Új Szó, 1958. május (11. évfolyam, 120-149.szám)

1958-05-29 / 147. szám, csütörtök

LENGYEL PLAGÁTKIÁILÍTÁS A falragaszok oly annyira élette­tMhk természetes részévé, szerves elemévé váltak, hogy jelentőségükre csak akkor döbbennénk ra, ha egyik napról a másikra eltűnnének utcá­inkról, tereinkről. Az emberek álta­lában tudomásul veszik a plagátok létesítését, érdeklődésük elsősorban a felhívások és figyelmeztetések tartalmára irányul. Kevesen állnak meg azonban egy falragasznál úgy, mint az művészi alkotások előtt szo­kás. Ez a plakát jellegének, - kül­detésének lermészeles következmé­nye, amely befolyásolja a formáját is. Ha falragaszt nem is lehet úgy felfogni, mint egy képet, még nem jelenti azt, hogy ebben az esetben nem beszélhetünk művészetről, sőt éppen ellenkezőleg a plagát-tervezés és kivitelezés egyike a legfelelőség­teljesebb művészi ágaknak, hiszen az utca, a legszélesebb néptömegek művészetéről van itt szó. Nem von­juk kétségbe azt a tényt, hogy a plagát elsőrangú feladata a monda­nivaló helyes kifejezése de rendkívül fontos az is, hogv ez a mondanivaló miként van kifejezve Enn#l a pont­nál pedig, —- ahol szerephez jut a tartalom mellett a forma is. művé­szettel állunk szemben, művészettel, amely hozzájárul az utcák és \erek városok és falvak képének kialakí­tásához. Művészet ez, amely rendkí­vül fontos szerepet játszik a köz­ízlés kialakításában és helyes neve­lésében. A lengyel művészek épp úgy, mint a falragaszok megrendelői ismerik a piagát fontos társadalmi szerepét, tudják, hogy melyek azok a speciá­lis követelmények, amelyek erre a művészi megnyilvánulásra érvénye­sek, és tudatában vannak annak, hogy a piagát művészi színvonala mennyire fontos népművelési ténye­ző. Ezeknek a körülményeknek kö­szönhető, hogy a lengyel piagát világszínvonalra emelked#tt, sőt, hogy ma már jellegzetes lengyel plagát-iskoláról beszélhetünk, amely érezteti hatását az ország határain kívül is, Lengyelországban a piagát nem került a művészetek perifériájá­ra, és ezzel a szakkal olyan neves művészek foglalkoznak rendszeresen mint; Tomaszewski, Trepkowski, Mroszczak, Jodlowski, Lenica, Wy­gocki, Baczezovski, vagy pedig Ma­jewski. Hogy a lengyel falragasz szerves részévé vált az utcák képé­nek, alkotóelemévé a modern városi életnek, az részben annak is köszön­hető, hogý a plagátok alkotói nagy­részt az építészete köréiből kerültek ki. A lengyel piagát magas színvona­lát megismerhetjük azon a rendkí­vül instruktív kiállításon, amely a Szlovák Képzőművész Szövetség ren­dezésében nyílt meg a Šafárik téri kiállítási csarnokban A leállításon bemutatásra kerültek politikai és kulturális falragaszok, valamint né­hány instruktív, turisztikát propa­gáló és sport-plagát. A látott plagá­tok alapvető vonásai egyrészt az érthetőség és az igyekezet, hogy a művész a legtakarékosabb eszközök­kel maximális eredményt érjen el Az utcai járókelőnek sem ideje, sem pedig kedve nincs arra, hogy hosz­szan tanulmányozza a kiragasztott plagátok részleteit. Ezt a körülményt a falragaszok alkotóinak figyelembe kel! venniök. A tartalmat tehát olyan módon kell kifejezni, hogy az egy pillantás alatt elmondjon mindent, hogy érthető és világos legyen a tartalom már a grafikai részből. A szöveg a leggyakrabban csak