Új Szó, 1959. április (12. évfolyam, 89-118.szám)

1959-04-18 / 106. szám, szombat

Az „újító-tanítók" gyűlésének margójára Ivancenco: Éjszakai váltás. •••••III1IIIIIIII11IIIIIIIIIIIIIIIIIII11IIIIIIIIBIIIIIIIII1III1IIII1IIMIIII1III11IIII1IIIIII1IIIIIIIIIII1 Műanyag, mi Idősebb parasztasszonyka szállt fel Érsekújvárott a Komárom felé tartő vonatra. A nénémen széles szoknya, hímzett mellény, kendő s a homlokát díszítő csipke. Milyen szép — gondolom. Megtart­ja ősei viseletét, tovább élteti a ré­giből, ami szép és értékes. Bánt, hogy nem ismerem minden vidék népvi­seletét. Vajon a néne hová valósi? Melyik falu népviselete a homlokot övező csipke ? Ögyalla felé tartunk, bizonyára en­nek a vidéknek a népviseletét lá­tom ... így morfondírozok, miközben a né­ne közelünkbe ér és batyuját ölébe véve magabiztosan helyet foglal. — Nézd ezt az asszonyt — lököm oldalba útitársamat. — Tetszik? — kérdi csodálkozva. — Igen, szép az öltözete. Ezek azok — Tessék, babu-dzsi, olyan mintha új lenne. Az író erre ezt válaszolja: — Nem számít, csak takarítsd meg hatszor egymás után, és kapsz tőlem hat anát. Malu, szegény csodálkozik. Kinyitja a cipőkrémes dobozt, és nekilát a tisz­tításnak. Közben számol: egyszer: két­szer. Az író meg elmosolyodik: — Malu, hány gyermeked van? Mi­kor nősültél? Szereted a j eleségedet? Voltál­e már szerelmes? Hogyan telt a gyermekkorod? Mesélj még valamit. Mennyi a napi kereseted? Csak másfél rúpia? Hogy élsz meg ennyiből? Na rendben van, meséld el, hogy mi a vé­leményed a kormányról. Ha rádbíznák a hatalmat, mit csinálnál? Hogy min­denkinek adnál ennivalót, ruhát, lakást, és... nem rossz, nem rossz, szó se róla. És feleséget is mindenkinek? Ha­ha-hal Malu lassan tisztítja a cipőt és elbe­szélget az íróval. Végül is jó félóra múlva az író felveszi a cipőt, kezet szorít Maluval, és tovább áll. Malu az író számára kiapadhatatlan forrás. Az író tolla száz és százezer olvasóhoz közvetíti Malu gondolatait. Az író ihletet merít ebből a forrásból, ízleli édességét, de keserűségét is, és ezzel a tiszta nedűvel töltve meg szí­nes üvegcséit, eljuttatja azokat az ol­vasóhoz, gondűző italnak. — Elég. ha ez az író tíz percet ül nálam, és zsebemben a siker. Amikor vele beszélek, még az életet is szebb­nek látom. Malu elhallgat, majd egy perc múl­tán így folytatja: — Neki meg az egész arra jó, hogy minél többet megtudjon az életünkről. Ha tényleg megakarsz valamit tudni, gyere csak le a második emeletről az én kis kamrámba. Tölts itt vagy négy n t népviselet az emberek, akiket nem fertőz a di­vathóbort, a címkórság, a hipermo­dernség ... Megtartják őseik szoká­sait, öltözékeit. Nekik köszönhetjük, hogy a népviselet ma is élő. — Nézd a fejdíszét és akkor be­szélj — mondja kollégám. Az asszonyhoz lépek, és bizony nem tudom, hogy derüljek-e vagy bosszan­kodjam. A néném népviseletében a csipke helyét a műanyagból készült préselt „csipke" foglalta el. A drága és sok munkát igénylő csipke helyett az olcsó és tartós mű­anyag ... Hiába. A csodák és furcsaságok korszakát éljük. A világűrben a szputnyikok és űr­rakéták keringenek. Szénből zsírt, üvegből bányafát, műanyagból népviseletet csinálnak ... Balázs Béla napot, és megismerkedsz a dolgozó em­berek életével. » * * Az egész harmadik emeleten egyetlen család lakik. Tizennégy szobája, négy konyhája, öt fürdőszobája, három vé­céje van. Itt a harmadik emeleten él Khobrekar feleségével, Zarinával. Egy