Új Szó, 1958. április (11. évfolyam, 91-119.szám)

1958-04-19 / 108. szám, szombat

BIZTATÓ INDULÁS ÉS NEM ÁPRIL Két héttel ezelőtt mutatkozott be először a színházi közönség előtt Dá­vid Teréz, a csehszlovákiai magyar drámaírás reménysége, Lidércfény c. darabjával. A Hviezdoslav Színház drámai együttese tűzte műsorára ezt a művet, amelyet annak előtte jólsi­került rádiójáték formájában hallhat­tunk a Csehszlovák Rádió magyar adásában. A Lidércfényt az eredeti elgondolás szerint a létesítendő ka­maraszínházban kellett volna előadni. Ez természetesen jobb megoldás lett volna, hiszen új szerző avatásáról lé­vén szó, bizonyos hátrányt jelentett már az is, hogy a Hviezdoslav Színház színpadán ezt megelőzően néhány vi­lágszínvonalú alkotást mutattak be, például Lorca Bernarda Alba házát. Brecht Galileiát és Visnyevszkij Op­timista tragédiáját. Bemutatkozó szerző számára ugyan nem lehet na­gyobb kitüntetés, mint az, hogy müvét az ország egyik legkiválóbb együtte­sének tagjai adják elő az első szlovák színpadon; mégis a kamaraszínházi bemutató arányosabb megoldás lett volna. Sőt, ezen túlmenően az a véle­ményünk, hogy a Lidécfényt, amely­nek légkörébe igazán csak az tudja magát beleélni, aki közvetlenül meg­ismerkedett a magyar úri osztály dögvészt terjesztő életével, a Magyar Területi Színház lett volna hivatott első ízben tolmácsolni. Nem a szerző­től függött ennek megvalósítása. A kamaraszínház még nem alakult meg, a MATESZ pedig előttünk homá­lyos okok miatt eltekintett az elő­adástól. Ezek a gondolatok eső utáni köpö­nyeget jelentenek és nekünk foglal­koznunk kell az adott ténnyel: a Lidércfény bemutatójával, a mű elő­nyeivel és hibáival. Előre kell bocsá­tanunk, hogy Martin Gregor, a ren­dező, több változtatást eszközölt a drámán, amely így természetesen a rádiójáték formájától eltérően került színre. Ezt megkívánták egyrészt a színpad követelményei, másrészt pe­dig a rendezőt az a törekvés vezérel­te, hogy a mű mondanivalóját köze­lebb hozza a közönséghez, időszerűb­bé tegye, kiküszöbölje a logikai zök­kenőket. Koncepciójával nem követett el erőszakot a szerző elgondolásán, teljes egészében megőrizte a darab alapgondolatát, sőt felfogása követ­kezetes végrehajtásával az adott ke­retek között kidomborította ázt. Vég­eredményben tehát, az eredeti első kép lényegét átmentő kissé hossza­dalmasnak ható negyedik kép kivéte­lével a rendező érzékeny és lendületes munkája a darabnak csak hasznára vált. A Lidércfény, ez a társadalmi dráma egy letűnt régi világ úri társadalmá­nak maradványait állítja reflektor­fénybe, érzékelteti az itt végbemenő feltartóztathatatlan bomlási folyama­tot — mindezt egy család, néhány ember sorsát követve. A darabnak ez az eszmei „tengelye", ez az a prog­resszív magya, amely ma is időszerű, amelynek ma is van társadalmi funk­ciója, s ami ezért indokolttá teszi a Lidércfény színrehozatalát. Annak ellenére tartom ezt a darab lénye­génei;, hogy a zárójelénétben az úri posványból kitörő paraszti származású Tilda, Istvánnal való házasságára cé­lozva kimondja: „Tűz a vízzel, ég a földdel nem keveredhet." A szerzőnek erre a mai viszonyok között tipikus­nak semmi esetre sem mondható há­100 éves a Ha!ka A Halka Stanislaw Moniuszko lengyel zeneszerző legsikerültebb és legnépiesebb operája. Moniuszko Chopin után a 19. szá­zad