRA: Különleges megbízatás (szovjet) 19,15, PARTIZÁN: Számíthatsz rám (szovjet) 17, 19, NÁDEJ: Szerjozsa (szovjet), 19, BRIGÁDNIK: A szél (szovjet) 19.30, OBZOR: Gyalog a mennyországba (magyar) 16, 18, 20.15, MÁJ: Ballada a katonáról (szovjet) 18.15, 20.30, STALINGRAD: Anyégin (szovjet) 18, 20.15, MLADÝCH: Bandi mackó (cseh) 16, ZORA: Cirkusz (szovjet) 18, 20, POKROK: A szultán fogságában (szovjet) 18, 20.15, PIONIER: Újdonsült házasok (szovjet) 19.30. A KOSlCEl MOZIK MOSÓRA: SLOVAN: A megtalált nyom (szovjet), TATRA: Az elcserélt fénykép (szovjet), PARTIZÁN: A harangok Rómába mentek (magyar), DUKLA: Á szultán fogságában (szovjet) OSMEV: A kapitány lánya (szovjet). A BRA TÍŠI AVAI S/INHÄ7AK MOSORA: NEMZETI SZÍNHÁZ: Család (19.30), HVIEZDOSLAV SZÍNHÁZ: Irkutszki történet (19), ÜJ SZÍNPAD: Egy éj Velencében (19), ZENEI SZÍNHÁZ: Csajkovszkij IV., V. és VI. szimfóniája (19.30). A KOŠICEI AL I <VMI SZ1NHA7 MOSORA MA: Ványa bácsi (19), HOLNAP: A sellő (14.30), Ványa bácsi (19). A KOMÄRNÓ1 MAGYAR TERÜLETI SZÍNHÁZ MŰSORA: PANICKÉ DRAVCE: Nyári kaland (19.30) ŠTÚROVO: Százházas lakodalom (19.30). A televízió műsora: BRATISLAVA: 18.00 Gyermekműsor. 19.00 TV-híradó. 19.30 Külpolitikai kommentár. 19.45 A kettéosztott város, kisfilm. 20.00 Halhatatlan dallamok. 21.15 A nap visszhangja. 21.30 Férfi a sötétség ellen, TV-játék. BUDAPEST: 19.00 TV-híradó. 19.15 Riportmüsor. 19.40 Vidám negyedóra. 20.00 Lehár-Kálmán est. A Televízió operetthangversenye. Reggel ködös idő, napközben több helyütt eső várható. A legmagasabb nappali hőmérséklet 6—8 fok között. Déli szél. más. Hiszen hány kiváló versenyzőt ért kudarc gondatlan vagy szakszerűtlen viaszkozás miatt. Amint az időjárás megengedi, természetesen a fiatal növendékek kivonulnak a szabadba. A košicei kerület dúslakodik természeti szépségekben, alkalmas terep van bőven. Itt eleinte erőnléti edzéssel készülődnek, a lábakra felkerülnek a „rövid lécek" (a korszerű síedzés nélkülözhetetler kelléke), terepfutás és különféle egyéb gyakorlatok szerepelnek műsoron. És amikor leesik az első hó, felkerülnek a sítalpak és megkezdődik az utolsó felkészülés a versenyidényre. (tä) Csak négy külföldi — Az „Asahi" japán újság hagyomá— nyos maratoni futóversenyére, ame= lyet december 4-én rendeznek Fukuo= kában, csak négy külföldi versenyző, Š dr. Kantorek, Magee (Üj Zéland), Ko= tila (finn) és Togersen (dán) külE dötte el nevezését. Az etiópiai Abebe — és a marokkói Rhadi, az olimpia elli ső és második helyzettje lemondotE ták részvételüket. A képviselők is tiltakoztak A hollandi parlament liberális, szociáldemokrata és kommunista képviselői tiltakoztak a holland kormánynál azért, mert megtagadták Wolfgang Uhlmann (NDK) sakk-nagymestertől a beutazási engedélyt. Van Houten, a holland külügyminisztérium államtitkára válaszában nem volt képes komoly érveket felhozni, melyekkel megindokolhatta volna a holland kormány magatartását A holland kormány hivatalos nyilatkozata is azt bizonyítja, hogy ebben az ügyben a bonni partnerek, valamint a NATO nyomása érvényesült Hollandiában. A JÉGPÁLYÁKRÓL JELENTIK: HC Lugano-csehszlovák utánpótlás-válogatott 4:4 (0:2, 2:1, 2:1). A Svájcban portyázó csehszlovák utánpótlás-válogatott utolsó mérkőzésén ismét csak gyenge teljesítményt nyújtott. Ennek ellenére döntetlen eredményt ért el. Barátságos mérkőzések: Tatra Smíchov -Spartak Brno 5:3 (2:0, 1:1, 2:2), Tesla Pardubice—Dukla Opava 5:3 (2:1, 3:2,0:0). Šeské Budéjovice— Praha 10:4 (3:1, 5:2, 2:1), SONP Kladno—Spartak Praha Motorlet 17:5 (4:1, 10:2, 