Új Szó, 1959. augusztus (12. évfolyam, 211-241.szám)

1959-08-08 / 218. szám, szombat

Két angolszász kalandregény Hermann Melvillé: MOBY DICK, A FEHÉR BÁLNA Áz amerikai haladó irodalom múlt századbeli klasszikusának, Emerson, Longfellow, Edgár Poe és Walt Whitman kortársának, Hermann Mel- . villenek Moby Dick-je azok közé a ritka kalandregények közé tarto­zik, amely izgalmas, érdekfeszítő meséjével nemcsak a fiatal olvasók képzeletét ragadja meg, hanem az idősebbek figyelmét is teljes mér­tékben leköti. A könyvet elsősorban a benne fog­lalt világkép varázsa, természetle­írásainak áratió szépsége, jellemraj­zának hallatlan ereje és az a művé­szi igény teszi vonzóvá, amellyel Melvillenek sikerült messzi népek érzés- és gondolatvilágát, távoli tá­jak gyengéd színeit és illatát felvil­lantani előttünk. Hőse, a rejtélyes sorsú Ahab kapitány, a Pequod bál­navadász-hajó bátor és rettenthe­tetlen parancsnoka az Atlanti-tenger amerikai partjától az Indiai-óceánon át a Csendes-óceánig hónapokig ül­dözi a legendás Moby Dickeť, a ha­talmas ámbrás cetet. Mániákus, esze­lős elszántsággal jár hajójával a nyomában, egyetlen gondolata, hogy elejtse és bosszút álljon rajta, amiért első .találkozásukkor leharap­ta a féllábát a vele folytatott küz­delemben. Moby Dicket, a harminc méternél hatalmasabb, félelmetes erejű tengeri szörnyeteget eddig a legügyesebb szigonyosnak sem sike­rült leterítenie és Ahab serA tudja elejteni: az új párviadalban a fehér bálna pozdorjává zúzza a hajót és parancsnoka is a hullámok közt leli halálát. Ahab kapitány a téboly megszál­lottja, de rögeszméje ellenére is tal­pig ember, akaratosságával és jelle­mének makacsságával a görög sors­tragédiák alakjaira emlékeztető hős, szinte jelképe a természet féktelen erői és a gonosz hatalmak ellen perbeszálló embernek. Melville az amerikai irodalomban az első, aki a zabolátlan termésaeti erőkről és az embert fenyegető gonoszról ily megrendítő erővel vallott és érde­mét nem kisebbíti, hogy olykor tel­jesen mai ízű' realizmusa alig meg­fejthető, problematikus szimboliz­musba csap át. Bér Ahab kapitány és hajója egész legénysége — az eseményeket elmesélő Ishmael mat­róz kivételével — elpusztul, nincs végleges vereségről szó: a termé­szet gonosz hatalmasságaival vívott harcból az emberi akarat, a küzdel­met kereső ember verhetetlen opti­mizmusa, szellemének ereje kerül ki győztesen. Századunk modern amerikai pró­zájának újfajta hőseit, Jack London tengeri farkasait vagy Hemingway Az öreg, halász és a tanger című Nobel-díjas regényének öreg halá­szát nem tudjuk elképzelni Ahab alak­ja nélkül. Ahab kapitány az előde, az őse ezeknek az ösztönös láza­dóknak, a tenger elemeivel szembe­szállóknak, akiknek a zsarnoki jel­lemű emberek és a természet go­noszsága ellen vív,ott harcában fel­sejlik a kor társadalmi igazságta­lanságai elleni lázadás halk hangja is. Melville maga hányatott sorsú em­ber volt és Moby Dickje nem egy részében," élményeiben és hangula­taiban önéletrajzi vallomásként hat. Apja korai halála miatt abba kellett hagynia iskolai tanulmányait, sokat nyomorgott és éhezett, sok állásba és foglalkozásba belekóstolt, előbb egy bank írnoka, majd tanító, mat­róz egy kereskedelmi hajón és leg­keservesebb tapasztalatait egy bál­navadász-hajón szerzi, ahonnan a Csendes-óceáni Marquesas szigetre menekül. A vademberek közt töltött paradicsomi idillt Typee című