Új Szó, 1959. március (12. évfolyam, 59-88.szám)

1959-03-28 / 86. szám, szombat

A GOMORHORKAí GYARBAN Valahogy ezek a gömöri falvak úgy odaragadtak a hegyek lábához, mint­ha soha nem akarna onnan elsza­kadni egy sem. Síkságon születtem, így nem a legbarátságosabb hangu­latban indult meg az ismerkedés Gö­mörhorka és közöttem. Kis, rövid porták, ahhoz mérve a ház is. Utca, jobbra-balra, de egyik sem hosszabb egy kőhajtásnyinál. Mégis nevezetes­séggel dicsekedhetik a falu. A cel­lulózegyárral. Idegen ember lévén, a vonatban megkérdeztem, hol kell ki­szállnom. Készségesen megmondták. Az állomástól nem messze, a dom­bok aljában épült még 1870-ben a gömörhorkai cellulózegyár, Nem nagy. Néhány hektárnyi területen fekszik mindössze. Azon is jórészt a cellu­lózéhoz szükséges nyersanyag, fenyő­hasábok vannak halomba rakva, fel­raktározva. A gyár épületeire bizony már felillene az „új ruha". A kapu­hoz kerülők. Középtermetű, nyílt te­kintetű, bajuszos ember ül a portán, az üzemi őrség egyenruhájában. Tő­le kérek útbaigazítást. Hamarosan az igazgató szobájában ülök, Katona igazgató elvtárssal, Barna Kálmán laboránssal, és Ko­vács Gyula technikussal, aki egyben az üzemi CSSIZ-szervezet elnöke is. Az üzemi munkások összetételéről beszélgetünk. Kiderül, habár az üzem régi, a munkások jó része fiatalok­ból áll. Persze, az öreg szakképzett vezetők sem hiányoznak. Újabban az érettségi után a gyárba kerülő fia­talok előbb egy évig dolgoznak, hogy megfelelő gyakorlatot szerezzenek és csak aztán helyezik őket a felké­szültségük után kijáró helyre. — Nehéz összefogni és vezetni őket — mondja Kovács elvtárs. Az üzem négy műszakban dolgozik, és többnyire bejárók, úgyhogy a mun­kaidő letelte után mindenki haza­utazik. De azért így is van kultúrális élet nálunk. A CSISZ-szervezetnek van táccsoportja, könyvtára és tele­víziós készüléke. Zenekara is volt, de a tanítót, aki vezette, áthelyez­ték, s így vezető híján a csoport szétesett. — Az átlagkereset - mondja az igazgató — aránylag elég magas. Azt az érdekes megfigyelést tettük, hogy mióta a gyár négy műszakban dol­gozik, a munkások kevesebbet dol­goznak és átlagkeresetük emelkedik. Itt azonban nagy része van a mun­kamenet megjavításának és a nyers­anyag feldolgozásánál végzett újítá­soknak. Oj módszereket vezettünk be a főzésnél és a lúg visszanyeré­sénél. Ma már ott tartunk, hogy egy tonna cellulóze előállításához elegen­dő 100 kg kén, holott ehhez a meny­nyiséghez a múltban legkevesebb 150 kg-ra volt szükség. Sőt el akarjuk érni a 90 kg-os átlagot, ami európai viszonylatban is jelentős eredmény lenne. — Milyenek az egészségügyi viszo­nyok az üzemben? ' - Komolyabb baleset, betegség még nem fordult elő. Az igaz, hogy javítani való volna ezen a téren, mert a munkásoknak még nincs öltözőjük, sem fürdőjük. A munkások a gépek, mozgóhengermúvek között öltöznek át, s hogy eddig semmi szerencsét­lenség nem történt, az valóságos csoda. Az igaz, erről az üzem ve­zetősége nem tehet. Már három éve ott áll a félig kész fürdő és öltöző, amit a Kassai Magasépítkezési Vál­lalat épít, de mindmostanáig nem fe­jezett be. A kész alkatrészek, ajtók, ablakok ott hevernek szanaszéjjel, nincs aki feltegye őket, hogy végre használható legyen a mostanáig