lengyel zenekultúrájának legkiemel­kedőbb egyéniségei közé tartozik. Tiszta nemzeti szellemet sugároz Halka című ope­rája, melyben rendkívül élethűen és ér­zelmileg hatásosan fejezte ki a nemesség jármában sínylődő lengyel nép szociális elnyomatását. A W. Wolszki libbrettójára írt opera cselekményének magvát a ne­messég és a jobbágyság közötti osztály­ellentét képezi. Az opera hőse egyszerű falusi lány, aki önként eldobja életét, amikor egy szívtelen nemes őrültnek nyil­vánítja és kiűzi. A szerző zenéjében nép­dalokat és ritmuselemeket dolgozott fel és leginkább a népi táncokra támaszkodott. Zenéjéban a lírai melegség felette áll a drámaiságnak. Nincs benne semmit mon­dó pátosz, vagy üres hatáskeltés, ere­deti, friss dallamú alkotás, melyben meg­nyilvánul a goral táncosok heves vér­mérséklete. Moniuszko operájának varsói bemuta­tóját, noha az opera jóval előbb elkészült, csak 1858-ban tartották meg. A nemzeti fejlődés szempontjából épp olyan jelen­tőségű volt. mint az Eladott menyas2­szony a cseh nemzet számára. A Hálka ezután nagy külföldi sikereket ért meg. A prágai Ideiglenes Színház színpadán Smetarw mutatta be 1868-ban. Noha Mo­niuszko új zenedrámák egész sorát kom­ponálta még, egyikkel sem. aratott olyan sikert, mint a Halkával. A Halka szer­zője különben azok közé a nagy művé­szek közé tartozik, akik a népből szár­maztak, a néphez fordultak és tolmá­csolták mindazt, ami a nemzetben £1. A nép lelkéhez szólt, megnyerte szeretetét és tetszését. J. Tv. zasság létrehozására azért volt szüksége, hogy megteremtse az alap­vető konfliktust, amelyből a többi adódik és így megjeleníthesse teljes meztelenségében, de ugyanakkor el­lentmondásaiban is azt a polgári kör­nyezetet, amelybe Tilda belekerült. Ha a darab egészét tekintjük, azt kell mondanunk, hogy ez a szerzőnek nagy vonalakban sikerült. Márpedig ez már önmagában is olyan pozitívum, amely­ről egyetlen egy bíráló sem feledkez­het meg, ha tárgyilagos akar lenni. A Lidércfény tehát, — amelyben a szerző a régi társadalom maradvá­nyait, erkölcsének csökevényeit ítél­teti el a nézővel s ugyanakkor Tilda személyében olyan alakot formál, amely végül is ki tud szakadni polgári környezetéből és rá tud lépni az új élet útjára — mondanivalóját és vég­ső kicsengését tekintve haladó ten­denciájú. Ebből a tényből mit sem von le az, hogy a darab eszmei kihatása kétségtelenül ma már távolról sem lehet olyan nagy. mint mondjuk húsz évvel ezelőtt lett volna. Hiszen az, ami ellen Dávid Teréz szót emel, ma még ugyan létezik, — mert léteznek az idegen, ellenséges osztályok kép­viselői és még. jó ideig hatnak és mé­telyeznek erkölcseik —, de rendsze­rünk erősödésével mindinkább háttér­be szorul, veszít jelentőségéből. Foglalkozzunk most kissé részlete­sebben a Lidércfény alakjaival. A két ellenpólus tulajdoriképpen Tilda és Flóra, az úri dölyf megtestesítője. Az utóbbi kétségtelenül a legjobban meg­formált figura, ami rendkívül elősegíti a darab eszmei mondanivalójának ér­vényrejutását. Flóra ugyanis olyan típus, amely ma is létezik. Az úri Osztály olyan képviselője, aki hallani sém akar arról, hogy a világ nagyot fordult, ném akar és nem tud beletö­rődni az új viszonyokba és sóvárogva a régi visszatértét feneketlenül gyű­löli az újat, mindazt, ami a haladást jelképezi és képviseli. Flóra viselkedé­sében