Új Szó, 1958. november (11. évfolyam, 302-331.szám)

1958-11-27 / 328. szám, csütörtök

\ VLAGYIMIR POLYAKOVí .llliiiüllllllllliillllllllllllllilllilll Zöldlombú fák, távíróoszlopok, ré­tek úsztak el a robogó vonat előtt és unalmas eső verte ferdén az abla­kok üvegét. Négyen ültek a kupéban és olyan merőn néztek ki az ablakon, mintha rendkívül érdekelné őket az egyre erő­södő zápor. Hallgattak. Elsőnek egy harmincöt év körüli fér­j fi törte meg a csendet. Jólszabott, szürke ruha volt rajta, és piros pety­tyes sötétkék nyakkendő. Füstkariká­kat eregetve, tűnődő hangon megszó­lalt: — Szóval, hazautazik, Nemde? — Bizony — felelt vidáman szom­szédja, a „Bátorságért!" kitüntetett fiatal hadnagy. — Szabadságolt a pa­rancsnokság. Hiszen négy esztendeje nem láttam a kis feleségemet. Nem tréfadolog! — Szóval száguld haza, mint a nyíl? „Visz a vonat sebesen — meglátom a kedvesem"! — ilyenformán? — Pontosan így — hagyta rá mo­solyogva a hadnagy. — Sürgönyözött haza? — Nem én. — Kár. — Miért? Meglepetésnek szánom. rA feleségem nem tudja, nem vár, s egyszerre csak betoppanok. így érde­kesebb ... — Hoogyne, nagggyon érdekes. Mi­kor érkezik? Reggel? — Még az éjjel ott leszek. — No, ez még szebb lesz: betoppan, s gavallért talál a feleségénél. — Ugyan, miket beszél össze-vissza, miféle gavallérról? — Nincs ebben, kérem, semmi külö­nös. Ott van az én Kosztya barátom, ő is úgy érkezett haza, mint maga, szabadságról, bekopog a lakásába és férfihangot hall onnan: „Ki az?" Ő meg rá: /„Én vagyok, Ivan Szemjo­nics . . ." — Bocsánat — vág szavába a had­nagy —, de hisz előbb még Kosztyá­ról beszélt, most meg holmi Ivan Szemjonicset emleget... — Édes mindegy. Ivan Szemjonics­csal ugyanaz az eset. Igen... Azt mondják neki: „Nem ismerem, nem lakik itt". Ö meg: „De hisz ez az én lakásom, én vagyok Kátya férje". — A másik így felel: „Bocsánat, Kátya férje én vagyok". A barátom felhá­borodik: „Már hogy mondhat ilyet — aszondja. — És vajon mióta? — Bent­ről meg így henceg amaz: „Már há- j rom hónapja". . — No hiszen ... I k SZIIRKERUHA — Mi az, hogy „nohiszen"! Sarkon fordult az én Grisám és elpárolgott. — Miféle Grisa? Hát nem Ivan Ser­gejevics ? — Ugyanaz kékben. Grisával szóról szóra ugyanez történt. Hát csak utaz­zon, repüljön a szelek szárnyán... Egy picurka sürgönyt még sem ártana elöreküldeni. — Ostobaság! — morgott a hadnagy. Mindenki hallgatott. — Gyerekük van? — kérdezte a pettyes nyakkendős. — De van ám — felelte büszkén a hadnagy. — Fiam született. Csak­hogy a távollétemben ... akkor kül­földön voltam. — Vagyis azt akarta mondani, hogy a feleségének született fia, nemde? — No persze, hogy nem én szültem, de az én fiam — mondta jókedvűen a hadnagy. — Volt egy barátom, a húströsztnél dolgozott, az is elutazott egy időre s távollétében fiút szült a felesége. Mi­kor visszatért a férj a küldetésből, örül, madarat lehet vele fogatni, min­den ismerősnek eldicsekszik a fiával, aki szépen cseperédik. Anyja szerint az apjára, a papa szerint a mamára hasonlít; amikor pedig hároméves lett a gyerek, mindenki szerint szakasztott mása volt annak a rendőrnek, aki most is a kapuval szemben áll őrt... Hogy hívják a