lélekkel sem többen. Khobrekar elegáns úriember. Bajusza pödört, szemhéját antimonnal festi. Állkapcsa erős, orra nagy és húsos, ajka vastag. Mielőtt ideköltözött volna, madarász volt. Vadgalambot, seregélyt, papagályt, vadkacsát fogott, és behozta Bombay­be eladni. Senki úgy nem tudta utá­nozni a madáréneket, mint ő. Az erdő­ben olyan csapdákat és hurkokat állí­tott fel, hogy a madarak szinte maguk­tól sétáltak beléjük. Gyakran járt Bombay-ben. Egy este Zarina kiment a piacra seregélyt vásárolni. Khobrekar pedig madarat árulni ment ugyanoda. A szabad erdei madarász olyan tiálót vetett, amelybe Zarina menthetetlenül belegabalyodott. A leánykát annyira elvakította a szépséges madarász bubá­ja, hogy két órán át nem tudott tőle megválni. — Khobrekar hálója jelenti nekem a szabadságot, csak vele élhetek — gon­dolta. Még azon az éjszakán megszö­kött Khobrekarral Solapurba. Félév múlva levelet írt apjának: „Ha azt akarod, hogy hazamenjek, egyezz bele a házasságomba Khobrekarral, és adj lakást nekünk." Zarina apja ugyan maga volt a földreszállott ördög, de az ördögnek is lehet gyengéje az apai szeretet. Végül mindenbe beleegyezett. Megkapták azt a harmadik emeletet. Több mint három éve laknak itt. Gyer­mekük, munkájuk, foglalkozásuk nincs. Csak esznek, isznak, töltik a napokat, veszekednek. Khobrekar szüntelenül panaszkodik, A szabad erdei levegőt felcserélte erre az utálatos életre Zari­A tavasz-várás egyben ünnep-vá­rást is jelent. Február 25-től május l-ig majdnem minden héten ünne­pelünk. Március 19-én és 20-án szintén ünnepi köntöst öltöttünk az „újító-tanítók" VI. országos össze­jövetelén, a Pedagógiai Felolvasás Központi körén. A Devín-hotel tanácstermében megtartott ünnepi megnyitó után az egyes szekciókban olvasták fel az új tanítási módszereket kereső és kutató gyakorló tanítók értekezéseit. Huszonegy értékes tanulmányt ismertettek a szerzők, mely mögött ott áll sok-sok ezer tanítási órának a gyakorlatban már bevált tapasz­talata. Tanulmányoztuk a felolvasott mű­vek jegyzékét és — be kell valla­nunk, kerestük a magyar iskolák tanítóit a névsorban. Sajnos hiába. (Tavalyelőtt Zsombor Jolánné, tavaly Mózsi Ferenc nyertek második dí­jat. A szerk. megjegyzése.) Pedig mennyi a kérdés, a probléma, mely­nek megoldása a magyar tanítóság­ra vár. Hiszen a „Pedagógiai Felol­vasás" jelenti a tanítói tapasztalat­átadás és az új munkamódszer igen sikeres lehetőségét, formáját. Az elkövetkező évek a termelés eme­lésének az évei. A termelésnek ha­talmas növekedését 80 %-ban a mun­katermelékenység emelésével kell el­érnünk, tehát az új technika és mun­kamódszerek bevezetésével. Az el­következő évek az iskolaügyben is „a munkatermelékenység emelésének évei" lesznek. Jelenti ez a nevelő és oktató munka, de elsősorban a ta­nítási óra belterjesebb kihasználá­sát. Hogyan lehet ezt elérni? Ha­sonlóan, mint dolgozóink az üze­mekben. Oj munkamódszerekkel, az­az a módszertani munka széleskörű fellendítésével, a bevált, jó tanítói tapasztalatok átadásával. Ezért van arra szükség, hogy a magyar iskolák tanítói is sokkal bátrabban vegyék ki részüket a Pedagógiai Felolvasás nemes mozgalmából a jövőben. An­nál is inkább van erre szükség, mert az erkölcsi elégtétel, a kötelesség, az anyagi jutalmazás mellett az ön­müvelésnek is nagyszerű formája ez. Már Apátzai Cseri János, a XVII. század korszerű tudományának és nevelésének erdélyi apostola is ezt vallotta: „Én