Új Szó, 1959. május (12. évfolyam, 119-149.szám)

1959-05-30 / 148. szám, szombat

Az utolsó' hónapokban a Magyar Népköztársasággal kötött kölcsönös könyvkiadási egyezmény alapján egyre több orosz és szovjet re­gényt kapunk, melyeknek világiro­dalmi rangja nem vitás és amelyek méltán számíthatnak az olvasók leg­teljesebb megbecsülésére. Különösen örvendetes, hogy nemcsak klasszi­kusnak mondható orosz írók könyvei jelennek meg egyre sűrűbben, ha­nem az új szovjet irodalom legfris­sebb terméseinek javát is sorra hoz­OROSZ ÉS SZOVJET ÍRÖK za kiadónk példásan szép, kitűnően olvasható fordításokban. Mai ismertető írásomban AlekszSn­der Ivánovics Kuprin Párbaj és Vil­lisz Lácisz Ako, a sziget fia című regényére hívom fel olvasóink fi­gyelmét. Kuprin: Párbaj Századunk elején a cári rend meg­döntésének gondolata az orosz iro­dalom legjobbjait minden más kér­désnél izgalmasabban foglalkoztatta. Alekszander Ivánovics Kuprint, Gor­kij, Csehov és Korolenko legneve­sebb kortársát is forrongásba hozta a változás, az új társadalom meg­alakításának múlhatatlan szüksége. A közelgő forradalom viharának sze­le elkapta és magával ragadta, mint Gorkijt, akihez mély és őszinte ba­rátság fűzte. Nehéz, vészterhes az idő, tele van útkereséssel, forradalmi lázzal és tévelygéssel is. Lev Tolsztoj, az egy­kori nagy realista elfordul az élet valóságaitól, Csehovval fiatalon vé­gez tüdőbaja, Gorkij a Viharmadarat és az Anyát írja, Korolenko az érzés és értelem, a szépség és igazság harmonikus egységbe olvadásáról, a tettre sarkalló gondolatról ábrándo­zik, melyet az igazság, meg az igaz­ságosság felé kell irányítani, a nép legjobbjai pedig börtönökbon síny­lődnek vagy már elítélve Szibéria hómezői felé vándorolnak mert őket is lázadásra késztette a rendszer roppant önkénye, a muzsik, az orosz kisember mérhetetlen szenvedése. Ezekben az esztendőkben, melyek­ben bombák robbanásai rázzák meg az országot, és dörrenéseire feszül­ten várják a jobb sorsot áhító em­berek a társadalmi élet gyökeres átformálódását, Kuprin is ott van a régi világ hazug bálványait rombolók sorában. Tolla fegyverével veszi fel a harcot az új világért, járja az orosz írók göröngyös útját, Gorkij­jal együtt menetel a virradat elé és felbecsülhetetlenül sokat tesz annak érdekében, hogy a forradalom esz­méi széles körben elterjedjenek. Harmincöt esztendős, amikor 1905­ben megjelenik legjelentősebb mű­ve, a Párbaj. Mint katonatiszt meg­ismerte a cári hádse'r'eg züllöttsé­gét és hatalmas élményanyagát e fojtóan izgalmas regénybe sűrítette. A Párbaj lapjain művészi erővel ra­gadta meg a határvidéki kisváros helyőrségének roppant sivárságát és mocsaras unalmát, amely részeges­kedésbe, duhaj kicsapongásokba kergette eszmények nélkül élő tiszt­társait és minden jó érzést eltom­pított bennük. Akár a hatalmas ter­metű, tekintélyes külsejű Sulgovics ezredest vagy elegáns segédtisztjét, Fjedorovszkij kapitányt, vagy a kor­látolt Nyikolajev főhadnagyot, a kosztosokat tartó sokgyerekes sze­rencsétlen Zegrzst főhadnagyot vagy a részeges Nazanszkijt hozza elénk, - az egész tiszti galéria óhatatlanul felébreszti bennünk az érzést, hogy ez n kaszt pusztulásra érett, a kö­zelgő vihar Iesöpri a cári