any­nyira nélkülözött öltöző- és fürdő­« helyiség. De így van ez a tűzoltó­szertárral is, azt is megkezdték és még ma is épülőfélben van. Ogy lát­szik. a Kassai Magasépítkozési Vál­lalat már az ilyen dolgokban „jár­las", hisz nemrégen a rozsnyói bá­nyászoktól hallottam rávonaikozó ugyanilyen panaszokat. Különben a gyárnak elég nagy a múltja. Nemcsak azért, mert 1870­től állandóan üzemben van, hanem inkább azért, mert nagy munkásmoz­galmi múltra tekint vissza. Az első sztrájkot 1928-ban szervezték meg az üzem munkásai. A fiatal munkások erről az időről, sajnos, keveset tud­nak. — Bacsó Pista bácsihoz menjen — mondják —, majd ő elmondja, hogy mi történt akkoriban errefelé, ő régi munkás, és benne volt a sztrájkban is. Ott találja a kapuban. Visszafordultam hát és mentem a kapuhoz. Már ismerősként köszöntöt­tem a portán üldögélő emberemet. Bacsó Pista bácsit. Megvallom őszin­tén, nem sokat reméltem ettől a be­szélgetéstől, mert az üzemi őröket világéletemben mindig szófukar em­bereknek tartottam. Most az egyszer azonban tévedtem. Az igaz, Fista bá­csi se igen szaporázta a szót, de amit mondott, annak sava, borsa volt. Tu­dott ő mindent a gyárról, hiszen 1913-tól, gyermekkorától kezdve itt dolgozik. Már az első sztrájkmozga­lomban is részt vett, de az igazi — mondja nagy büszkeséggel —, az a második volt. — 1930-ban leállt a munkásság. Nem akartunk dolgozni. Kevés volt a bér. A gyárat csendőrkordon vette körül, mi meg a faluban voltunk. Az egyik munkás fia, Dankő János jött az apjához a faluba. Bojtár ember volt Beretkén. Bot a kezében, jön az úton. A gyár előtt a csendőrök megállították és el akarták tőle ven­ni a botot. A pásztor meg csak addig pásztor, míg bot van nála. Nem ad­ta. A nagy dulakodásban leszúrták. Ott is maradt szegény. Ő volt az el­ső áldozata a sztrájknak. Később vasúti kocsikban sztrájktörőket csempésztek az üzembe és bizony mi munka nélkül maradtunk egyné­hányan. Sehol sem vettek fel min­ket. Megbélyegzett emberek voltunk. Csak nagysokára, 1935-ben helyez­kedtünk el újra. Aztán már nem le­hetett még sztrájkolni sem. Csak ti­tokban gyűltünk össze, néha-néha az erdőben, de még ott sem voltunk biz­tonságban. — 1944-ben aztán — csap át hir­telen a beszédben — elmentünk a gyárból kilencen partizánnak. Fábry József szervezte akkor itt a magyar partizánbrigádot. Petőfi-brigád volt a neve. Csetnekre mentünk, onnan Fekete Lehotára, ahol csatlakoztunk egy másik partizán-osztaghoz. Egy Oszmolov nevű orosz tiszt volt a pa­rancsnokunk. — Egy nő is volt ott, de az nekem az első pillanattól kezdve gyanús volt. Mondtam is a komámnak: ez a nő még bajba kever minket. A tiszt meghallotta, s azt mondta, hogyha ez nem igaz, bajba leszünk. Másnap meglesték a nőt. Az elindult a falu felé, a tiszt pedig utána, vesszősze­dő cigánynak öltözve. Hát amint be­érnek a faluba, látja, hogy a nő mindjárt odamegy a németekhez, le­kezel velük és bemennek egy házba. — Másnap már menekülnünk kel­lett onnan. Be voltunk kerítve. A Pe­tőfi-brigád Fábry József vezetésével Rudnoknak in'.ult, ahol súlyos har­cokat vívott. Mi pedig Turcsoknak mentünk, fel a Vashegyre, ahol egy bányába mentünk. Oda nem mertek utánunk jönni. — Egyszer igen szorult helyzetben voltunk. December 15-én