kisfiát? — Andrjusának — szólt mogorván a hadnagy. — „Hej, Andrjusám, lesz még rosz­szabbul is" — dúdolta a szürkeruhás polgártárs, de látva, hogy senki sem fújja vele, abbahagyta és kinézett az ablakon. A hadnagy a szembenülő fiatal lány­hoz fordult: — Messzire utazik? — Moszkvába. — Rokonaihoz? — Nem, rokonaim nem laknak Moszkvában Egy ottani klinikán keze­lik a vőlegényemet... Már gyógyuló­ban van. Ideje, hogy találkozzunk. — Bizony, ideje! Feltétlenül láto­gassa meg — bíztatta a hadnagy. — Írja, hogy látni szeretne. — Ott mindegyik ilyeneket ír — elegyedett a beszélgetésbe a pettyes­nyakkendős. — Nincs más dolguk, hát firkálnak... Volt egy barátom, ó is kórházban feküdt, hát osztán ő mesél­te nekem: Nekik, mármint az ilyen betegeknek, van vagy tucatnyi címük készletben, irkálnak mind a tizenöt­nek és mindegyiktől kapnak fényké­í*} Ján Matejko Vág menti akvarelljei Matejko is azok közé a művészek közé tartozik, akik a szó valóságos értelmében a népben és a szlovák ta­lajban gyökereznek. Illava közelében, Bohunicén született 1919-ben, kisbir­tokos parasztcsaládban. Atyja a né­hány hold földet egyetlen fiának szánta s így középiskolába sem já­ratta. A jóeszű gyerek minden gaz­dasági munkában segít. Ha a kör­nyék kőműveseinél, vagy valamelyik közeli gyárban napszám akad, ö rög­tön kéznél van. Minden érdekli, télen esténkint rajzolgat, ha könyvre tesz szert, mohón falja a betűt. Már ti­zenhat éves, mikor a szomszédos Pruskén a templomot festik. Sikerül ide is bejutnia és ösztönösen érzi s tudatosan elhatározza, hogy ennél a foglalkozásnál fog kitartani. — A feltörekvő fiú meggyőző szavaival legyőzi az atyai ellenállást s elkez­dődik a szegény gyerek küzdelmes életútja, mely századunk harmincas éveire oly jellemző. Ostravába indul, majd egy trencséni szobafestőnél dolgozik, de legalább ecsettel. A háború magával sodorja 1941-ben. Mikor csak teheti, rajzol, másol, tanul. 1944-ben beállít Bra­tislavába s a technikán jelentkezik, de az uralkodó bürokratikus szellem középiskolai végzettséghez köti a fel­vételt. Most egy év alatt vizsgázik A nagy lengyel művész, Moníuszko Halka c. operáját nagy sikerrel mu­tatta be a prágai Nemzeti Színház színészeinek közreműködésével a Jind­ŕichúv Hradec-i operaegyüttes. (L. Nebor felvétele) négy osztályból s Prága felé veszi útját. Nagy eredmény, mikor bejut idővel az ipariskolába. 1949-ben végre eléri, amiért évekig küzdött, az Ipar­művészeti Főiskola növendéke lesz s momnumentális technikát tanul Filla professzornál, kinek megértő veze­téséről, kitűnő oktatási módszeréről hálásan emlékezik meg. Szlovákiába hazatérve évekig harcol a kezdet nehézségeivel, míg a Bratis­lavai Képzőművészeti Főiskolán a fal­festészet asszisztensévé nevezik ki. A Majerník Galéria kiállításán Ma­tejko az 1957—58-as szünidőben ké­szült tájképeit mutatja be. Évek óta foglalkoztatja a gondolat, hogy a Kö­zép-Vág vidékét képzőművészileg fel­dolgozza. Érthető, hogy ellenállhatat­lanul vonzza a táj, ahonnét elindult, s ämelynek képe legkorábbi emlékei közé tartozik. A hegyek nagyvonalú tömege, a széles medrében itt már békésen hömpölygő Vág, a szeme előtt terebélyesre nőtt fák, a nedves zöld