önkény­uralom többi hatalmasaival és ki­szolgálóival együtt a történelem színpadáról. Hínáros sár tapad a regény hősé­re, Romasov hadnagyra is. De a regényes hajlamú, álmodozó fiatal­ember mintha más anyagból volna gyúrva; torkig van a tisztek és al­tisztek mérhetetlen fölényével és azzal az állati barbársággal, ahogy alárendeltjeikkel, a legénységgel bánnak. Romasov megpróbál kitör­ni a gonoszságok és embertelensé­gek mocsarából; értelme és egész embersége fellázad a vérforraló em­bertelenségek ellen, de egymaga mintha Don Quijoteként szélmalom elleni harcot vívna, nem tud meg­birkózni környezete pusztító erőivel és végül is áldozatul esik a cári militarizmusnak: Nyikolajev főhad­nagy párbajban lelövi. Kuprin remekművét azzal az ér­zéssel tesszük le, hogy a golyó nem a szerencsétlen, jobb sorsra érde­mes Romasov hadnagyot, hanem ma­gát a csődbe jutott barbár rendet terítette le. A Párbaj Tábor Béla új fordítá­sában kerül elénk. Az átültetés munkája igen gondos, különösen a regény rendkívül finom lírai elemeit, a természetleírások hamvasságát adja vissza hiánytalanul. felismerni a kapitalista világ hazug­Q ságait és bűneit. V Amikor a börtönből kikerül, már nyitott szemmel jár a fonákságok, csalások bűnös világában és egyet­len vágya: visszajutni Rigondára, hogy rabságban tartott népét felsza­badíthassa. Rengeteg viszontagság és szenvedés árán teljesül a vágya, y mint érett férfi, telve a lázadás, az X igazságosztás szellemével eljut a szi- y getére, felszabadítja a hódítók rab- i ságában sínylődő népét, s Nelimával, $ szerelmével is összekötheti sorsát. Am alig ismeri meg ő és a sziget b népe a szabadság éltető örömeit, í megindul a hódítók bűntető expe- <• díciója és hősi küzdelem után el­buknak. \ Könnyekre indítóan, felejthetet- i lenül szép a könyvnek befejező _fe- Q jezete. amelyben Lácisz leírja Áko* és kis családjának menekülését. AzO óceánon napokig hányódva Nelima karjában meghal Ako kisfia, de ki- o alszik Ako élettársának, a szép^ bennszülött nőnek az élete is, csak Ako vetődik partra és ezután kez­detét veszi vándorlása a Polinéziai­szigeteken. Mindenütt, ahol jár, fel­ébreszti az emberek szívében a o szabadság gondolatát, a bátorságot'<J A Mitteldeutscher Verlag által és a tiltakozás szellemét. A har- <f rendezett szerzői konferencián Bit­terfelden több mint 300 munkásköltő és 150 író vett részt az NDK-ból. A konferencián többek között Wal­ter Ulbricht, Abusch kultúrminisz­ter, valamint Kurella professzor is részt vettek. Párizsban rendkívül nagy sikert aratott V. Kablunovszkij filmje, A kapitány lánya. A Monde kritikusa hangsúlyozza, hogy nemcsak orosz­nak, hanem költőnek is kell lenni annak, aki ily tökéletesen életre kelti Puskin szellemét; a hófedte orosz sikág láttán, amelyet csodá­latosan fényképeztek, a néző úgy érzi, hogy elindulhat a behavazott végtelen felé. -k Gárdonyi Géza Egri csillagok című regénye megjelent cseh fordításban. A Mladá Fronta irodaimi kritikusa rendkívül érdekfeszítőnek minősíti a regényt, s legfőbb értékét abban látja, hogy az immár klasszikussá vált magyar író a száraz történelmi anyagot színpompásan eleveníti fel. Vilisz Lácisz: Áko> a sziget fia A Lenin-díjjal háromszor