sajá­tos hangú, gyengéd Iírájú szép köny­vében örökíti meg, utazásainak és matrőzkodásainak élményeit pedig regényes útleírásai és főleg Moby Dicke tükrözik. Szerzője személyes élményei és tapasztalatai teszik a Moby Dicket oly érzékletesen hiteles, színes 'Ol­vasmánnyá. Ahab drámai erővel meg­rajzolt alakja mellett a Pequod töb­bi tisztje, Starbuck, Stubbs és Flask megadják az angolszász vezető osz­tály képét, az indián, néger és poli­néziai szigonyosok pedig az elnyo­mottakét és így teljes a korkép, melynek regényes megfestésével ez a sajátos regény messze túlnő a szokott kalandregények színvonalán. Mindenképpen helyeselhető, hogy a Szlovákiai Szépirodalmi Könyvkiadó átvette a budapesti Móra Ferenc Könyvkiadónak ezt a tanulságos és hasznos kiadványát. Szász Imre rend­kívül árnyalatos, színdús, az eredeti szöveg líraiságát és hamvát híven megőrző költői átültetése is minden dicséretet megérdemel. Ilyen gazda­gon ömlő, nyelvileg tiszta szép ma­gyar szöveget ritkán kapunk a for­dításokban. A könyvhöz fűzött utó­sző és a jegyzetek is jó szolgálatot tesznek az olvasónak. Róbert Louis Stevenson: EMBERRABLÖK Az 1850-ben Skóciában született Róbert Louis Stevenson angol írónak már több könyve jelent meg magya­rul. köztük a Jekyll doktor csodála­tos története számos kiadást ért el. Fantasztikus útleírásaiban sok a szépség és kalandos íz, de ezzel jó­formán kimerülnek erényei, mert va­lamennyi munkája a keveset mondó romantika világában reked, noha kor­társai. az angol földműves életet komor képekben megfestő Thomas Hardy vagy George Meredith, a pszi­chológiai angol regény nagy képvi­selője már a kritikai realizmus hangját ütötték meg. ' Stevenson erénye mesélő kedvében rejlik, ám ebben sem közelíti meg Dickens nagyságát. Tág szívvel és áradó érzéssel veti papírra egyszerű történeteit, melyekben nincsenek meglepő fordulatok, érdekesebb bo­nyodalmak, mint a társadalom rák­fenéi ellen minden sorával hadba szálló Dickens meséiben. Ifjúsági könyvei közül a Kincses sziget és a most második magyar kiadásában megjelent Emberrablók a legjelentősebbek. Az Emberrablók­ban, akár a Kincses szigetben, egy felserdülő fiatalember áll az esemé­nyek középpontjában. Dávid Balfour a neve és ő maga meséli el, hogyan ra­boltatja el gonosz nagybátyja apja halála után 1751-ben és miként ke­rüli el a neki szánt nyomorúságos rabszolgasorsot. Sorra lepereg előt­tünk kalandos megmenekülése a ha­jóról, szenvedése egy magányos szi­geten a skót tengerpart mellett, majd Alan Breck Stewarttal, a ne­mes jakobitával elkísérjük vándorút­ján a skót Felföldön. A könyv ele­jén megtudjuk, hogyan szenvedett nagybátyja, Ebenezer Balfour miatt, aki örökét bitorolta, majd a regény végén értesülünk, hogyan szerzi meg jogait és vagyonát. Nem tagadjuk, hogy az angol író színesen és helyenként izgalmat kel­tő kalandos ízzel pergeti meséjét, természetleírásai is szépek és figyel­met keltők, a könyv olvasása közben azonban nemegyszer feltettem ma­gamban a kérdést, vajon az ifjúsági kalandregényben oly gazdag angol­szász irodalomban feltételnül ez az a regény, amely immár második kiakdást érdemel? Vajon az Ukrajnában szü­letett, lengyel szülőktől szármázó Jo­seph Conrad vagy Gilbert Keith Chesterton kacagtató detektív no­vellái a leleményes, sherlockholmesi Brown atyával, de különösen az ame­rikai Sherwood Anderson haladó mondanivalója nem érdemelnek-e na­gyobb figyelmet, mint