véges-végig következetes ma­rad, sem otthon a család körében, sőt kinti emberekkel érintkezve sem akarja és nem is tudja palástolni igazi arculatát. Lehet vitatkozni azon, vajon nem lett volna-e hatásosabb, ha a szerző Flórát úgy formálja meg, hogy a család keretein túl jobban lep­lezi igazi énjét. De vitathatatlan, hogy Flóra taszít, ellenszenvet ébreszt nemcsak önmaga iránt, hanem mint típus, a hasonló lelkületű, gondolko­dású emberek ellen ís. Hiszen Flóra következetessége nem más, mint kö­vetkezetes megmaradás osztályának minden rút jellemvonása mellett, mégpedig új körülmények között, amikor alkalma volt legalább részben átformálódni férje oldalán. Tilda úgyszintén igen fontos drámai alak. Többé-kevésbé paraszti talajból került a házasság révén új környe­zetbe, „úri házba", ahol nem találja helyét, boldogságát. Sajnos, T,ildát a leggyengébben írta meg a szerző. Dávid Teréz, úgy látszik, arra töre­kedve, nehogy sematikus alakot te­remtsen, túl bonyolulttá, sőt, helyen­ként érthetetlenné teszi Tilda cse­lekvését, gondolatmenetét, nem moti­vizálja eléggé tetteit. Nehéz például meghatározni, hogy tulajdonképpen mi késztette Tildát Istvánnal való há­zasságára. Vajon a szerelem, István talpraállításának szándéka, az úri környezet csábítása, avagy valami más, mert a drámában erről is, arról is szó esik, sokszor ellentmondásosan. Egy másik példa. Tilda a Tamással folytatott rendkívül erős tízperces párbeszéd során izzó vulkánként ki­törve juttatja kifejezésre Tamás iránti éveken keresztül magábafojtott szerelmét. Egészen természetesen hat, hogy a két lélek őszinte kitárulkozá­sának eredményeképpen egymás kar­jaiba hullanak. Nehezen, de elkép­zelhető az is, hogy erkölcsi vagy más gátlások miatt ez többször nem is­métlődik meg, visszahuppannak a régi kerékvágásba. De teljesen hamisan cseng Tilda szava a darab zárójelene­tében, amikor István szemébe vágja, hogy igen, megcsalta, egyetlen egy­szer és csupán azért, mert gyereket akart Tamástól, az egészséges férfi­től Mi lett Tilda lángoló érzéseiből, hogy feledkezhetett meg arról a fe­ledhetetlén őszinte tíz percről? Sajnos, erre a kérdésre nem kapunk választ. Az ilyen gyenge motivizálás miatt Tilda nem tudja betölteni méltókép­pen azt a fontos és feltétlenül pozitív szerepet, amelyet, mint Flóra ellen­pólusának, feltétlenül be kellene töl­tenie. Elismeréssel kell szólnunk Tamás figurájának írói megformálásáról. Ta­más hús-vér alak. Sok rokonszenves vonása van annak ellenére, hogy osz­tátyszármazását tekintve a túlsó part­ról indult el. Szereti munkáját és becsülettel ellátja az új rendszerben iš. Nem elég erős azonban ahhoz, hogy felégessen maga mögött minden hidat és nemcsak a plunkáját, hanem magánéletét tekintve is új csapásra lépjen. Polgári gondolkodásmódja a legkifejezőbben abban nyilvánul meg hogy miután napvilágra kerül kapcso­lata Tildával, gyáván megfutamodik — az öngyilkosságot választja. A „tal pig férfi" erkölcsi bukása megfestésé­vel Dávid Teréz hitelessé teszi Tamás alakját. . István — véleményem szerint — semmi esetre sem megnyerő figura Sajnos, gerinctelensége, terheltsége, minden negatív jellemvonása nem jut kellőképpen kifejezésre, nem marasz talható el méltóképpen, mivel felesé­gének cselekvése a már említett okok miatt bizonyos mértékig közvetve magyarázza, sőt