mezők, a kanyargó utak, a cserépte­tős házak életének részesei. Majdnem 50 középméretű vízfestményben mu­tatja meg, mit jelent számára ez a vidék. Vannak részben dekoratív jel­legű, részben grafikus fogalmazású képei. Hol erélyes, hol meg fürge, szaggatott tollvonásokkal vázolja fel a kontúrokat, az anyagot érezve, szin­te formálva építi meg a vidék struk­túráját. Aprólékos, kaligrafikus vo­násokkal jelzi a részleteket. A folyó kanyarulata, az út hajlása egy-egy kép előterében fokozza annak mély­ségét, — míg másutt a mezők, ba­rázdák horizontális sávjai ellaposít­ják azt. — Az ég^ ragyogással sugá­rozza be a táj jól összehangolt ki­egészítő színeit. Másutt komoly szé­pia körvonalak, tompa barnák-zöldek uralkodnak, festői egységbe foglalva hegy és völgy ritmikus hullámzását. — Faluvégi részletei, a csűrök, meg­hitt csoportokba verődő kis házak hangulata érezteti, hogy nem motí­vumot kereső városi festő ecsetje adott formát és színt nekik, hanem olyan piktor, akinek nemcsak közeli kapcsolata van hozzájuk, hanem tel­jesen egy velük. — Matejko úgy tervezi, hogy a közeljövőben nagyobb és átfogóbb formában is feldolgozza szülőföldjét s annak teljesebb képét, figurális jellegzetességeit is. Ezt min­denesetre érdeklődéssel várjuk, Bárkány Jenőné per. Némelyik persze össze is téveszti Mányát Szónyával. Tányát a levélben Vályának szólítja... Ez jis előfordul. A beszélgetés megint megszakad. A fiatal lány mellett ülő idősebb, szemüveges férfi minduntalan órájára néz, s szemmelláthatóan türelmetlen. — De lassan is cammog ez a vonat — mondja végül, nyilván nehezen várja az utazás végét. — Ugyan, mi­kor érkezünk meg végrevalahára Rja­zányba!... — Az is lehet, hogy soha — szólt a szürkeruhás. — Ha példának okáért összeütközünk egy másik vonattal. Volt egy barátom, orvos, ő is így utazott, a mozdony kisiklott, s az egész szerelvény ripityává zúzódott. Még a csontjait sem találták meg, mármint a barátomnak. Hát igen, Minden megtörténhetik. Mély csend. A vonat lassít. A szür­keruhás polgártárs kinyitja táskáját, egy csomagból heringet szed elő és falatozni kezd. — Hát igen — szólalt meg a had­nagy. — Volt egy barátom, imádta a heringet. De már nem eszik egyetlen egyet sem ... Immáron három éve. — Miért nem? — érdeklődött a pettyes. — Meghalt. Halmérgezésben. A szürkének torkán akadt a falat, a maradékot kiköpte a papirosba és a folyosóra ment, hogy kidobja az egé­szet. A három utas elnevette magát, egy­szerre megkönnyebbült a lelkük. — Micsoda alakok vannak a világon! — szólt a szemüveges bácsi. — Hogy van kedvük örökké rontani a mások hangulatát? ! — Különös jellemre vall, igazán — szólt a hadnagy. A vonat pont kilenckor, menetrend szerint megérkezett Micsurinszkba. A hadnagy az ablakból meglátott a peronon egy fiatal nőt és felkiáltott: „Liza!" — felkapta bőröndjét és le­ugrott a vonatról. A fiatalasszony a nyakába borult. „Vászja, Vászenka! Már harmadik este kijárok a vasúthoz, mind téged vártalak. Anyuskám kinevetett: ugyan — mondja — már hogy is jöhetne meg csak úgy uk-muk-fuk?" — De nekem megsúgta a szívem ... Vász­ka, drágaságom!... A hadnagy karonfogta feleségét s elindult vele a város felé. De hirtelen