má­sodlagos segédeszköz, amellyel a már grafikailag ismertetett tény utólag van konkretizálva. A bemutatott alkotások másik jel­legzetes vonása a fantáziabőség, az ötletek frissesége és eredetisége. Az ötlet szintén rendkívül fontos köve­telménye a plagátmüvészetnek, mely nélkül lehetetlen az előbb említett lapidáris kifejezés. Csakis eredeti ötletekkel lehet elérni azt, hogy a passzív járókelő érdeklődése feléb­redjen, és hogy a falragasz megra­gadva a néző fantáziáját teljesítse a feladatát. Végül a bemutatott piagátokon megfigyelhető a dekoratív jelleg, mind a kompozíció, mind a színezés terén. A színösszeállításnál sok he­lyen lehet utalást érezni a lengyel népművészetre. Az ornamentális fel­fogás teszi a lengyel plagátot a városkép szerves részévé, és ezáltal válik pozitív, a közízlést fejlesztő tényezővé. A kiállítás nem csupán művészi élvezetet nyújt, hartem nagyon ta­nulságos is, — és remélhetőleg érezhető haszna is lesz. Egyelőre még sajnos túl nagy az ellentét a kiállításon látott anyag és utcáink jónéhány falragasza között. Magya­rázatként elég idézni az említett termékeknek giccses merevségét, torz grimaszát, ötlettelen sivárságát, nem is beszélve az autóbuszokban és villamosokon elszaporodott dilettáns (negnyitvánulásokról, melyek *a kom­munális szolgálatokat igyekeznek propagálni: vagy különféle előadá­sokra szeretnék felhívni a figyelmét. Jankovích Imre llf és Petrov: Angol karmester a Szlovák Filharmóniával Sir Malcolm Sargent, a londoni B. B. C. szim­fonikus zenekarának el­ső karmestere nagysi­kerű prágai vendég­szereplése után hoz­zánk is ellát gatott. Két érdekes hangversenye Zenei Tavaszunk kima­gasló iseménye volt. Sir Malcolm Sargent nagystílű karmester. Most, hogy egvéniségét elemezni . nróbálom, fel­merül bennem egy ta­valyi hangverseny em­léke, amelvén honfi­társa, sir Eugené Goos­sens vezényelt. Érdekes véletlen folvtán mű­soruk két száma 'S egyezett, Goossens hangversen 'én ugyan­csak Elgar hangver­seny-nyitányát és Do­nányi zenekari szvit­iét hallottuk. A két angol karmsster stílu­sa és technikája üe­sen különböző. Rész­ben talán nemzeti vo­násnak tarthatjuk, hogy Goossens muzsikálásá­ból hiánvzott a dinami­kusabb, temperamen­J tumosabb véna. Ezzel szemben Malcolm Sar­gent karmesteri műkö­désében nyomát sem találtuk a közmondá­sos angol iiidegvérnek. Sőt ellenkezőleg, Mal­colm óriási tűzzel ve­zényelt, élő, erős mu­zsika került ki a keze alól. Goossens mjzsi­kus egvéniségét hig­gadtság. mértéktartás, Sargentét pedig sodró ereiü temoeramentum jellemzi. Érdekes el­lentét. S^roent vezény­lési 'f fcnik* 4 nagyon alkalmas • dinamikus árnyalatok és fokozá­sok érzékeltetésére. Karmesteri pá'cája rop­oant határozott, eré­'yes szemét és kezét folyton érzi a zenekar. Pontosan tudja, mit akar, és elgondolásait érdekesen, világosan tudja kifejezni. Moz­dulatai is kifejezőek, de amellett csiszoltak, a zene legnagyobb for­gatagában sem válnak szertelenné. Ez köve­tendő példa lehetne. Edward Elgar Ko­kain című hangver­seny-nyitánva a műsor nagyon érdekes száma volt. Malcolm Sargent tempóvételei már az első pillanatokban han­gulatot teremtettek, erős dinamikai hangsú­lyokkal, szinte szélső­ségesen fogalmazott el­lentétekkel éles ké­pekben villantotta fel előttünk a