azok közé számlálom magamat, akik a tudományban elő­rehaladva írnak, és írva haladnak elő­re." A szlovákiai magyar iskolaügy­nek pedig sok ilyen pedagógusra van szüksége! Az élet, melynek követelményeire oly finom műszerként reagál pártunk, tanítóinktól is megköveteli az új utak keresését, az eredménye­sebb módszerek bevezetését. A ma­gyar nemzetiségű dolgozók politikai életének megvitatásával kapcsolato­san például ismét felmerült a kér­dés: mennyiben tanítják meg gyer­nával. Zarina dühöng. Tönkretette ma­gát azzal, hogy összeállott ezzel a vad­emberrel. A férje nem alkalmazkodik a bombayi élethez, nem akar vendéglőbe járni, nem alkalmazkodik az előkelő társaság szokásaihoz. Zarina haragos, bánkódik és veszekedik... A háznak nincs több emelete. Zarina lakása felett ott a házfedél, afölött pe­dig a nyílt és végtelen, hol magas, hol alacsony kék égbolt, holdfény, tikkasztó hőség, vagy kellemes hűvösség. Ide el­jutnak a kókuszpálmákat ringató szél fuvallatai. A friss illatok, a tengervíz cseppjei így hatolnak be a házba. Néha fekete fellegek gyűlnek meg fölötte. Aztán kiderül az ég és felcsillan a szi­várvány. Az illattól átitatott levegő megtelik madárdallal. A tető egyik ol­dalán kel a nap, és este a másik oldalon bukik a tengerbe. Bealkonyul, kigyúl­nak a csillagok. A holdfényes éjszaká­kon láthatatlan tündérek szállnak alá az égből, mintha álmot hoznának, vagy kínzó fájdalmat akarnának csillapítani. A tündérek sikló, lágy táncával nyuga­lom szállja meg a földet, és az emberek édes álomba merülnek. Mindennek kevés köze azokhoz, akik a földszinten élnek apró kamráik bör­tönében. EzeJcnek az embereknek nin­csen joguk a természetben gyönyör­ködni, tiszta levegőt szívni, a holdfényt élvezni. A természettől elzárt ember olyan, mint az anyai kebelről leszakí­tott csecserpő. Az embereket mocskos, sötét, nyirkos kalitkába zárták. Elra­bolták tőle azt a képességet, hogy ör­vendjen a holdfénynek. Már nem em­lékszik arra, hogyan süt a hold, hogyan villódznak a csillagok. Nem hallja a madárdalt, a vízesések zúgását. Az em­bert megvakították: nem tudja meg­különböztetni a szivárvány színeit. Néha szárnycsapásokat hallok: a ha­lál láthatatlan istene megsemmisítéssel fenyegeti az emberiséget. A gyermeke­mekeinket a magyar tannyelvű isko­lák szlovákul? A szlovákiai magyar iskolaügynek számos speciális, a cseh és a szlo­vák, valamint a magyarországi ma­gyar iskoláktól elütő problémája van. (Magyar, orosz, történelem, ze­nei nevelés tanítása stb ). Ezek közt a szlovák nyelv tanításának kérdése központi jelentőségű. Ogy gondoljuk, éredemes lenne pedagó­gusainknak ismét foglalkozniok ez­zel a kérdéssel. Szeretnénk ezért az, alábbiakban felvetni egy-két kérdést, mely még mindig megoldásra vár, mely az „újító-tanítók" — mert biztos, hogy a magyar tannyelvű iskoláinkon is sok ilyen tanító tanít — Peda­gógiai Felolvasásában a közeljövőben majd végleges megoldást nyer. Abból az általánosan ismert tény­ből kell kiindulni, hogy a nyelvta­nításnak két főmődszerét különböz­tetjük meg: 1. a direkt módszert vagy természetes módszert és 2. a fordításos módszert. A direkt módszer tipikus példája az anyanyelv tanítása otthon és az iskolában. A fordításos módszer többé-kevésbé tipikus példája pedig a klasszikus holt-nyelvek iskolai ta­nítása. Idegen nyelveknél általában mind a két módszert használjuk, de a kettő kombinációja vált be a leg­jobban. Az elmúlt években azonban nem sikerült e módszert sikeresen propagáló módszertani útmutatót adni tanítóink kezébe. 