Új Szó, 1958. február (11. évfolyam, 32-59.szám)

1958-02-20 / 51. szám, csütörtök

Pet Bezruč - a nagy költő és ember Hatvan éves a csehszlovák filmgyártás I etr Bezruč, a nagy cseh költő, nemzeti művész elhunyta alkal­ma tói ittmaradt halhatatlan müvére, ragyogó szenvedélyes költé­sze :ére gondolunk, amely nemcsak a cseh nép, de ma már a világ val mennyi népe kincsévé vált. Egyetlen cseh költőt nem ismerünk, aki korában oly bátran nyúlt volna népe fájdalmának a legmélyébe, mii t Petr Bezruč, és aki oly maradéktalanul felszínre tudta volna ho; íi egy elnyomott, kizsákmányolt nép kétségbeesett gyászán, me alázottságán, haragján, gyűlöletén keresztUl a győzelembe vetett hit t is. í ;zrač költészete mindennél fényesebben igazolja, hogy a kapita­lizt IUS nem elégszik "meg a munkás, a bányász testi erejének ki­zsá mányolásával, de szüksége van szelleme gúzsbakötésére is, ezé t a kizsákmányolt népet nemcsak nyomorral, éhséggel sújtja, de megfosztja anyanyelvétől is, attól a tiszta kimeríthetetlen for­rás ól, amely - akárcsak anyatej a gyermek fejlődését — táplálja a n p szabadságszerető szellemét. ért a Sziléziai dalokban egyfajta viharos szenvedéllyel, gyűlö­lettál és haraggal támadt azokra, akik kohót, bányát és iskolát ra­boltak a cseh néptől. így hozza közös nevezőre a bányászt és az iskott. Igazi osztályharcos költészet ez: ugyanakkor, amikor izzó gyüllletével az idegen szénbárók ellen fordul, akik a kenyeret és a lelegőt megvonják a cseh bányásztól, a cseh munkástól, mély megvltéssel sújtja saját nemzete polgárságát, és gőgös kispolgári úrhatiámságát is. Értlfető, hogy korunk legnagyobb magyar költője, József Attila volt az, aki Bezručban megérezte a nagy rokonköltőt és néhány versetta Sziléziai dalokból magyarra fordított. Itt említjük meg, hogy Józsefi Attila egy másik nagy cseh költőnek is magyarra tolmácsolta versei . Ez a költő Jirí Wolker volt, aki osztályharcos balladáival Bezru megrázó költészetének a folytatója volt. Az Alábbiakban Petr Bezruč verseiből közlünk. Szilézia erdei Hasonlítsz hozzám komor rengeteg! Fenyőid szomorúság, gyász remeg, éberség, szigor, komoly aggodalom rajtad — rajtam is, s hasonló a dalom, • Pereg a tülevél ködből és éjből: könnyek e letiport nemzet szeméből. Bécsi parancsra csattog a fejszeél, dűltök robajjal: hősök harcmezején! Hallgatag elpusztulsz fenyőtengerem, Szilézia szive-gyásza végtelen. Sipos Győző fordítása Vígan Szép Osztr Szép Keres ä Idege Sziléz a Futkc só A bányász Én ások, én a föld alatt ások, mint kígyó szikrázó bőrét, bálványokat fejtek, ások, Lengyel-Ostrava alatt ások. Mécsem kialvóban, homlokomba hullt izzadtságtól csomós, megkuszált hajam, szemem elönti ecet és epe, erem s koponyám teteje füstölög, körmöm alól piros vér csereg, én ások, én a föld alatt ások. Széles csákányom érbe vágom, ások a Szalmovkán, én Rychvaldban ások és Pjetvaldban ások. Az asszony Goduld mellett fázik és jajgat, éhes gyermekek sírnak öléOen, én ások, én a föld alatt ások. Szikrázik az ér, szikrázik a szem, én Dombrován ások, én Orlován ások, Porembán ások és Lazy alatt ások. Fejem fölött lovak patája dübörög, a gróf jár a falun, kezével hajtja a lovat a grófnő, rózsálló arca nevet. Én ások, emelem a csákányt, az asszony sápadtan a kastélyba megy, kenyeret akar, emlőjéből kiszáradt a tej. Az úr jószívű, a kastély sárga kő, a kastély alatt az Osztravica megtörik dörögve. A kapuban két fekete nőstényeb morog. Miért ment a kastélyba kérni, kunyerálni? Terem-e rozs úr mezején bányász gyermekének? Én Hrusovban ások és Michalkovicében. Mi lesz