menti tetteit, visel kedését. Anikó és Póli néni szerzői megformálása teljes mértékben össz­hangban áll a darab célkitűzésével, és Jolán, az ápolónő figurája ellen sem tehetünk komoly ellenvetést. Dávid Teréz következetesen törek szik a drámaírás szabályainak elsajá títására. Igazán hatásos helyzeteket teremt, tud feszültséget kelteni és azt fokozza a kicsúcsosodásig. Hibáz tatható azonban abban, hogy nem csupán az alakjai jellemében, cselek vésében rejlő ellentmondásokat ak­názza ki a drámai hatás elérése érde­kében, hanem teljesen felesleges fordulatokkal, a konfliktusok és ál­konfliktusok hitelességet lerontó hal­mozásával akarja ezt elérni. A Lidérc­fényben van torzszülött gyerek, korészülés és terheltségből származó szemhályog, van házasságtörés, ön­gyilkosság, stb. Annak ellenére, hogy a darab magával ragadó sodrásában erről az ember szinte megfeledkezik mégis e tekintetben az a vélemé­nyünk: a kevesebb több lett volna. Mindezek után szólnunk kell, leg­alább röviden, a színészi murikáról Eló Románčik az öngyilkosság utáni jelenettől eltekintve szinté hiba nél küí, egyszerű eszközökkel és rendkívül fegyelmezetten vitte színre Tamás alakját. Flóra szerepében Oľga Sýkó­rová nehéz fqladat előtt állt. Flóra ugyan nem bonyolult alak, de lég kört teremtő személyének hű vissza adása komoly színészi felkészültséget igényel. Ha itt-ott Oľga Sýkorová nem is volt eléggé kifejező, egészben véve jól megállta a helyét. A Tildát alakító Eva Krištínová, az első jelene­tek néhány túl teátrális mozzanatától eltekintve, mindjobban belelendült a játékba, s a szerzföi elképzelés hibáit feledtetni tudta. Különösen a már említett tízperces párbeszéd során nyújtott mélyen átérzett játékot. Szí­vét, lelkét, egész tudását beleadta a játékba. František Zvarík életerősnek hatott néha éppen ott, ahol a szerepe ennek ellenkezőjét kívánta meg. Ezzel szemben a darab zárójelenetében meggyőzően játszotta meg az igaz­ságra rádöbbenő férfi késői felesz­mélését. Oľga B. Országhová olyan szerepet kapott (Póli néni), amelyben teljes mértékben érvényre juthatott művészi játékának minden finom ár­nyalata. De elismeréssel szólhatunk Oľga Budská (Jolán) és Zdena Grúbe­rová (Anikó) játékáról is. Zbynék Koláf kulisszái a történés ízléses és hitelesen ható keretét képezik. Ľud­mila Purkyňová kosztümjei ezzel szemben egyes esetekben kissé túl ünnepélyesek. Emil Rusko fordítása, ha nem is tud teljes egészében visz­szaadni minden színárnyalatot, sike­rültnek mondható, annál is inkább, hogy helyenként pontosabbá teszi az eredeti szöveget. Cikkünk elején arról szóltunk, hogy Dávid Terézben a csehszlovákiai ma­gyar drámaírás reménységét látjuk. A Lidércfény egy-két igazán jól si­került alakja, néhány kiváló drámai megoldása arról tanúskodik, hogy Dávid Teréz már ma több, mint re­ménység. Vérbeli drámaíró, akinek ugyan lehetnek balfogásai, sőt buká­sai is, de akitől sokat várhatunk és sókat kívánhatunk is. Fő erőssége, hogy tud drámai helyzeteket terem­teni és azokat kihasználni, az életet ellentmondásaiban, bonyolultságában ábrázolni és sematizmustól, papíríztől mentes alakokat formálni. Részletesen törekedtünk ezen álli­tásunk igazolására, mert a darab nagy visszhangot váltott ki a kritiku­sok körében és nem egy elmarasztaló elemzést is olvashattunk. Természe­tesen minden