letette a bőröndöt, otthagyta az asz­szonyt és visszaszaladt a kupéjához. Felkapaszkodott az ablakhoz s szem­ben találta a szürkeruhás, pettyes­nyakkendóst és nyelvet öltött rá — a többi három utas legnagyobb meg­elégedésére. A szürke polgártárs csak ennyit mondott: — Hát igen ... Minden megtörtén­hetik ... Node ... Még kérdés, mi lesz a továbbiakban. Fordította: Lányi Sarolta Egy ég alatt élünk (Nad nami je jedno nebo) A barátsági hónap filmjei között két érde­kes dokumentum-film­mel ismerkedünk meg. A. Ovanyeszova szé­lesvásznú színes képek­ben a VI. moszkvai vi­lágifjúsági találkozó napjainak felejthetetlen eseményeit, a világ minden nemzete ifjú­ságának örömünnepét örökítette meg. Felvo­nulnak előttünk a nem­zeti viseletbe öltözött küldöttek oszlopai, be­láthatatlan sorokban hömpölyög a tarka szín­pompás menet. Egy cél — a békegalamb által jelképezett világbéke szent ügye egyesíti a különböző színű és Ili i ť,4í» ľhj nyelvű népek fiait egy testvéri családba. Ezt fejezi ki a film. A film feleleveníti a világifjúság találkozá­sának felejthetetlen ba­ráti estéit, az ifjúsági együttesek nagysikerű szerepléseit, az ifjú at­léták kiváló sporttelje­sítményeit, a tömegek örömujjongását. t ; Az ügyesen összeállí­tott dokumentumfilm ékesszóló bizonyítéka annak, hogy a tartós béke gondolata egyre mélyebb gyökereket ver a világ ifjúságának és a békemozgalom hívei­nek világviszonylatban óriási erőt képező tö­megeiben. Sz. Bubrik rendező gondos válogatásában régi dokumentfilmek, képes híradók, stb. anyaga alapján bejárjuk a Szovjetunió ama ré­szeit, ahol a forradalom nagy vezére élt, s ille­galitásban kidolgozta a szocialista forradalom eszméjét és céljait, ideológiailag lerakta a szovjet hatalom alap­jait, távolból szervezte Itt élt Lenin (Tu žil Lenin) és irányította az orosz proletariátus bolsevikok vezette forradalmi-elő­retörését. A Razliv-tő partján fekvő csősz kunyhótól, ahová Lenin a Kerenszkij-kormány kopói elől rejtőzködött, egészen a forradalom élvonalában küzdő pu­tyilovistáknál tett láto­gatásáig Lenin életének valamennyi komoly epi­zódját megörökíti a film. A maga egysze­rűségében ábrázolja a nagy forradalmár életét, a szülői ház diákszobá­jától a szovjet hatalom legmagasabb tisztségéig úgy, hogy a Lenin alak­jára való emlékezés le­nyűgözi a nézőt. (L) \|R0 DALOMRÜ L - KÖ NYVEKRÓI A Szlovákiai Szépirodalmi Könyvkiadó gondozásában az alábbi könyvek jelentek meg: Branald: Ezeregy kaland, egész­vászonkötés, ára 30.50 Kčs. Bernatzik: Cari Cari, egészvászonkötés, ára 16.50 Kčs. Bocaccio: Szaladin szultán utazása, ára fűzve 1.50 Kčs. A. Francé: Bonnard Szilveszter vétke, Olcsó Könyvtár, ára fűzve 3 Kčs. Csip-csup, ára kötve 9.40 Kčs. Kolozsvári: A jégtUndér, ára fűzve 1.50 Kčs. Wodehouse: Forduljon Psmith­hez, Olcsó Könyvtár, ára fűzve 5 Kčs. Sipülusz: A csörgőkígyó, Olcsö Könyvtár, ára fűzve 3 Kčs. Salten: Bambi, félvá­szonkötés, ára 20.50 Kčs. Jan Neruda: Válogatott költemények, egészvászonkö­tésben 16.30 Kčs. Flaubert: Bovaryné, ára kötve 25.10 Kčs, az MKBK tagjainak 12 Kčs. L. Andrejev: Különös történe­tek, ára kötve 16,30 Kčs, Turgenyev: F.lső szerelem, ára kötve 20 Kčs. Walter Scott: Wawerley, ára kötve 33 Kčs. Kuprin: Su­lamit, ára kötve 14.30 Kčs. Vietor Hugó: A nevető ember, ára kötve 30 Kčs, Slo­cum: Vitorlával a föld körül 2 kötet, Olcsó Könyvtár, ára fűzve 5 Kčs. Karin Miehaelis: Bibi, ára kötve 16.50 Kčs, Or­dody Katalin- Évi, Pista, ide süss (má­sodik kiadás), ára kötve 12.30 Kčs. Bo­humil Ríha: Jancsi utazása, ára kötve 9.20 Kčs. A MISKOLCI NEMZETI SZlNHÁZ KASSÁN VENDÉGSZEREPELT A kassai Állami Színház és a mis­kolci Nemzeti Színház együttesei két évvel ezelőtt szoros kapcsolatokat létesítettek egymás között. Ennek egyik megnyilvánulása volt a két színház közös fellépése november 25-én Kassán. A szlovák—magyar esztrádműsort a közönség nagy tet­széssel fogadta. 1959. január 7-én a kassai művészek Diósgyőrben lép­nek fel. (CTK) szlovákiai magyar irodalom „harmad­virágzása" érdekében, mindazért és sok minden másért megérdemli nem­csak figyelmünket, hanem tiszteletün­ket is." Kulturális JEGYZETEK Egy-két héttel ezelőtt írt kulturális jegyzeteinkben jóleső érzéssel foglal­koztunk a többi között azzal, hogy a Mladá tvorba című ifjúsági irodal­mi havilap néhány hazai magyar köl­tőnk egy-két művét bemutatta és rö­viden írt is költészetünkről. Ez alka­lommal annak az óhajunknak adtiftik kifejezést, hogy bárcsak gyakoribb lenne az ilyen ismertetés és minél több bátran bíráló írás jelenne meg a szlovák lapokban a Csehszlovákiában megjelenő magyar irodalmi termékek­ről. A véletlen összejátszása következ­tében erre a felszólításra szinte vá­laszképpen a Mladá tvorba októberi számában Juraj Fürdik tollából há­rom teljes oldalt elfoglaló kritikai jellegű cikk jelent meg, amely be­hatóan foglalkozik a Szlovák Szép­irodalmi Könyvkiadó magyar szer­kesztősége által az utóbbi időben kiadott művekkel. Várva-vártak kö­rünkben az ilyen írások, mert elvitat­hatatlan tény, hogy a szlovák testvér­lapok mind ez ideig csak elvétve közöltek recenziókat, ismertetéseket és bírálatokat hazai magyar szerzők könyveiről. Elsősorban erre gondol­hatott Fábry Zoltán is az Irodalmi Szemle első számának vezércikkében, amikor irodalmunk visszhangtalansá­gáról beszélt. Juraj Fürdik cikkét szinte első fecs­kének tartjuk és annál nagyobb öröm­mel, megbecsüléssel fogadjuk, hogy hisszük, ez nem marad elszigetelt jelenség, hanem egy folyamat elindí­tója lesz, amely minden bizonnyal üdvös hatást gyakorol irodalmunk fejlődésére. Ehhez az szükséges, hogy a többi lap is igyekezzék időközön­ként a maga obulusának hozzáadá­sával érdemlegeset mondani ebben a témakörben. / IGAZI ÉRTÉK Nem a simogatást, az elnézést, a túlzott dicséretet vagy hibák esetén a hallgatást -várjuk, hanem az elvszerú, építő és segítő szándékú bírálatot, amely nem fél megmondani, a szerző hol vétette el a lépést, művének mik a fogyatékosságai. Fürdik Igazi és hamis értékek című cikkében ehhez tartja magát. Ezért cikke igazi érték. Ez tagadhatatlan, annak ellenére, hogy egyes megállapításai vitathatók és hézagokat is találunk ebben a mélta­tásban. A cikknek nagyon sok érté­kes gondolata van, amelyeknek első­sorban irodalmi körökben való mérle­gelése, megtárgyalása feltétlenül szük­séges az egyes szerzők további alkotó fejlődése érdekében. De