londoni ut­ca lüktető életét. Ezután Dohnányi Er­nő fisz-moll szvitje következett. Az első té­tel hangulatilag és fel­építésben is különböző hat variációjában na­gyon szépen hatott a dallam ' formálásának elevensége. A Scherzo humorába finoman ve­qyültek a lírai hangok. A Románc, melynek kedves, szelíd melódiá­ié* az oboa kezdi, igazi szerenád muzsika. A tétel befelező részében a hegsdű a viola éls a cselló hármas kánont alakítanak. A szólis­ták (Vojtech Gabriel koncertmester Rudolf Hoffmarn. mélvheaedfi "íduard Polák gordon ­kal a romantikus mu­zsika hangulatához illő felfogásban szép, me­legen áradó hangon játszottak. Malcolm koncepciójában az utol­só tétel szélesen ki­bontakozó gradációi is hatásosan érvényesül­tek. A műsor második fe­lében Antonín Dvoŕák d-moll szimfóniája ke­rült előadásra.' Dvoŕák muzsikájában mindig süt a nap — mondják a cseh szimfonikus ze­neirodalom nagy mes­teréről. Ebben a mű­ben azonban nem so­kat találunk Dvoŕák optimizmusából. Angol vendégünk karmesteri pálcája alatt nagyvo­nalú megformálásban hallottuk ezt a ko­molv. sőt néha komor, szenvedélyes hangú szimfóniát Sir \tel­colm megoldásai meg­győzően hatottak, nem maradt adósunk a par­titúra színeivel és han­gulatával. Szlovák Filharmóni­ánkat sikeres németor­szági vendégszereplése után a lehető legjobb formában láttuk vi­szont. A zenekar mind hangszeres teljesít­mény, mind összjáték szempontjából kívá'őt nyújtott. Külön ki kel! emelnünk a vonósok meleghangú, átérzett játékát. Ezúttal a ze­nekari hangzás is min­den igényünket kielé­gítette. A hallgatóság úgy .szólván egvöntetű lel <esedéssel ünnepe'te ­vendéndirioenst és ve­e eov'itt kitűnően mű ködő f''l v ' mó,-iánkat Havas Márta Szetnjort Szemjonovics, a vállalat vezetője, ott ült faragott szalonkák­kal és szölöfürtökkel díszített, óriási tölgyfa íróasztalánál. Előtte állt a gazdasági ügyek intézője, ak> sárga, lovaglófolttal virító bricsesznadrágot viselt. A gazdasági intézők — ki tud­ja, miért? — szeretik polgári testü­ket az effajta félig-meddig katonai ruhadarabokba burkolni, mintha te­vékenységük • xem a békés villanylám­pák ellenőrzésiben, a szekrények és székek leltári réz-számtáblácskákkal való ellátásában jnerUlne ki, hanem szakadatlan lovasbravúrokban, örökös hajsz'jban. — Szóvá! Kosacsii elvtárs — mond­ta nekiheviilten Szemion Szemjonovics — vásároljon tengeri és legfinomabb édesvízi lazacot. Természetesen son­kát, kolbászt, sajtot, no meg valami drágc konzervet is. — Sprotnit' — Ejnye, Kosacsij elvtárs, Sprot­nit. 1 Miért nem mindjárt fasírozott sült tököt vagy lóbabot? A Gumi­kombinát legutóbbi bankettjén meny­halmáj-konzer volt, maga pedig sprotnit akar. Nem sprotni kell, ha­nem rák. írja: húsz doboz rák. A gazdasági intéző vitatkozni akart, már ki is nyitotta a száját, de nem szólt semmit, csak írt. — Rák — ismételte Szemjon Szem­jonovics — és öt kiló nagyízemű ka­viár. — Nem lesz sok? Legutóbb három kilót vettünk és untig elég volt. — Maga szerint igen, de... sze­rintem nem. Figyeltem ám. — Kilója negyven rubel — szól! búsan a gazdasági intéző. — Nos és mi következik ebből? — Ebből az következik, hogy csu­pán a kaviár kétszáz rubelünkbe ke­rül. — Már rég meg akartam mondani n agának, Kosacsij elvtárs, hogy ön­ben nincs nagyvonalúság. Ha ban­kett, legyen bankett. Hideg és meleg étel, sót: kétféle meleg étel, palacko­zott italok, gyümölcs. — De miért kell ilyen naay mére­tekben? '' —' dörmöate '.