'Pedig az élet sürget, s reméljük most már, a CSKP XI. kongresszusának határoza­ta értelmében, az annyira szükséges segédkönyvek is gyorsabban látnak majd napvilágot. „A nyelvnek két alkotó eleme van: a szókincs és a nyelvtani rendszer". Ennek ellenére iskoláinkban például a szókincsfejlesztés tervszerű és tudományos módjával nem szá­moltak eléggé. Tudjuk, hogy ezt a folyamatot állandó beszélge­tés útján, különlegesen összeállított szövegekkel és irodalmi szemelvé­nyekkel végezhetjük. A hiba azonban ott van, hogy az általános műveltsé­get nyújtó iskolák egyes évfolya­maiban nincs teljes képünk a szó­kincsről. A szlovák nyelv teljes szó­kincsét teljes egészében elsajá­títani nem lehet, mert ez több tíz­ezer szót teszi ki. Ezért a tan­könyvek és a bennük lévő szójegy­zékek is csak a legszükségesebb szavakat tartalmazzák. A tanköny­vekben található szavak azonban nem egyforma fontosságúak. A tanulók által elsajátítandó szókincset ezért két részr6 kell osztanunk: az ún. aktív és passzív szókincsre. Az aktív szavakhoz tartoznak mindenekelőtt az alapszókincs szavai, a konkrét ér­telmű szavak, egyszóval mindazok, melyeket az élő beszédben egymás megértése végett az emberek a leg­ket, a fiatal lányokat, a derék legénye­ket, az aggastyánokat. Megremegek. Szívem kalapál. Mint a madáranya, szárnyaim alá rejteni, szorosan szívem­hez ölelve megnyugtatni szeretném az egész emberiséget. Látva, hogy milyen csapások fenye­getik az embereket, elfog a düh. Egyet­len mozdulattal szeretnék mindent feje­tetejéről lábára állítani. Minden resz­ket bennem a haragtól, és a felháboro­dástól. Van egy szép népi szólásunk: ha a tengerész elvesztette a hajóját, elvesztette a reményét is. Kétségbeesé­sem határtalan, a szégyentől felváltva forró és hideg fut át rajtam. De virrad már. Az emberek felébred­nek, munkához látnak. Forr az élet, és az utcán emberhullámok áramlanak. Az ember megkezdi mindennapos harcát azért, hogy szent alkotómunkájával elörevigye a világot. Az ember ereje, türelme határtalan. Képes elviselni a nehézségeket, megbirkózni a bajokkal és szakadatlanul támadni. Az emberi munka megérdemli az imádatot. Ram­zanra gondolok és az ügyes Hajdrinre, nem megy ki a fejemből az író sem, minduntalan felmerül emlékezetemben Malu dolgos keze, és szilárdul az ember nagyságába vetett hitem. Mindinkább erősödik az a meggyőződésem, hogy ezek az emberek ügyes, dolgos kezük­kel, jóratörő értelmükkel és íróink tol­lával is — együttesen kiemelik az em­beriséget jelenlegi állapotából. Az élet­nek meg kell változnia. Zinát a nevem. Itt élek Bombay,-ben. Sok százezer erős, törhetetlen nővé­remmel együtt. Tudom, az embernek élnie kell. Tudom, hogy kezének hatal­mas erejével el fogja seperni a fölös­leges emeleteket. Fordította: CS. GY. többet használnak, és amelyekből a szóképzés alapján sok új szó kelet­kezik. Ezen szavak száma — me­lyeket a tanulóknak tartósan el kell sajátítaniok és írás és beszéd köz­ben használniok — körülbeli 3000 — 3500 szó lenne az általános művelt­séget nyújtó iskolai oktatás egész időtartamára nézve. A nyilvántartás végett minden év­folyam részére össze kellene állítani az úgynevezett minimum-szótárt s ebben figyelmesen össze kellene szedni azokat a szavakat, melyeket a tanulókkal feltétlenül el kell sa­jatíttatni. Már az alsóbb osztályok­ban az elsők