fiaimból, mi lesz lányaimból, ha holtan hoznak, majd a föld alól? Fiam tovább fog ásni és ásni, Korvinban ásni s a lányom — mi a bányászlányok sorsa? Hátha egyszer belevágnám mécsem az aknába, kiegyenesíthetném görnyedő nyakam, összeszorítnám balkaromat s kilépve egyenest, félkörben a földtől az égig fölemelném csákányom és szikrázó szemem ott az isteni nap alatt? József Attila fordítása Két falu mondanám nevetek 'alvaim, fakult házak, vica menti falum, Lucsin mögötti falum. Sötét: k a bányák mélye, Piros k a huták fénye, S ide jen úr oszt parancsot! régi iskoláink, nyelven köszöntnek iái leánykák, ;ó szilaj fiúcskák. Istenem, csak jönne Ondrás, Én Uram, mi lenne akkor! Bozontos fejét megszegné, Megrázná markos dorongját, S a hegyekből le a völgybe Népem cudar gyilkosait, Szép nyelvünknek gyilkosait. Ügy kergetné, hogy futnának A beszkidi dombok közül Le egészen a Dunáig ... Komjáthy István fordítása A csehszlovák filmgyártás az idén ünnepli 60. születésnapját. A jubileu­mi évben a prágai Hybern-utcai kiál­lítási otthonban nagy kiállítás nyílik A csehszlovák filmművészet 60 éve elnevezéssel, hogy közönségünk megismerkedhessen filmgyártásunk kezdetével. A kiállítás látogatói megtekinthe­tik a XX. század eleién készült leg­régibb cseh filmeket. A Hybern-ut­cai udvartérségben ismét felállítják a „Grand kinematografot". a legré­gibb mozit és pedig azon a törté­nelmi helyen, amely valamikor bú­csújárók mulatságainak színhelye volt. Itt látható még a panoptikum, a nagy sátor alatt elhelyezett állat­kert: ezt nevezték Grand kinemato­grafnak. Vajmi kevés köze volt a mai mozikhoz. Egy közönséges sátor né­hány fapaddal, alacsony emelvénnyel, mely fölött fehér vásznat feszítettek ki s amelyen néha zongorát helyez­tek el. Amikor 1898-ban a prágai építé­szeti kiállításon először jelent meg ez a plakát: „Cseli kinematograf" (előadások naponta 3 órától folyama­tosan, vasárnap és ünnepnap reggel 10 órától) felkeltette a prágaiak nagy érdeklődését. A tíz krajcárért nyújtott látványosság a kiállítás vonzó attrakciószáma volt. Kŕiženec­ký építész Josef Šváb-Maustranský­val egyetemben a Lumiere-készülék­kel néhány felvételt készített a kiál­lításról. így jöttek létre az első cseh filmek, melyeknek rendezője és szí­nésze J. Šváb-Malostranský volt. A kor legnépszerűbb felvétele a „Kiállítási parkőr és plakátragasztó" volt. Mint a felirat hirdette, — tíz­perces kiállítási tragédia. J. Sváb megörökítette emlékirataiban, hogy igazi hamisítatlan parkőrt fényképez­tek. „Plakátragasztói öltözéket szerez­tem és ragasztóedényt, melyet szíjjal átalvetve a mellemre vettem. Ta­pasztalt szakemberektől némi isme­reteket szereztem a plakátragasztó munkájáról, hogy meg tudjak felelni szerepemnek. A felvevőkészülék előtt ragasztottam a palkátokat és időn­ként egy kis szíverősítőt vettem magamhoz. A parkőr odasietett és elém tette a földre kis katlanját, hogy protekcióból a legnagyobb da­rab füstölt húst vegyem magamnak. Szerencsétlenségemre az edényből ! Kulturális fa A kínai népi irodalmi könyvkiadó Szun Jung és több más fiatal író fordításában megjelentette József Attila válogatott verseinek kötetét. (N.) Szlovákiában az idén majdnem 16 ezer hallgatója van a főiskoláknak. Ez az eddigi csúcs. (ČTK) Laxness izlandi írónak most jelent meg az első könyve a Nobel-díj el­nyerése óta. A címe: Dalolj a világ­nak. Egy reykjaviki szegény kisfiú­ról szól, aki a századforduló éveiben híres énekes akar lenni és nagy ne­hézségek árán célját el is éri. (E. I.) Július Fučík nemzeti hős műveiből eddig 10 kötet jelent meg cseh nyel­ven. Az