kitünte­tett Vilisz Lácisz lett-szovjet írót már évekkel ezelőtt megismerhettük Zúg a vihar című regényéből. A rakodómunkásból lett író és poli­tikus ebben a regényében és sok más művében a múlt harcairól, a lett, kommunista párt küzdelmeiről adott megrázó erejű kordokumentumot. Lácisz ezúttal nem hazája múltjá­nak és újért hevülő hőseinek harcait eleveníti fel, hanem a csendes-óceáni világ egy ismeretlen, még fel nem fedezett szigetére, a paradicsomi szépségű és idillikus békeségben élő Rigondára visz. Ako, e békés­életű sziget fia tizenhét esztendős, amikor egy bálnavadászhajó emberei véletlenül felfedezik a földnek ezt az ősi elzártságban élő darabját. A fösvény, embernyúzó Mobs kapi­tánnyal, Hopkinssai, a helyettesével és Ivarsennel, hűséges láncos kutyá­jával betör a kapitalista világ ri-" deg kalmárszellemeés kegyétteni embertelensége Rigondára. Az ős­kommunizmushoz hasonlítható békés élet megszakad, a szigetlakók a fe­hér hódítók rabszolgáivá válnak. Megkezdődik Ako kalváriája is ab­ban a pillanatban, hogy Hopkins sze­met vet Nelimára, a szerelmére. Amikor ki akarja szabadítani a lányt Hopkins karjaiból, két óriási cetva­dász lefogja és a vitorlásra hur­colja. A regény a továbbiakban az ős­emberi primitívsége ellenére is rendkívül fogékony szellemű Ako szomorú rabszolgasorsát és lassú eszmélését, emberré érését ecse­teli a fehérek világában. Ako Lon­donba jut, ártatlanul másfél évi börtönre ítélik. Itt a börtönben is­merkedik meg Mansfielddel, egy el­ítélt szocialista angol munkással és ez az ismeretség eldönti további sorsát. A primitív őslényből könyv­olvasó, gondolkodó férfi válik, aki Mánsfiéld vezetésével lassan kezdi cosok új nemzedékét oktatja és ne- V veli, s bár elvesztette hazáját és el {) van szakítva népétől, nem érzi ma- ­gát többé számkivetettnek, mert A tudja, hogy áldozatainak célja van, $ nem él hiába. ^ Aztán egy nap, amikor a holland í expedíciósok csapatját már szétver- íj t.ék az indonézia harcosok, Ako be- $ lehal kapott sebébe. Halála percé­ben ott van mellette Pandi, a ne­veltje, akiről tudja, hogy átveszi a szerepét. A kínai testvérek már győztek és Ako azzal a tudattal hunyja le örökre szemét, hogy egy­szer minden szabadságot áhító nép­nek győznie kell. Elűzik mind a rabszolgatartókat, elnémítják a há- i borús uszítókat és megfékezik a) gonosz, sötét erőket. K Ako, Lácisz regényének hőse azért 0 élt és azért halt meg, hogy a sza-1 had munka boldogsága és a barátság {> uralkodjék az egész világon és meg- '•• semmisüljön mindenütt a zsarnokság, o Ifjú, fogékony szívekhez szól Lá- > cisz mondanivalója, őket akarja > megtanítani, miért érdemes harcolni í és meghalni. Egyszerű a könyv me- í séje és mégis izgalmasan sokrétű; \ olyan mint. egy remekbe ötvözött^ népdal, amely a tegnap gyötrelmei- V ről, a tegnap nagy harcairól, a jelen f és a jövendő boldogságáról szól. y EGRI VIKTOR ') Lenin születésének 90. évforduló­jára, 1980 áprilisára három filmet készítenek. Az egyik Nyikoláj Pa­gogyin darabjából készül. A máso­dik: a Lenin Lengyelországban című film, szovjet-lengyel kooprodukció lesz. A harmadik film: Lenin Ka­zánban. Breszti és minszki képzőművészek kezdeményezésére az Ivacevics-rajon egyik