iroda­lomkedvelő olvasó közönségünket is bizonyára érdekli a bíráló sok min­denben újszerű meglátása, annál is inkább, mert ismeri a kritika tárgyát képező könyveket és azokkal kapcso­latban a hazai magyar sajtó hasábjain megjelent recenziókat. Ezért tartjuk szükségesnek, hogy ismertessük J. Für­dik cikkét. A cikk bevezetőjében a szerző azt hangsúlyozza, hogy a szlovákiai ma­gyar irodalom egyes termékei lassan és bizonytalanul jutnak el a szlovák olvasóhoz. Valami azonban mégiscsak történik, habár inkább kötelesség­szerűen, mint céltudatos mérlegelés­sel és értékeléssel. Fürdik példakép­pen azt említi, hogy sem Dávid Teréz Lidércfénye, (kár, hogy nem mond véleményt a Dódiról), sem pedig Lo­vicsek Béla Húsz év utánja nem je­lenti irodalmunk csúcsát. A szlovákiai magyar irodalomban a legjobbat az irodalmi kritikában találjuk meg, elsősorban Fábry Zoltán nagy egyé­niségében. „Be kell ismernünk, ezt az embert nálunk eddig nem értékel­tük eléggé. Hiszen személyisége és múve messze túlnövi a szlovákiai ma­gyar irodalom aránylag szűk kereteit. Ez az állítás nem légből kapott. Fábry Zoltán forradalmi, harcos kommunista múltjáért, mint olyan ember, aki az első köztársaság burzsoá kormányai­nak a réme volt s aki a felszabadulás után fáradhatatlan szervező és publi­cisztikai tevékenységet fejtett ki a A cikkíró megrajzolja Fábry emberi és művészi arcélét, kiemeli antifasiz­musát, humanizmusát, nagy művelt­ségét, kritikai támadó szellemét és bátorságát. Rámutat arra, milyen gondolat-ösztönző hatást vált ki pél­dául a szlovák és a cseh irodalmi művek méltatásával és megemlíti, hogy az írószövetség könyvkiadója szlovák nyelven megjelentet egy na­gyobb válogatást esszéiből. A Hidák és árkok írójának célkitűzését abban látja, hogy az emberi kultúra nagy müvei közvetítésével közelebb akarja hozni egymáshoz az embereket, meg akarja teremteni a kölcsönös meg­értés, az élet és az ember iránti szeretet atmoszféráját. „Ez nagy és kötelező hivatás" — mondja ki az összegezést a cikk írója. Turczel Lajos írások mérlegen című művét méltatva Fürdik két gondolatot elemez részletesen. Az egyik az, hogy Turczel tanítómestere, Fábry nyom­dokain halad ugyan, de szerepköre főleg a jelenlegi szlovákiai magyar irodalom figyelemmel kísérése, kriti­kai boncolgatása, ami nagyon hasznos és rendkívül szükséges munkásság. Nagyobb emóciók nélkül, józanul, nagy körültekintéssel, gonddal és elfogu­latlanul bírál. A másik gondolat az, hogy az ember több kritikai szigort várna el tőle, még ha tekintetbe is kell venni irodalmunk fejlődésének objektív gyengéit, a harmadvirágzás nehézségeit. „A szlovákiai magyar iro­dalomnak kiutat kell keresnie az át­lagosságból, szigorúbb mércére, ma­gasabb limitre van szüksége." Ennek kapcsán példaképp említés esik Bábi Tibor Ének a rokkant bakáról című költeményéről, amelyet Turczel nagyon nagyra értékelt, míg Fürdik párhuzamot vonva Milan Rúfus fiatal szlovák költő egy hasonló gondolatot kifejező versével (Találkozás a Ring­strassen) a Bábi-költeményt leíró jel­legűnek, ki nem fejezőnek, nem dina­mikusnak tartja kétségtelen pozitívu­ŰJ SZŐ 6 * 1958 november 27. 4.

Next

/
Oldalképek
Tartalom