között kell szerepel­niök azoknak a szavaknak, melyek­kel a beszédben gyakran találko­zunk: kto, čo, ísť, jest, učiť sa, otec, matka stb. Azonban mindig figyelem­be kell vennünk a didaktika két alapelvét, melyet gyakran elhanyagol­nak: a tudatosság és a szemléletes­ség elvét. A gyakorlatban gyakran találkozunk ui. verbalizmussal, külö­nösen a verstanításnál. Erről magam is meggyőződtem, amikor végighall­gattam egy tanítási órát. A tanulók elszavalták a verset, de annak nem minden szavát értették, mert a sza­vakat nem magyarázták meg nekik. A tanító tehát itt vétett az egyik legalapvetőbb törvény, az anyag tu­datos, mély, tényleges elsajátítása el­len. A tanító figyelmen kívül hagyta a szókincsbővítést. Itt a direkt mód­szer helytelen alkalmazásáról beszél­hetünk. Egy másik tanítási óra kizárólag a magyarra fordításra korlá­tozódott, pedig a tanító egyes isme­retlen szavakat olvasás közben köz­vetlen úton (szlovák nyelven, körülírással) is megmagyarázhatot volna. Számos szó (sokkal több, mint ezt sokan gondolnák) aktívvá válását szolgálják a figyelmeztetések, utasí­tások és tanítás közben a tanító és tanuló személyes beszélgetései. Ilyenkor a gyermekek gyakran vála­szolnak, s mivel ez mindennap meg­ismétlődik, ezek a kifejezések mind aktívvá, megszokottá válnak. Ilyen módon tanítjuk az élő idegen nyel­veket is, ezért ha a tanítók a szlo­vák nyelvi órákon állandóan magya­rul beszélnek, ez komoly módszertani hiba. A szlovák nyelv és irodalom okta­tásának számos sajátos problémája mellett főleg a tanításnak módszerét, mikéntjét kell iskoláinkon minél eredményesebben megoldani. Viszont ez a módszertan természetesen még korántsem kidolgozott és meglapo­zott. Nézzünk azonban a dolgok mélyére! Sajnos, ez ideig központi hivata­laink sem tettek meg mindent, hogy a lehető legnagyobb elméleti tudás­sal vértezzék fel tanítóinkat. Malc­jeva K. V., Lebegyev A. M.: (Slovar­naja rabota v nacionalnoj skole), Csikobava és Bulahovszkij idevágó munkáit jobban kellett volna propa­gálniok és a mi viszonyainkra való átdolgozásban tanítóink kezébe ad­niok. A szovjet nemzetiségi iskolák értékes tapasztalatait meg kellett volna Ismernünk és azokat alkotó módon alkalmaznunk. Ennek érde­kében legjobb szakembereinket ta­nulmányútra kéne küldeni a Szovjet­unióba. A Pedagógiai Kiadóvállalatnak pályázatot kellene hirdetnie egy-egy évfolyam részletes módszertanának kidolgozására, különösen tekintettel a magyar és a szlovák nyelv párhu­zamos, összevető tanítási módjára a felsőbb évfolyamokban. De végső fokon nem várhatja ölbe tett kézzel a magyar tanítóság „fent­ről" a segítséget, mert e kérdésekre senki más nem adhat biztos választ, csak az a néhány száz magyar tanító, aki nap mint nap ezekkei a problé­mákkal él, foglalkozik. Tehát nem lehetünk hívei az amolyan „kényel­mes" nézeteknek, hogy „ha nincse­nek megfelelő képzettséggel rendel­kező magyar nevelőink, cseh és szlovák pedagógusoktól hozzunk ér­tékes cikkeket." Ránk, szlovákiai magyar tanítóságra vár az a feladat, hogy - felhasz­nálva a pedagógiai tudomány legmo­dernebb vívmányait — kidolgozzuk a mi viszonyainknak legjobban megfe­lelő tanítási módszereket. Ezért re­méljük, hogy az újító-tanítók jövőre, a Pedagógiai Felolvasás hetedik évé­ben sok értékes, konkrét pedagógiai írással segítik majd előre szocia­lista iskolánk minőségi fejlődését. Mózsl Ferenc JUJ SZO 8 * 1959. április 12.

Next

/
Oldalképek
Tartalom