kolhozban szépművészeti mú­zeumot alapított. Az új múzeum sok értékes festményt, rajzot és szobrot kapott ajándékba a kezdeményező művészektől. Rabindranáth Tagore születésének századik évfordulóját az egész vi­lágon megünneplik. A Nobel-díjas hindú író ötszáz költeményt, két­száz elbeszélést, több mint ötven darabot és regényt, néhány száz esszqt és körülbelül négyezer dalt írt,' amelyeknek a zenéjét is maga szerezte. (Folytatás a 6. oldalról) dát, s mintha a nyűvekhez beszélne, bizalma­san megjegyezte: >— Ez is ostoba. 3. Néhány tank dübörgött el mellette. Négyen ott trónoltak az ötödikes fiúk, nagy diadalma­san lóbálták a lábukat. Egyikük volt annyira jól nevelt, hogy észrevette az igazgatót és el­kiáltotta magát: — Kölykök, pofa be, itt jön a haza apja! — Adok én neked pofát, Kudrna! - harsog­ta túl a rektor a tankok robaját. — Majális nincs! Egyiteknek sem! Otthon maradtok mind! A neveteket pedig máris beírom a noteszom­ba! Év végére egy jeggyel rosszabbat kaptok magaviseletből. A tankok elzakatoltak, a rektor úr pedig mosolyogva odasúgta a kukacainak: — könnyű neked, Kudrna. Az idén leszel csak tíz éves. Az iskola felé pillantott, ahol éppen most torpant meg a három fakóderes. 4. A falépcső úgy nyikorgott, mintha üdvözletet mondana. Az utolsó fok barátságosan reccsent: kisebb volt a többinél és korhadtabb is. Utána mindjárt kezdődött a folyosó, penésszagú és sötét, de azért érzett benne a tavasz és a friss súrolás szaga. Óvatosan lépkedett, ahogy szokásává vált; néhány lépés után még a katonai zseblámpáját is meggyújtotta. Az az érzése támadt, hogy a sarokból valaki les rá. Valóban ott is állt: egy rozsdamarta bádog lovag, fején ezüstös sisakkal és molyrágta toll­bokrétával, becsületét egyébként lerontotta a mellette díszelgő fehér tábla, mely azt hirdet­te, hogy ezt a 13. (esetleg 12.) századból szár­mazó páncélt Thurn-Taxis hercegnő, született de Dalambreux Polixéna ajándékozta a hely­beli kétosztályos iskolának. A sisakbokréta fö­lött díszelgett magának a hercegnőnek arc­képe - agyonfűzött darázsdereka fölött meg­döbbentően buja domborulatokkal. Az árkász fölemelte a lovag sisakrostélyát: fekete üresség ásított rá mögüle. Fejetlen volt. a nemes lovag. A hadnagy körmével barátsá­gosan megkocogtatta bádog vállát és arra gon­dolt. hogy talán német keresztes lovag az ille­tő, Pomerániából vagy Marienburg mellől. Meg is haragudott rá, amiért ilyen meglepően eléje bukkant s aztán ürességével csalódást okozott. Mondott is neki valami illetlent, oroszul és tovább ballagott a folyosón az ajtó felé, amely­nek résén vidám világosság szökkent ki. Nesztelenül benyitott, bedugta fejét az aj­tón; egyszerre három szokatlan és különös dolgot pillantott meg: a falon a protektorátusi címer hagyta üres foltot, továbbá egy nagy vászonra ragasztott térképet, amely semmivel sem volt kisebb a vezérkari térképnél és ugyancsak gombostűre ragasztott zászlócskák tarkállottak rajta, végül egy kék búzavirággal és pipaccsal tarkálló fehér kretont. Csak ez­után vette észre a negyedik és legfurcsább különlegességet, egy mezítlábas leányt, aki fe­jét az asztalra hajtva aludt a dobogón. — Most mit tegyek? — tanakodott magában a