Kokaván bekerítettek minket. Éppen én voltam őrségben egy orosz partizánnal. Hi­deg volt, fáztunk. Egyszer csak ész­revesszük, hogy jönnek felfelé a né­metek. Lőni akartunk, de a gépfegy­ver csütörtököt mondott. Szerencsé­re ott volt a puskám, avval adtam aztán jelt a többieknek. Nem is tud­tak velünk zöldágra vergődni a né­metek. Miniig visszavertük őket. Azután nemsokára ott voltak már a szovjet csapatok is. Ratkóná! talál­koztunk velük először. Mi visszajöt­tünk akkor Turcsokon keresztül Fe­kete Lehotára, onnan pedig ötödma­gammal hazajöttem. Még egyszer el kellett ugyan mennünk, mert Brez­nónál megrekedt a front, de mikor­ra összegyűltünk a Vöröskő melletti Helpánál, akkorra már megszalasz­tották a németeket s így ránk nem volt szükség. Onnan aztán lekerültem Debrecenbe, ahonnan nemsokára haza is jöttem. — Azóta meg, amióta hazajöttem, itt állok és vigyázok a gyárra — mondja nagy nyugodtsággal. S úgy beszél az egészről, mintha csak itt lett volna a szomszédban egy kis beszélgetésre, borozgatásra a komájánál. Becsülettel elvégezte a dolgát ott is és ma kötelességtudón, derekasan őrködik a gyár élete fe­lett, ahol most fiai s harcostársai dolgoznak. GYÜRE LAJOS zi szplbzi&sáq tmlwokz* Sevcsenko születésének 145. évfordulójára _,_..«....•atí.. Pi­szébbnél szebbek a húsvéti hímes­tojások. {J. Herec felvétele) Sevcsenko élete és müve egy rendkívül tehetséges ember tragikus sorsának ékes példája az osztálytár­sadalomban. Már gyermekkorában megismerte a nyomort és a boldog­talanságot. Kilenc éves volt, amikor úri-robotban meghalt az anyja. Ti­zenkét éves volt, amikor elvesztette apját. Az árvagyerek, aki a falusi templomszolga-tanítótól tanulja meg a kezdetleges betűvetést és olvasást, birkapásztor, majd egy eloroszosodott német földbirtokos komornyikja lesz. A szülőföld varázserejű, festői ter­mészete (Morinci és Kirilovka falu a volt kijevi kormányzóságban) kivált­ja művészi hajlamát, rajzol. A jobb­ágysorsban tengődő Ukrajnán esett igazságtalanság és erőszak világa ké­sőbb dacot és ellenállást vált ki a hajdamák ivadékban. (Nagyapja részt vett a XVIII. század második felének úgynevezett hajdamák mozgalmában, az ukrán parasztoknak az ukrajnai lengyel nemesség dőzsölése elleni felkelésben). Az ifjú Sevcsenko for­radalmi nézeteinek kialakulására az 1830-as lengyel felkelés is kihatott, mely elöl ura Pétervárra menekült és jobbágyát Sirjajev céhmester gondjaira bízta. Ám Sevcsenko még­sem lett Engelhardt udvari arckép­festője. Hű pártfogói — az akkori orosz és ukrán értelmiség szine-java -. 1838-ban kiváltották a jobbágy­sorsból és lehetővé tették számára, hogy a pétervári művészakadémián folytassa tanulmányait. Három ki­tüntetés után 1845-ben elvégzi az akadémiát és mint festőművész be­utazza Ukrajnát és figyelemre méltó történelmi emlékeket örökít meg a „Festői Ukrajna"-album számára. Utazásai során látja a jobbágyak ne­héz munkáját, a földbirtokosok dur­vaságát, Ukrajna szociális és nem­zeti megalázottságát. Míg 1840-ben Pétervárott kiadott első verseiben, a Kobzos gyűjteményben hazája ko­zák szabadságát énekelte meg, ver­seiben most elsősorban korának Ukrajnája, jobbágynépének nyomora és szolgasorsa lép előtérbe. A költő haragja a hűbéri Oroszország