utolsó 11. kötet idén lát nap­világot. (ČTK) A Szovjetunióban az állami kiadók Regény-újságot jelentetnek meg, amelyben a legkiválóbb élő írók sok új műve lát napvilágot. Az újság át­lagos példányszáma 300 — 500 ezer. A moszkvai stúdió dolgozói filmet készítenek a nemzetközi geofizikai évről. (ČTK) A rimaszombati Csemadok-csoport színjátszói Losoncon Tabi—Erdődi — Vincze A párizsi vendég című da­rabját mutatták be. (s. 1.) A Februári Győzelem évfordulója alkalmából a csehszlovák mozik rö­vid dokumentumfilmet mutatnak be a februári eseményekről. (ČTK) A prágai Nemzeti Műszaki Múze­umban kiállítás nyílt meg az angol film történetéről és fejlődéséről. (ČTK) Eugen Suchoň örvény című ope­ráját Kari Marx-Stadt és Lipcse után nagy sikerrel mutatták be Berlinben is. (ČTK) A Csemadok kassai csoportja feb­ruár 26-án a Februári Győzelem 10. éves évfordulójára ünnepi műsoros estet rendez, (m. s.) Az idei salzburgi ünnepi játékok műsorán 26 operaelőadás, 17 prózai darab és 38 hangverseny szerepel. A július 26-án megnyitásra kerülő ünnepi játékok első estéjén a Don Carlos kerül színre. (E. H.) A Februári Győzelem 10. évfordu­lója alkalmából cseh és szlovák nyel­ven megjelent a Győzelmes Február című gyűjtemény. (ČTK) kidőlt a ragasztófolyadék és egyene­sen a kis katlanba folyt. A parkőr kétségbeesve szemlélte a katasztró­fát, a kiállítás látogatóközönsége pedig kárörvendően nevetett." Ezeknek az első filmeknek nagy­részét a Nemzeti Műszaki Múzeum­ban őrzik. Érdekes felvételek abból a korból, amikor többnyire a termé­szetben készültek a felvételek és ri­portjellegűek voltak. A közönség óriási érdeklődést ta­núsított az élő fényképek színháza iránt, ahogyan később Viktor Pon­repo nevezte el moziját. Az élő fényképek bemutatását összekötő szöveggel és' dallal tették színesebbé. Az előadó, akárcsak a búcsújáráso­kon, kísérő szöveggel fűszerezte a tragikus és komikus jeleneteket. Noha a XX század első éveiben né­hány állandó, sokkal jobban felsze­relt mozi létesült, — közülük a leg­régibb az Illusion mozi volt — a vándormozik 1907-ig fennmaradtak. Kezdetben kevés technikai segéd-< eszközük volt a filmgyártóknak. A világítópark szánalmas, a színészek maszkírozása primitív, a felvevőké­szülékek szerkezete pedig kezdetle­ges volt. A film felvételének kezdeti stádiumában azonban találunk egyes figyelemreméltó filmeket, melyek a mai napig megőrizték művészi érté­küket. Ilyen például A folyó, A fel­emésztett üzlet. Gyilkosság a Sziget­utcában, Májusi mese, Szegények ügyvéde. Extázis, Virradat, Erköl­csösség mindenek fölött, A hűtlen Marika, A fűtő lánya, Ilyen az élet, stb., melyek az idei jubileum alkal­mával ismét bemutatásra kerülnek. Rovenský, Frič, Machatý, Vávra, Van­čura, Haas és Slavinský rendezők olyan örökséget hagytak hátra, mely filmművészetünk történelmének em­léke lesz és a filmművészek fiata­labb nemzedéke tanulmányainak for­rásául fog szolgálni. Mirko Imrich Érdeke s szovjet dokumentumfilm k (CTK) A prágai Köz­ponti Fllmkölcsönző Intézet néhány jelentős szovjet dokumentum­filmet szerzett be. Eze­ket a filmeket a Szov­jetunióban bemutatták a Nagy Októberi Szo­cialista Forradalom 40. évfordulója alkalmából. Az értékes filmek felvételei egyedülálló­ak. „A nagy fordulat" a Nagy Októberi Szo­cialista Forradalomért folytatott harcok elő­készületeit, a „Felejt­hetetlen évek" a szov­jet nép heroizmusát vetíti vászonra. Az utóbbi film tárgyát a polgárháború évei, a Nagy Honvédő Háború, valamint az ország há­ború utáni építőmun­kája képezi. Az „Itt élt Lenin" • című film a proletariátus lángeszű vezérének életéből me­ríti tárgyát. 