3:2). Kommentárunk AMI KÖTELEZ •• Hazatértek Brazíliából a csehszlovák férfi és női röplabda-válogatottak. Az eredményeket, amelyeket ott elértek, már rég ismerjük. Arról azonban, hogy válogatottunk a sporteredményeken kívül milyen erkölcsi sikert aratott, csak most szereztünk tudomást. Jó hírnevük van a csehszlovák sportolóknak Dél-Amerikában. Már annak idején, mikor Zátopek részt vett a Sao Paulo-i szilveszteri futóversenyen, lehetett látni, hogy a brazilok különös szeretettel fogadják sportolóinkat. Most a röplabda-világbajnokság során a délamerikaiaknak ismét alkalmuk volt találkozni és még jobban megismerkedni hazánk Képviselőivel. Válogatott csapatunk tagjai sokat beszéltek a braziloknak arról, hogy milyen az élet nálunk. Miként építjük szebb holnapunkat. Elbeszéléseik hitelességét a legjobban a Brazíliában kapható jó minőségű csehszlovák ipari gyártmányok igazolták. Válogatottaink sportszerű fellépése és békeszerető magatartása igazán példás volt. Ez még jobban megalapozta a dél-amerikaiak irántunk tanúsított szeretetét. A világbajnoki küzdelmek igen nehéz feladat elé állították mindkét válogatott csapatunkat. Brazíliában ugyanis meglátszott, hogy vége annak az időszaknak, mikor csak két esélyese volt a világbajnokságoknak (Csehszlovákia és a Szovjetunió). Az előző világbajnokság óta annyit fejlődött világviszonylatban a röplabdázás, hogy ma már több ország is beleszólhat az elsőség kérdésébe. A férfiaknál pl. a románok és lengyelek igen sokat fejlődtek, a nőknél pedig a japánok okoztak nagy meglepetést. Brazíliában ezenkívül az ottani éghajlat is igen sok nehézséget okozott nemcsak a mieinknek, hanem a többi európai csapatoknak is. Az állandó 35 fokos fullasztó meleg igen kifárasztotta a játékosokat. Mindennek ellenére férfi és női válogatottunk jól állta meg a helyét. A férfiak a második, a nők pedig a harmadik helyet szerezték meg, ami teljesen megfelel a jelenlegi erőviszonyoknak. Mindezeket azért tartottuk szükségesnek megemlíteni, hogy fiatalságunk vegyen példát röplabda-válogatottainkról. A röplabdázás a nem igényes sportok közé tartozik. Bárhol leh,et űzni. S hogy nemzetközi viszonylatban ilyen jól állunk, annak köszönhetjük, hogy a röplabdázásnak széles alapja van hazánkban. A jövőre való tekintettel azonban szükségessé vált, hogy még népszerűbbé tegyük ezt a sportágat. Azt kell elérnünk, hogy minden kis faluban legyen legalább egy röplabda-pálya. így könnyebben lehet találni tehetséges játékosokat, akik feltölthetik a válogatott keretet. A felújított ifjúsági sportjátékok az egyik olyan lehetőség, ahol a röplabdázást meg lehet kedveltetni a fiatalsággal. Ezenkívül sok más lehetőség is van még, ami arra vezethet, hogy még szélesebb tömeg űzze a röplabdázást. A csehszlovák válogatott eddigi nemzetközi sikere arra kötelez bennünket, hogy továbbra is olyan válogatottat tudjunk összeállítani, amely képes lesz elődeikhez méltóan szerepelni a nemzetközi porondon. ( a) „Üj Szó", kiadja Szlovákia Kommunista Pártjának Központi Bizottsága. Szerkeszti a szerkesztő bizottság. Felelős: Dénes Ferenc főszerkesztő. Szerkesztőség! Bratislava, Gorkého u. 10. sz. Telefon: 537-16, 531-11 - főszerkesztőt 532-20, - főszerkesztőhelyettes: 550-18, - titkárság: 506-39, - sportrovat! 505-29. Kiadóhivatal: Bratislava, Gorkého 8., telefon: 516-68. Előfizetési díj havonta 8.- Kčs. ferjes»«i a Posta Hírlapszolgálata. Megrendelhető minden postahivatalnál és kézbesítőnél. Nyomás: Pravda, Szlovákia Kommunista Pártja Központi Bizottságának kiadóvállalata, Bratislava. K-08*0147"