a másodrendű Stevenson másodrendű könyve? Ha Stevenson érdeméül is vesszük, hogy részben történeti regénynek mi­nősíthető könyvének van némi esz*­mei mondanivalója, amennyiben a regény hősét, az igazságát kereső Dá­vidot az angol uralom igáját lerázni akaró skót jakobiták közé vezeti, ez az eszmeiség korántsem elégít ki, annyira a mondanivaló peremére szo­rul. A regény egyébként szokványosán végződik: a jók elnyerik jutalmukat, a gonoszok pedig megkapják meg­érdemelt büntetésüket. Mindez azon­ban édeskevés ahhoz, hogy hasznos­nak és feltétlenül kiadásra érdemes­nek ítélhessük a két évszázaddal ez­előtt élt Dávid Balfour és barátja, Alan Breck Stewart jakobita ügy­nök érzelgős történetét. EGRI VIKTOR „Szép fűzérbe fonom majd a virágot" (P. Hasko felvétele) Losoncra is ellátogatott a rigai balett Nagy visszhangot váltott ki a lo­sonci közönségből az a Wr, hogy a rigai balett júliusban ellátogat né­hány városunkba. Amikor kiderült, hogy hozzánk is eljönnek, dolgozóink mindent elkövettek, hogy jegyet szerezzenek erre az estére. Érthető tehát, hogy a rigai balett előadá­sán a Vigadó nagyterme zsúfolásig megtelt és dolgozóink viharos taps­sal fogadták a lett művészeket. A losonci közönségnek ezen az estén nagy művészi élményben volt része. Janina Pankret Sztálin-díjas, a Lett Köztársaság érdemes művész­nője és Alexander Lemberk érde­Művészi élmény Nagybalogon A CSISZ-SZKB Magyar Népművé­szeti Együttesének a bemutatkozása Nagy balogon felejthetetlen élményt jelentett a falu dolgozóinak. Fiata­lok és öregek egyaránt gyönyörköd­tek az együttes népdalaiban és tán­caiban. A község dolgozói őszintén kívánják, hogy minél többször le­gyen részük ilyen művészi élmény­ben. Hámoraik Aladár mes művész a Koldusok című ba« lettel arattak hatalmas sikert. E ki­váló művészek teljesítményé mö­gött a többi rigai táncművészek sem maradtak el. A háromórás szín­vonalas balettelőadás alatt a losonci közönség képet kapott a rigai balett virágzó művészetéről. Lakatos László Megjelent a Korunk legújabb száma A Korunk júniusi száma többek között Balogh Edgár, Erdélyi László, Kohn Htl­lel, Csanda Sándor, Nagy Pál, Huszár An­dor értékes és igen tartalmas írásalt közli. A szépirodalmat Louis Aragon re­gényrészlete, Balassi Bálint „Ajánlás és prológus a Júlia drámához" című írása, továbbá Kurt Tucholski, Vilii Bredel. Heinrich Böll elbeszélései és Bertolt Brecht versei képviselik. A fenntl írásokon kívül a tudományról, a világgazdaságról és a világpolitikáról számos érdekes tanulmány gazdagítja a Korunk tartalmát. A Szemle és bírálat eímü rovat a fasizmusban el­pusztult ötvenéves Radnótiról szóló ér­tékes tanulmányt közöl, továbbá Fábry Zoltán szlovák fordításban megjelent ta­nulmánykötetét ismerteti. H ,11 11 1 HMM Vaád Ferenc: Kint lakunk Érden, egy kis, szoba­konyhás-verandás házban, jó negyed­óra járásnyira a vasútállomástól. Ha nagyritkán vendégek érkeznek a vá­rosból, azt mondják: „az isten háta mögött vertetek tanyát...", de ta feleségem is, én is, már csak neve­tünk az efféle beszéden. Pedig, ami igaz, az igaz. Amikor negyvenöt tavaszán idekerültünk, nekünk sem tetszett a hely, mi is el voltunk keseredve, s bizony, egy esz­tendő is beletelt, amíg megszoktuk ezt a faluszéli életet. No de ez ré­gen volt ... Most már itt is kitű­nően érezzük magunkat, különösen nyáron, amikor a két kis unokánk is velünk van. Kati és Ferkó egész nap