bírálónak joga van leg­jobb tudása és belátása szerint véle­ményt formálni. A tárgyilagosság és a komoly hangnem azonban nélkülöz­hetetlen feltétel. Ügy hisszük, hogy sajnálatra méltóan éppen ez a két dolog hiányzott a bratislavai Večerník kritikájából, amelynek írója, Emil Lfe­huta gűnyorosan úgy „méltatta" a Lidércfény műsorra-tűzését, mint a Hviezdoslav Színház dramaturgiájának áprilisi tréfáját. Az ilyen hang elle­nére is az a véleményünk, hogy a Lidércfény — hibái dacára — lépést jelent előre a hazai árámairásunkban. Gály Iván Bohumil Kubista: Burgonyaszedés. (F. Ježerský felvétele) EGY NEMZETISEG SORSA Az Üj Szó számára írta: Anna Szmoljak, a történelemtudományok jelöltje Oroszország legkeletibb részét, ahol a hatalmas szibériai folyó, az Amur hömpölyög, ősidők óta a nyenyecek lak­ták. Derült időben, amikor az Amur széles tükre meg se rezdült, könnyű nyirfa­háncšcipóikben nekivágtak a víznek. Szigonnyal halásztak és a folyó köze­pén kivetették kis hálóikat. Télen fagy idején az öregek és a nők jégvágások­nál ültek és horgásztak. Hallal táplál­koztak és hallal etették szánvonó ku­tyáikat is. A nők harcsa, csuka, lazac bőréből vízhatlan, tartós, ízléses min. tákkal díszített kaftánokat varrtak. A fiatal férfiak könnyű halbőrlábbeliben, rövid kabátban és betyáros szabású bó­bitás sapkákban sítalpakon fürkészték a tajgát, mókus és fürge coboly után kutatva, viharként száguldottak hófúvás idején a gyorslábú szarvasok és jávor­szarvasok után. így szerezték táplálékukat az Amur folyón és a tajgában a nyenyecek. Ne­héz, vigasztalan volt életük. Kezdetle­ges szerszámaikkal nem mindig sike­rült elég halad fogni és vadászatuk sem volt mindig eredményes. Gyakran ütöt­te fel fejét körükben éhínség és tömegesen pusztított a járvány. Sötét­ség és tudatlanság, általános írástudat­lanság, elviselhetetlen lakásviszonyok, éhség, betegség okozta a nyenyecek ki­halását. Senki sem törődött velük, sev­ki sem akart tudni e kisszámú nép sorsáról. így volt ez a múltban. Ám jöttek a szovjethatalom évei és fényes nagy út nyílt meg a tehetséges nyenyec nép előtt. A habarovszki főis­kolákon manapság az északi népek fiai és lányai tanulnak. Teljes állami ellá­tásban részesülnek. Noha mindössze 6000 a nyenyecek száma, sok értelmi­ségit adtak až országnak. Távol-Kele­ten nyenyec tanítók, egészségügyi dol­gozók, jogászok, szakképzett klubve­zetők működnek. A forradalom előtt a nyenyecek mind írástudatlanok voltak, ma pedig egész Távol-Kelet ismeri három írójuk A. Szamar, G. Hodzser és K. Geiker nevét. E nemzetiségnek saját tudósai és mű­vészei is vannak. Mennyire megváltozott a nyenyecek élete. Házaikban rádió, villanyvilágítás. Bennlakásos tízéves iskolájuk, kórhá­zuk, több gyermekotthonuk, klubjuk van. Minden gazdaságnak van saját kertje, sok gazdaságnak tehene, disz­naja. Az év folyamán minden családot ellátnak gyümölccsel, burgonyával, tej­jel. Régen még csak nem is ismerték ezeket a termékeket. A lakásokban megjelent a fabútor, szőnyeg. A gyapjú és selyemruhaanyag, óra, motorkerék­pár, zongora mindenki számára hozzá­férhető. Régen fogalmuk sem volt ezekről a dolgokról. A nyenyec ifjúság írástudó, értelmi­leg fejlett, kedveli a rádiót, mozit, könyveket, ért a technikához. Azok kö­zül, akik nem tudtak bejutni az egye­temre, sokan a termelőmunka megsza­kítása