íosacsij. — Persze nem vitatkozom teljesítettük a havi tervet. Még hozzá nagyon jól... Adjunk teát sört, szendvi­cset és vörös kaviárt. Olyan rossz ez? Ne felejtsük el, a múlt héten is volt egy bankettünk az irodavezető ötvenéves születésnapja alkalmából. — Sehogy sem értem magát, Ko­sacsij elvtárs. Bocsásson meg. de maga betegesen zsugori ember. Tálán kis szatócsok vagyunk, vagy holmi magánváValat ez? Szemjon Szemjonovics folytatta: — Es végre-valahára legelsösorban szerezzen be tisztességes étkezókész­letet, mert már valóságos botrány, :iivel terítenek. Különböző nagyságú tányérok, ahány pohár, annyi féle. Legutóbb csészéből itták a bort. Tud­ja, mi ez? — Tudom. — No, ha tudja, akkor menjen el a bizományi áruházba és vásároljon meg mindent, amire szüksége van. Ezentúl nem lehet úgy csinálni, ahogy eddig. , — Nagyon drága a bizományi áru­ház, Szemjon Szemjonovics. Utóvégre megszabott költségvetésünk van. — A költségvetés t jobban isme­rem, mint maga. Nem vagyunk se tolvajok, se sikkaszt ók és azt a la­zacot sem visszük haza a kabátunk alatt. De miért fukarkodjunk? Vál­lalatunknak nincs vesztesége. Es ha már baráti vacsorát adunk, akkor az a vacsora legyen vacsora. Dzsesszt kell szerződtetni, művészeket felkér­ni, nem pedig azt a kukutyini zene­kart, vagy hogy is hívják ... — Pengető együttes — hörögte a gazdasági intéző. r — Ez az! Hát többé nem kellenek azok a balalajkások. Hívjon meg egy ió énekest, hogy daloljnekünk: „Aludj boldogságom, aludj... A ház­ban kihánytak a fények." Kosacsij csaknem sírva felelt: — De hiszen egy olyan művész hé' bort nyúz le rólunk. — Becsületszavamra, még nem , '.áttam ilyen embert, mint maga! Hét \ bőrt? Hátha nem is hetet csak ötöt? ' A mi milliós költségvetésünkbe• , qiíá'talGn nem számít. — Taxit kell bérelni a művészek nrk — suttogta búsan a gazdasági intéző. Szemjon Szemjonovics mereven nézte az intézőt, majd nyomatékosan megszólalt: — Bocsásson meg Kosacsij elvtárs, de maga egyszerűen zsugori. A leg­közönségesebb fösvény. Bocsásson meg, de a magafajta, általános típ..­sú fukar az irodalomban is szerepel Maga — Pljuskin! Harpaaon! Igen, igen és legyen szíves, ne is mondjon ellent. Magának kellemetlen szoká­sa, hogy mindig ellentmond. Ön egy Pljuskin — és kész! A helyettesem is panaszkodott a maga értelmetlen kispolgárias fukarsága miatt. Méq mindig nem vásárolt rendes bútoro­kat a dolgozószobájábc. — Nagyon jó bútorok azok — mondta komoran Kosacsij. — Minde­ne van, ami a munkáiához szükséges: hat ivéd szék, egy íróasztc'. még egy kis asztal, vizesüveg, bronz hamutar­tó, kutyával és szép, új, v'iszosvá­szonnal behúzott dívány. — Viaszosvászon! — sóhajtott Szemjon Szemjonovics. — Már holnap — Hát jó — rzólt Szemjon Szetü* jonovics bágyadtan. — Add ide azt a jegyzéket. így ni... Ezt mind ki­húzzuk. Marad . . . Tulajdonképpen semmi sem -narad. Tudod mit, Ká­tya vásárolj... Vásárolj, Kátya, egg palack vodkát meg százötven gramm heringet. És kész ... — Nem, Szemjon. ez lehetetlen. — De mennyire lehetséges, bárki megmondhatja, hogy a hering klasz­szikus ínyencfalat. Még az irodalom is