hadnagy. — Füttyentsek? Kopogtassak? Kö­hintsek? Vagy üljek le a padba és várjak? Az utolsó mellett döntött, főleg azért, mert úgy vélte, hogy a padban ülve köhöghet is, kopoghat is, meg fütyülhet is — de nem kénytelen megtenni sem az egyiket, sejn a má­sikat. Ha kedve tartja, nyugodtan ülve marad­hat és nézhet maga elé, nem mulaszt vele semminemű kötelességet, csupán arról van szó, hogy szolgálati idejét a krétautánpótlásra való várakozással tölti el. Ül, üldögél, nézelődik. Ujjával dobol a padon, de nem a kemény körmével, hanem finoman, csendesen, hogy föl ne ébresszen senkit. Az­tán a pad árkában apró, vékonyka ceruzát ta­lált, amelyet tompára faragott valami diák­gyerek bicskája. A padból maszatos táblájú irkát húzott elő. Az első oldalon valaki azt hírlelte, hogy a A hó fehér, továbbá A lónak négy lába van és A jegenye magas. Ezzel ön­kéntelenül is egyetértett, bár tulajdonképpen egy árva szót sem értett az elmondottakból. Az egyik mondat végéről hiányzott a pont. Óvatosan odarajzolta a vékonyka ceruzával; reménykedett, senki sem jön rá, hogy orosz pont. Még mielőtt felpillantott volna, már tudta, hogy rajtakapták. Örült, hogy a reá pillantó szempár olyan fiatal és fátyolos, talán az álom­tól, talán az anyja utáni vágyakozástól. A két szem kerekre tágult a bámulattól, és olyan fekete volt, mintha a diákok mind egy szálig külön-külön és együtt tintapacát csöppentet­tek volna bele. A lány az árkász jobbkezére nézett, amely nagy volt és barnán hevert a padon, mintha egyazon fából faragták volna. „Levághatnád a karmaidat, te medve", - gondolta magában szigorúan. S mivelhogy e gondolat mögött még egy másik is lappangott, ugyanezzel a barna kéz­zel kapcsolatos, körülbelül arról, hogy milyen érzés is lehet, ha ez a kéz az asszonyember vállához ér, bőrét simogatja, a fiatal lány sza­pora szókval kibökte, ami éppen az eszébe jutott: — Maga meg kicsoda? Mit keres itt? Én árkász, — mondta az ember tanács­talanul és még egy szempillantásnyi ideig oda­nézett, ahová nem kellett volna, hisz a háború megtanította rá, hogy amit ma lát, holnap talán már nem is lesz. Nehézkesen és kelletlenül föl­állt a padról, mert már régen nem esett ilyen jól az ülés; ahogy lépett, ócska, kenetlen ba­kancsa akkorát nyikordult, hogy szinte a fü­léhez kapott és addig óvatoskodott, hogy el ne csússzon, míg sikerült szerencsésen el­csúsznia. Ha a katona zavarban van, elkáromkodja magát vagy más módon igyekszik tanújelét adni férfi mivoltának. A mi árkászunk nem ká­romkodhatott, buzgón keresgélni kezdett tehát a zsebeiben s ez egy időre elfoglalta, mert szerfölött sok volt belőlük. Végezetül mégis mondott egy cifrát, csakhogy oroszul és rá­adásul irodalmi nyelven, s mintha ez segítette volna hozzá, végre kezébe akadt a rektor cé­dulája, amely jobb felső sarkában teleszítta magát olajjal, de máskülönben egészen jól ol­vasható volt. — Olvasd, — mondta. — A direktor írta. Amióta az osztályba lépett, most első ízben pillantott rá két szemével a szoknya két búza­virágára és egy pipacsára, egy meztelen bo­kára és két lábujjra, mégpedig hüvelykujjra. Az ujjak — talán éppen ettől — enyhén meg­remegtek. A leány sietős léptekkel a táblához ment. Ott biztosabbnak érezte magát. Kezébe