leg­felső rétegei felé — a cár és csa­ládja, a miniszterek, a cári-bérenc pravoszláv egyház — az önkényura­lom ideológiai pillére ellen irányult (Állom, Kaukázus, Végrendelet stb). A nép között illegálisan terjesztett politikai verseiért és az ukrán szláv­barát Cirill- és Metód Társaságban való részvételéért tíz évi szibériai száműzetésre ítélték. I. Miklós, a történelem legnagyobb zsarnoka az ítélethez sajátkezűleg hozzáírta: „Tartsák a legszigorúbb felügyelet alatt, tiltsák meg az írást és olva­sást!" Már ebben látjuk, milyen ve­szélyt jelentett Sevcsenko a cárizmus számára. De a költő a száműzetésben is írt és rajzolt. Titokban alkotta megrázó ciklusait „Börtönben," „A jobbágy múzsája", húsz prózai művét, me­lyeknek a fele elveszett, számos rajzban örökítette meg a nyomorba döntött kirgizeket és a cári hadsereg durva katonaéletét. Sevcsenko össze­sen ezer képzőművészeti művet al­kotott. Száműzetése után egyre job­ban közeledett Csernisevszkij, Dob­roljubov, Gercen, Nyekraszov és más orosz forradalmi demokraták köré­hez. Velük együtt felszólította a le­igázott parasztokat, fogjanak fejszét és keljenek fel a saját és idegen földbirtokosok és a gyűlölt cárizmus egész rendszere ellen. Az Újhitűek című versében a zsarnok Nero ké­pében I. Miklós cárt rajzolta meg és megdicsőítette az őskeresztények ké­pében szereplő gyekabristákat. Sev­csenko 1861-ben szörnyű szegény­ségben halt meg. Sevcsenko 1892-ben keltett először a magyar irodalomban visszhangot. A Magyar Szemle című irodalmi lap ismertette. Sevcsenko műveinek első magyar- fordítója Sztripszky Hiádor volt. A többiek Varga Bálint, Zemp­léni Árpád, Lányi Sarolta, Gábor An­dor, Képes Géza, Hidas Antal, Weöres Sándor és mások. Sevcsenko Kobzosának első magvar fordítása 1953-ban jplent meg. Érdekes, hogy úgyszólván minden magvar műb'ráló Petőfihez hasonlítja Sovcsonkót. M. NEVRLÝ Tavaszi kép. (J. Herec felvétele) A Szlovák Tudományos Akadémia kiadói tevékenységéről Nem a tudomány önmagáért, nem a föld felett lebegő tudomány, hanem az a tudomány, amely szoros kapcsolatot tart fenn az élettel és a társadalom szükségleteivel, amely segítségünkre van a természet megismerésében és új távlatokat nyit gazdaságunk és kultúránk előtt — ez a mi óhajunk, ez a mi követelményünk. Öt esztendővel ezelőtt ezen igen kifejező szavakkal foglalták törvénybe a Szlovák Tudományos Akadémia hivatását, amely tevé­kenységének e néhány éve folyamán már eddig is sokat tett a tudomány és a kultúra terén mindabból, amivel az előző rend­szerek adósak maradtak Szlovákia dolgozó népének. A Szlovák Tudományos Akadémia sajtószolgálatát a Sziovák Tujlomá­Akadémia kiadóvállalata látja el, amely 28 tudományos szaklapot és egyre több értékes tudományos pub­likációt ad ki. E tudományos folyó­iratok útján — melyekből az elmúlt öt év során 1809 600 példányszám jelent meg — köti össze a Szlovák Tudományos Akadémia kiadóhivatala a tudományt a gyakorlattal mind ott­hon, mind pedig külföldön. A folyó­iratok ugyanis nemcsak a hazai aka­démiák, hanem a külföldi, elsősorban a szovjet és a népi demokratikus akadémiák munkahelyein folyó tudo­mányos kutatások eredményeit is is­mertetik. A cikkek szerzői valameny­nyi tudományos ágazatban alkotó tu­dományos dolgozók