boldogan ott szaladgál a kertben, a szép gyümölcsfák s a sokféle vete­mény között, a veranda előtt egy hintát is építettem nekik, szóval, van mivel szórakozzanak, néha még enni sem akarnak bejönni a házba ... , Mondom, nyáron a legszebb itt ná­lunk, amikor velünk vannak a gyere­kek, s amikor érik a sok gyümölcs — de azért máskor sem kutya. Nem bizony, s én már a világ minden kincséért sem mennék vissza a vá­rosba, a Lónyai utcába, ahol ezelőtt húsz évig laktunk. Ilyenkor, a tavasz küszöbén például örörp nézegetni, hogyan duzzadnak az orgonabokrok és a mandulafák rügyei, hogyan por­hanyósodik a föld, amiben majd ez­az megterem a konyhára. Aztán meg tennivaló is akad mindig a ház körül. Nem tagadom, sietni szoktam haza a gyárból, sokszor meg sem mosak­szom rendesen, csakhogy elérjem az öthuszas vonatot Kelenföldön. Né­hányszor már a faliújságra is kiírtak, azért, mert nem maradtam ott a gyári gyűlésen, de ilyenkor csak a vállamat rándítottam, mondván: megdolgozom becsülettel a nyolc órá­mat, utána meg megy a vonat, hát indulok, akármit firkálnak is oda a táblára. így gondolkodtam, s úgy véltem, igazam van, akár tetszik ez, akár nem a többieknek. Csak a magam dolgával törődtem, s hogv ez mennyire hely­, telen, arra akkor jöttem rá, amikor Padisák Miska kölcsönkért tőlem két­száz forintot a műhelyben. Ez a múlt héten történt, de az is lehet, hogy már valamivel előbb. Mindegy, kezdem az elején ... Még a tél elején volt, hogy egy Pestre költöző családtól néhány szál szép fenyőd^szkát vettem, amivel a kerítést akartam kijavítani, hogy ne járjanak át hozzánk a szomszéd csir­kéi. Később aztán meggondoltam a dolgot: kár erre a deszkákat felha­sogatni, inkább egy kis könyvespol­cot csináltatok belőle, az többet ér. Meg is beszéltem a dolgot a fiatal Pálfi Karcsival, aki asztalos a vas­útnál, s otthon is van néhány szer­számja, hogy összeüti nekem, hiszen nem nagy munka az egész. így tör­tént aztán, hogy a múlt szombaton már a korai vonattal hazamentem, ettem valamit, s rögtön átvittem a deszkát Pálfiékhoz, akiknek ott van a házuk a vasútállomás mellett, nem messze a betonúitól. Szóval, viszem a deszkát a vállamon, amikor az ál­lomás mellett valaki hangosan ^rám­köszön. Én észre sem vettem. Padi­sák Miska jött velem szemben az úton, szépen kiöltözve, mintha héz­tűznézőbe menne. — Hát te mit keresel errefelé? — kérdeztem csodálkozva, mikor kezet ráztunk, s a vállamról a földre eresz­tettem a három szál hosszú deszkát. — Talán asszony után nézelődöl? ... — tettem hozzá nevetve, mert nem­csak azt tudtam róla, hogy valahol Albertfalván lakik, hanem azt is, hogy özvegy ember. Igaz, már olyan velem egyidős, túl az ötvenen, de azért jóállású legény, meg aztáij talpraesett is, akit biztosan nem vé­letlenül tettek meg nálunk az öntő­dében pártbizalminak. De Padisák Miska csak mosolygott; szó sincs asszonyról, mondotta, hanem egy ré­gi elvtársát keresi, azzal van' beszél­nivalója, ha megtalálja, itt a faluban. Megmondtam neki, hogy merre ta­lálja meg a keresett utcát, s már elmenőben volt, amikor rámutatott a deszkákra, s megkérdezte: hová viszem? — Ide, az asztaloshoz, könyvespol­cot akarok csináltatni... — felel­tem gyanútlanul, s a csoda gondol­ta, hogv ezzel szöget ütök Padisák Miska fejébe. Mert ez történt. Láttam a szemén, hogy meglepi, amit mondok neki, hogy szeretek olvasni, s hogy ott­hon is van* mintegy harminc-negyven