fogott egy darab tömpére kopott krétát és még min­dig kerekre tárult szemmel kérdezte: — Ezt? — Ezt ám, — bólintott a hadnagy és örült, hogy lám, milyen gyorsan ura lett a cseh nyelv­nek. — Várj, mindjárt jövök. Az ajtóban a lány visszafordult, mert érezte, hogy az árkász álló helyében néz utána. Vé­kony, bizonytalan hangon rászólt: Ülj a padba és olvass. Mivel pedig az árkász csodálatos hirtelen­séggel megtanult csehül, engedelmesen helyet foglalt az első padban és olyan értelmesen pil­lantott rá, hogy a lány most már nem tudott csak úgy egyszerűen elmenni és betenni maga mögött az ajtót. De egy szót sem szólt. A padból előhúzott egy tintafoltos ábécé könyvet; minden paca körül piros ceruzával kerítést rajzoltak. Lassan lapozgatott: néhány kép szöveg nélkül, majd rubukkant az első könyv első szavára. Ennyi volt csak: MA-MA. Hangosan elolvasta, az ajtó hirtelen csikor­dult. A lány különös meghatottságot érzett, mintha e pillanatban anyjává lett volna ennek az olajfoltos embernek, és reszkető hangon megkérdezte: i— Mama... van? A két kék szem lezárult, szájából mintha akaratlanul jönne a válasz: — Ki tudja? Nem ír. A lány most elröstellte magát, nem a ki­mondott kérdésért, hanem a másikért, amely a nyelvére kívánkozott. Csak arra volt képes, hogy hűvös, közömbös hangot kényszerítsen magára, amilyennel az asszonnyá érő lányok szokták néha kimondani életük legdöntőbb kérdéseit: — Asszony — van? — Nincs, — hangzott a pad felől. — És lányka — van? — Nincs. — felelt a pad. — De van, — csikordult követelődzőn az ajtó — ne hazudj, árkász! — Nincs! Senki sincs — bizonykodott a pad. A lárty megint csak elröstellte magát, amiért ennyire örül, hogy a katonának senkije sincs. Képmutató módon azt gondolta magában: „Alighanem szomorkodni fog itt egyedül a padban". Hangosan pedig csak annyit mondott: — Gyere! 5. A folyosón a leány ment elől. Megállt egy mustáros pohár mellett, amelyben egy tő ví­zililiom sápadozott. Sajnálkozón ingatva fejét halkan mondta, talán a virágnak, talán önma­gának: — Kevés fényt kapsz, bizony, keveset. Az árkász, aki gyakorlatias ember volt és már hazulról, Oroszországból jól tudta, mi az a világosság, az ablakhoz lépett és letépte a ráragasztott fekete papírost. Csak most ért vé­get az iskola számára a háború. Ott álltak ketten az ablakban, arcukat tisz­tára mosta az áradó májusi napsütés, s ekkor ma immár harmadszor kiszökkent a könny a lány szeméből, bar eddig életében soha nem sírt. Nagyot sóhajtott, s az árkász anélkül, hogy feléje fordult volna, szinte felsóhajtott, de csupán nemzetközi udvariasságból, hisz fér­fi volt, férfi, aki túlélte a háborút és csak most döbbent rá, hogy túlélte. Elnevette ma­gát, hangtalanul, csak úgy a maga kedvére, hogy a lány észre sem vett belőle semmit, és oroszul azt gondolta magában: — 0, te szépem, gyönyörűm. Azt már nem tudni, hogy az életére gon­dolt-e, vagy a mellette álló lányra, mert oro­szul az élet és az asszony egyaránt nőnemű. 6. Furcsa helyiség volt, egyszerre kétszemélyes tanítói szoba, természettudományi múzeum és honismereti gyűjteménytár is. amely a falu minden nemzedékének szolgált. (Folytatás a 8. oldalon) ÚJ SZÖ 7 * 1959. május

Next

/
Oldalképek
Tartalom