nélkül tanulnak. A nyenyecek többsége ma európai ruhában jár, de néha az idősebb asszonyokon és aggas­tyánokon nemzeti viselet is látható, melyet ugyanúgy mint azelőtt, halbőr­ből varrnak. Nem veszett ki az ősrégi nyenyec művészet. Minden faluban megleljük az ősrégi himzés művésznőit, Maila Aktán­ka csodaszép hímzett szőnyegeit nem egyszer mutatták be a moszkvai és ha­barovszki kiállításokon. Mailát kiváló művészetéért kitüntették. Királyrév Falunk lakói — írja levelében töb­bek között Deák István — legutóbb a CSISZ helyi szervezete színjátszóinak bemutatásában a Sári bíró, a helyi tűzoltószervezet színjátszóinak bemu­tatásában pedig a Tizenegyedik pa­rancsolat című színdarabokat láthat­ták. A színművek megnyerték a kö­zönség tetszését, amit az is bizonyít, hogy mindkét előadást közkívánatra meg kellett ismételni. A darabok be­tanításának fáradságos munkáját Sliz László igazgatótanító végezte, akit odaadó munkájáért csak dicséret illethet. Rozsnyó Rozsnyó kulturális életéről Kovács Zoltántól kaptunk kimerítő beszámo­lót. Kovács Zoltán tudósításában el­mondja, hogy a Csemadok helyi szer­vezete már eddig is több száz tagot számlál, és most - csatlakozva a fü­lekieknek tagtoborzásra is vonatkozó versenyfelhívásához — a csoport .ve­zetői elhatározták, hogy a helyi szer­vezet taglétszámát ÍÖ0 százalékkal emelik. Ennek érdekében a bányászok és a más foglalkozásúak körében máris tevékeny agitációs munkát vé­geznek. A rozsnyóiak a csoport mun­kájában az új tagok százainak bevo­násával akarják ünnepelni a Csemadok fennállásának közelgő tizedik évfor­dulóját. Az egyes csoportok munkájára vo­natkozólag levelezőnk a többi között ezeket írja: Különösen szép eredmé­nyekkel dolgozik a 93 éve működő énekkar, amelyet most több mint húsz taggal bővítettek. A Mikus karnagy vezetése alatt friss erőkkel működő rozsnyói énekkar szeretne részt venni a zselízi országos dal- és táncünne­pélyen is. Az énekkaron kívül a Cse­madok keretein belül a Dobránszky kultúrtársnő vezetése alatt működő tánccsoport, valamint a színjátszók és az irodalmi kör dolgozik eredmé­nyesen. A színjátszókör tagjai jelen­leg az Apa című színdarabot tanulják, az Irodalmi Kör tagjai pedig gyakran rendeznek kultúrműsorral egybekö­tött irodalmi estéket, amelyeknek rendezéséért Demecs tanárt illeti di­cséret. Szentmihályfa Pongrácz Gábor arról tudósít, hogy falujukban legutóbb a CSISZ nyékvár­konyi csoportjának színjátszói ven­dégszerepeltek. A vendégszereplők élvezetes játékukkal sok derűs percet szereztek, amit a szentmihályfai kö­zönség sok-sok tapssal viszonzott. A Horváth István és Varga Attila által betanított darabbal a színjátszók most a járás többi községeibe készülnek vendégszereplésre. Vágkirályfa Vágkirályfáról Vadkerti József a Csemadok és a CSISZ helyi szerveze­tének együttműködéséről számol be. Levelezőnk többek között elmondja, hogy a szervezetek közösen rendeznek kulturális műsorokat és mindent megtesznek a falu kulturális életének fellendítése érdekében. Jó munkájuk eredménye, hogy a CSISZ tagjai pél­dául az elsők között vannak a vág­sellyei járásban, amiről a birtokukban lévő vándorzászló is tanúskodik. Je­lenleg mindkét szervezet tagjai bri­gádmunkákkal a helyi kultúrház épí­tésének munkálatait segítik elő. (b) tJJ SZÖ 6 * 1958. április 19,

Next

/
Oldalképek
Tartalom