könyvem, a szekrény tetején, meg a fiókokban, szóval, kell már a polc nagyon. Padisák Miska nem szólt semmit, csak nézett rám bólogatva, s még hunyorgott is egyet, mint aki erősen gondolkozik valamin. Ismer­tem ezt a szokását, hát csak vár­tam, hogy mi következik. Egy kicsit még az idegesség is végigfutott raj­tam, de Padisák Miska tekintetéből most már semmit sem lehetett kiol­vasni, csak mosolygott, s azzal bú­csúzott el tőlem, ha hamar végez az elvtárssal, lehet, hogy minket is meg­látogat. — Elvégre — tette hozzá — nyolc éve dolgozunk már együtt a műhely­ben, ideje, hogy egy kicsit jobban összemelegedjünk... Később, amikor már hazafelé tar­tottam az asztalostól, éreztem, hogy volt valami szemrehányás is Padisák Miska hangjában. Azon is röstel­kedtem, hogy nekem nem jutott eszembe meghívni őt hozzánk, akár­mennyire is nem voltunk különöseb­ben jóban egymással a műhelyben. Talán még majd arra gondol, azért nem hívtam, mert legutóbb, antikor a faliújságra kerültem, ő is igencsak megpirongatott. Valóban, akkor ala­posan összevitáztunk, de kinek jutna eszébe, hogy" ezért megsértődjék. Mondta a mondókáját, én meg a ma­gamét, ennyi volt az egész, szóval, dehogyis haragszom én rá. Egysze­rűen csak az történt, hogy megfe­ledkeztem az udvariasságról, ami máskor is előforduh nálam, így az­tán ő mondta, hogy eljön hozzánk. Hát csak jöjjön, gondoltam, s út­közben még egy liter bort is vet­tem, hogy legyen majd mivel megkí­nálni, ha betartja a szavát és való­ban meglátogat bennünket. Már lámpát gyújtottunk, amikor megérkezett. Hangosan, vídárpan kö­szönt, odaült a kályha mellé, s öt perc múlva már olyan otthonosan érezte magát, mintha mindennapos vendégünk volna. A feleségemmel is rögtön összebarátkozott. Mint aki nagyon érti az asszonyok nyelvét, erről is, arról is magabiztosan, tréfá­san érdeklődött, s amikor valamilyen csattanós választ kapott — a fele­ségemet sem kell félteni! — velünk együtt ő is jóízűen nevetett. így ment ez egy álló órán keresztül, közben falatoztunk is valamit, megittuk az üveg bort, szóval igazán jól éreztük magunkat. Még én is megfeledkeztem a nyug­talanságomról. Mert eleinte nyugta­lan voltam. Valahogy gyanús volt ne­kem ez a látogatás; arra gondoltam: nem véletlenül jött el hozzánk ez a Padisák Miska. Egyre lestem a sze­mét, hogy mikor kezd el megint hu­nyorgatni, hogy mikor lyukad ki va­lamire, aminek rossz vége lehet. De semmi ilyesmi nem történt. Se a faliújságot nem hozta szóba, se az öthuszas vonatot, a korai hazajárást, sőt, ha én kezdtem el gyári dolgok­ról beszélni, akkor is ügyesen más­felé terelte a szót, mintha hallani se akarna ilyesmiről. Ügy váltunk el egymástól, mint nagyon régi jó barátok. Hétfőn reggel is barátságosan üd­vözöltük egymást a gyárban, vala­hogy egészen másként, mint eddig, csengetés előtt pedig még egyszer odajött hozzám Padisák Miska, leül­tünk egy formaszekrényre, s mun­kakezdésig cigarettázva beszélget­tünk. Akkor azzal ment el tőlem, hogy később majd visszanéz, mert szeretne velem valamit megtárgyalni az újfajta csapágyház-öntésekxel kapcsolatban. Fogalmam sem volt, hogy mi van azon megtárgyalni va­ló, hát csak bólintottam, később pe­dig el is felejtettem az egészet. Ügy látszik, Padisák Miska is elfe­lejtette, mert csak délben láttam őt megint, amikor Kudela Bélával, a (Folytatás a 8. oldalon) ÜJ SZÖ 7 * 1959' au-flusztus .11

Next

/
Oldalképek
Tartalom