foglalkozik valahol ezzel, foagnm olvastam. — Szemion, ebből botrány lesz. — Jó, jó! Hát akkor vásárolj még egy doboz sprotnit is. De ne lenm­grúdit. Tiilait kérj. Mert bár olcsóbb, lényegesen táplálóbb. — Azt hihetné az ember, hogq ket­dusok vagyunk! kiáltott fel az asz­szony. — A legszigorúbb takarékosság ít minden kopejka ésszerű felhasználá­sa alapján kell életünket építenünk! — válaszolta méltóságtelj eser Szom­jon Szemjonovics. — Ezer rubel a havi fizetésed. Miért kell ennyire fogunkhoz vermi o garast? vásárol neki bórbútort! Hallja? Men­jen a bizományiba. — Szemjon Szemjonovics, egy bőr­bútor-garnitúra tizenötezerbe kerül. — Már megint a pénz. Egyszerűé i utálatos hallgatni. Koldusok va.yunk, talán? Nagyvonalúan kell élni Ko­sacsij elvtárs, szocialista nagyvonalú­sággal. Kosacsij elvtárs! Megértette? A gazdasági intéző zsebre dugta a mérőszalagot, amit eddig csavargatott és lovaglófoltjait suhogtatva kiment a dolgozószobából. Szemjon Szemjonovics az esti teá­nál unott arccal hallgatta 'eleségét, aki egy cédulára jegyezgetett vala­mit és örvendezve mondta: — Nagyon tó és olcsó lesz. Négy palack bor, egy liter vodka, két doboz aiókv, háromszáz gramm lazac és sonka. Ezenkívül tavaszi salátát ké­szítek friss uborkával és kifőzök >egy kiló virslit. — örvendek. — Szóltál valamit? — Azt mondtam: „örvendek". — Talán nem tetszik valami? — nyugtalankodott az asszony. — Hát egy s más nem tetszik — felelte szárazon Szemjon Szemjono vics. — Nem tetszik például, hogy az uborka egy rubel és tizenöt kopejka. — De hiszen az egész salátához csak két uborka kel' — No igen ... Uborka, lazac, ajó­ka. Tud.jd mibe ke-ili mindezr — Nem értelek, Szemjon. Névna­pom lesz. vendégek iönnek hozzánk Két év óta senkit sem hívtunk mén de mi állandóan eliárunk mindenki hez Egyszerűen kellemesen? — Kellemetlen, mert nem ildo mos. — Kátya, én nem vagyok se tol­vaj, se sikkasztó és nem vaguok kö­teles nehezen keresett pénzemen <i ismerősök 'falánk bandáját traktálni. ~ Pfuj! — A kitörésedet még arra se mél­tatom, hogy tudomásul vegyem. Ne­kem megvan a költségvetésem és nincs rá jogom, hogy túllépjem a ke­reteit. Értsd rmg: nincs rá jogom! — Hogy lehet valaki ilyen zsrgori? — szólt az asszony és elfordult. ' — Sértegess, csak sértegess — vá­laszolta Szemjon Szemjonovics —, de figyelmeztetlek, hogy a pénzügyi fe­gyelmet tántoríthataHanul megvaló­sítón-, bármit is beszélj. — Beszélek és fogok is beszélni! — kiabálta az asszony. — Koljn már egy hónapia rongyos cipőben iár! — Miért kevered bele Kolját?* — Mert Kolja a ... Jiúnk! — Jó. jó, ne kiabálj Veszünk an­nak a ''csibésznek cipőt, Idővel. Nos, mit akarsz még? Mondd meg már gyorsan. Talán zongorát is kell vá­sárolnunk. esetleg hárfát? — Hárfát nem, de egy hokkedlt "cell a konyhába. — Hokkedli! — üvöltötte Szemjon Szemjonovics. Miért csak hokkedli T Veszünk a konyhába egy teljes bőr­garnitúrát. Hiszen össze-vissza po­tom tizenöt ezerbe kerül! Nem, Ka­tyenka én majd rendet csinálok a házban. Es még sokáig magyarázta a fele­ségének: már itt az ide>e. hogy vé­rét vessenek az oktalan költekezés­iek. Inknmáknak, a szocialista ko­npikák efajta zabolátlan clfecsérlésé­ck é? elherdálásának! Éjszaka nyugodtan aludt! ÜJ SZÓ 7 * 1958. május 29.

Next

/
Oldalképek
Tartalom