és írók. Napjainkban munkások, techniku­sok, mérnökök és orvosok ezrei kap­csolódnak be társadalmi szervezetek­ben, különböző szervekben és intéz­ményekben az állam irányításába. Mindannyian naponta a legfontosabb feladatokról döntenek. Ez államunk és társadalmi rendszerünk lényegé­ből és igazi demokratikus voltából következik. De ahhoz, hogy helyesen határozhassunk mindenben, sokat kell tudnunk. Az e feladatok elvégzésében segítenek akadémikusaink művei. A Szlovák Tudományos Akadémia kiadóvállalata az elmúlt öt év során 491 művet adott ki 925 069 példány­ban. Tájékoztatásul közöljük a leg­utóbbi években kiadott néhány fon­tosabb művet. Ezek közé tartozik Stanislav professzor műve: „A szlo­vák nyelv története" három kötet­ben, a „Štefánik-legenda"" J. Holo­tíktól, Varsik és társai munkája: „A tüdő, mellhártya és rekeszizom megbetegedéséről", Andrusov műve: „A Csehszlovák Kárpátok geológiája", Werner Espe munkája: „A vákuum­technika anyagainak technológiája." A Szlovák Tudományos Akadémia kiadóvállalata kapcsolatot tart fenn a Szovjetunió és a népi demokrati­kus államok akadémiáival. Ez év te­lén a Szlovák Tudományos Akadémia kiadóvállalata a Deutsche Verlags­akademie-vel együttműködve Berlin­1 ben és Varsóban nagy könyvkiállítást rendezett. A kiállításon mintegy 20ü tudományos mű szerepelt. A kiállítást más népi demokratikus országokban is megtartják. Az őszi idényben a könyvkiállítást Szófiában rendezik meg. Azokat az ismereteket, amelyeket a sajtó dolgozói külföldi útjaikon a könyvpiacon szereznek, hazatérve munkahelyeiken gyakorlatilag hasz­nálják fel. A Szlovák Tudományos Akadémia Kiadóvállalata a külföldi kapcsolatok fenntartására négynyelvű katalógusokat ad ki, amelyek a leg­jobb áttekintést nyújtják a kiadó­vállalat tevékenységéről. A Szlovák Tudományos Akadémia kiadóvállalata a külfölddel a Szlovák Tudományos Akadémia központi tudományos könyvtára útján is fenntart kapcso­latot. Ez a könyvtár intézi a kiadó­vállalathoz külföldről érkező megren­deléseket. A könyvek eladásáról bel­földön a Slovenská kniha vállalat gondoskodik szakosított elárusító he­lyei útján. A tudományos folyóiratok eladását, amiről az elmúlt években a kiadóvállalat maga gondoskodott, 1959. január 1-től a Postai Hírlap­szolgálat vette át. Az elosztás eddigi eredményei sajnos nem kielégítők és a Postai Hírlapszolgálat dolgozóinak a jövőben többet kell törődniök azzal, hogy meggátolják a Szlovák Tudo­mányos Akadémia folyóiratai eladási példányszámainak további csökkené­sét. Különösen aggasztó a Poľnohos­podárstvo (Mezőgazdaság) című fo­lyóirat előfizetőinek csökkenése. E folyóiratból csupán a bratislavai kerületben január első heteiben mintegy 500 példányszámmal adtak el kevesebbet. A Szlovák Tudományos Akadémia kiadóvállalata ezért vala­mennyi mezőgazdasági dolgozóhoz fordul azzal, hogy a folyóirat előfize­tésének ügyét magukévá tegyék. Hi­szen a mezőgazdaságban elért ered­ményektől függ, vajon a dolgozók asztalára több tej, hús, vaj és tojás kerül-e. A mezőgazdasági termelés eredménye a szakszerűen képzett mezőgazdasági káderektől függ és a szakképzettséget szaklapokból és könyvekből is meg lehet szerezni. Edita Šutková ŰJ SZÖ .8 * 1959. március 28.

Next

/
Oldalképek
Tartalom