13 ország dokumentációs dolgo­zóinak együttműködé­sével elkészül az „Ok­tóber ténye" című film, mely a szocialista tábor országainak fel­lendülését szemlélteti. Ennek és az „Itt élt Lenin" című filmnek kidolgozásán részt vet­tek a Dokumentációs Filmstúdió prágai dol­gozói is. A csehszlovákiai filmszínházak ezeket a filmeket a Februári Győzelem 10. évfordu­lója megünneplésének napjaiban, valamint a Csehszlovákia Kommu­nista Pártja XI. kong­resszusa előtti napok­ban mutatják be a kö­zönségnek. TÉLI LÁTOGATÁS HIDEG, TÉLI ESŐ zuhogott. Az égbolton, mint rossz szellemek, szür­ke felhők kavarogtak. A vízcseppek tompán kopogtak valamikor fehér balonsapkáján, talpa alatt csattogott az esővíz. Sietve ment, aztán egy belvárosi bérház előtt megtorpant. Belépett a lépcsőházba és felment a hatodik emeletre. Mire felért, szívét a torkában érezte és zihálva lélegzett. Megállt \egy fehér ajtó előtt. Az ajtón sárga réztábla fénylett, rajta nagy betűk terpeszkedtek: Műterem. Bizonytalanul érezte magát, levetette a sapkáját, beleharapott a szája szé­lébe, azután becsengetett. Az ajtóban megjelent a festőmű­vész. Tekintetét végigjáratta a fia­talember ázott kabátján, csatakos' ci­pőiért. — Jöjjön beljebb — mondta aztán hangsúly nélkül, és bevezette a mű­terembe. A látogató széttekintett a képek közt, majd szemügyre vette a mestert. Vézna alakú, őszhajú, mé­lyen ülő víg szemű ember. Ahogy el­nézte hosszú ujjait, ráncos arcát, hir­telen sajnálat és tisztelet ébredt ben­ne. Mert képei egy régi világról be­széltek, amely elmúlt és soha többé nem tér vissza. Ha ugyan beszéltek a képei. Inkább némák voltak, eljárt felettük az idő. „Miért nem maradan­dó ennek a mélyszemű öreg müvesz­nek a munkája?" Ezen gondolkozik a fiatalember. De válasz helyett újabb kérdések tolakodnak az agyába. „Miért hallgatott ez az ember?" Mert hallgatott... Semmitmondó tájképet festett és gazdag emberek arcképein piszmogott. Talán egész életén át. Es a két világháború, amit át­élt...? Hát nem fájt neki az a sok szenvedés? Fájt! Dehát akkor miért hallgatott? Miért nem beszél a mű­vészet nyelvén a jóról és a rosszról, ha művésznek nevezi magát?" Egyidőben azt írták róla, hogy a szín és a technika mestere. Most egy nagyméretű tájképet húz elő. — Így ma nem fest senki, fiam! Látja iezt a technikát...? A 'fiatcüember beszélni szeretne, mindent, amit érez. Megmondani, még ha ki is dobja, hogy a technika az még nem művészet, hogy ma is tudnak festeni, nemcsak régen. De hallgat. Bólogat és hazudik, azt mondja, tetszenek a képei. Nem akar­ja bántani ezt az öreg művészt. Ügy hiszi, már nem lesz más. A falon nagy paletta. A festék rá­száradt. A fiatalember megáll mel­lette, hosszan nézi. A festő eltalálja gondolatait és megszólal. — Most nem is festek. Nem hiszem, hogy elfogadnák a képeimet. Látogatójának nem tetszenek ezek a szavak. Ránéz a művészre, valamit kutat ráncos arcában, de hirtelen ta­lálkozik a tekintetük. — Minden kedden és csütörtökön jöhet órára, — mondja a festő, az­tán megszorítja a kezét és furcsán felnevet. A FIATALEMBER LEBALLAG / a lépcsőn. Kint még mindig esik az eső. Felhajtja a gallérját és gondolataiba mélyedve elindul. Tudja, hogy útja ide már többé nem vezet... Sződy Viktor WMmwMfrMi Jirí Trnka műveinek bécsi kiállítása Bécsben a közönség nagy érdeklődésének örvend Jirí Trnka, a rajz­és bábfilmek ismert cseh a'kotóművészének kiállítása. Képünkön Jirí Trnka Hella Ferstell osztrák filmszínésznővel. (CTK felvétele) tJJ SZO 7 £ 1958. február 20. v

Next

/
Oldalképek
Tartalom