Új Szó, 1958. január (11. évfolyam, 1-31.szám)

1958-01-01 / 1. szám, újév

medve és a méhek (Baskír népmese) fül ro. * ír. 31 m Réges-régen, mikor még a ka­csa hivatalt viselt, a szarka pe­dig százados volt, élt egy med­ve. Irdatlan hosszú s lompos farka volt, akár a rókának. Annyira megszerette ez a med­ve a mézet, hogy nélküle már élni sem tudott. Folyton azon törte a fejét, hogy juthatna vala­mi kiadós lakomához. Észrevette egyszer «z a medve egy százesztendős fa odújában a méhek tanyáját. Felmászott a fára, széttúrta a méhek házát és készült a győztes lakomára. A méhek szúrni próbálták a rablót, de tehetetlenek voltak: a- medve szőre hosszú, a méhek fullánkja pedig rövid. A méhek belekeve­redtek a hosszúszőrű bundába, a medve meg rájuk sem hederített. Lemászott a fáról, meghemper­gett a földön és agyonnyomta a kis mézgyűjtőket. Ezután újra felmászott a fára, s nyugodtan elfogyasztotta a mézet. Egyszer egy ember járt az er­dőn és észrevette, hogy egy medve ül a fán, mézet habzsol és bozontos farkával hajtja el a mé­heket. — Megállj mackó! — gon­dolta, felmászom a fára és agyon­verlek a fejszémmel. A szavakat tett követte, és valóban fejszé­jével odasuhintott a dőzsölő ál­iat felé, do a csapás nem • med­vét érte, hanem hosszú lompos farkát. A rabló ügyesen leugrott a fáról és egykettőre kereket ol­dott. így vesztette el a medve hosszú farkát és ezért jár még ma Is kurta farokkal. Az ember megnézte az odút, ki­javítgatta, helyére rakta a lépe­ket és hazaindult. A méhek csodálkoztak ezen s megkérdezték a méhkirálynötől, hogy miért nem rabolta el ez al ember a mézüket. A királynő sem tudott választ adni és így szólt a méhekhez: — Szálljatok, érjétek utol azt az embert, kérdezzétek meg, miért nem vitte el a mézünket. A méhek utolérték megmentő­jüket, aki így felelt nekik. — Ha elveszem a mézeteket, Ini marad nektek télre? Ti éhen­vesztek és én is méz nélkül ma­radok. A méhek visszatértek az odúba és elmondták a királynőnek, mit mondott az ember, mire az ta­nácskozásra hivta össze vala­mennyi méhét. Itt elhatározták, hogy elmennek az emberhez és megkérik, védje meg őket a rabló medvéktől. A méhek így szóltak az ember­hez! — ftvj meg minket a gonosz medvéktől, végy magadhoz ben­nünket, hálásak leszünk és eok­sok mézet gyűjtünk neked. — Rendben van — egyezett bele az ember — én kaptárt ké­szítek, és abban élhettek, oda gyüjthetltek a mézet. Ettől kezdve élnek a méhek az emberrel együtt és látják el édes mézzel. Szűcs Béla fordítása. MILYEN EMBERBŐL VAN A LEGTÖBB (Magyar népmese) Mátyás király egyszer arról beszél­getett udvari népével, hogy milyen em­berből van legtöbb a világon, katona-e, paraszt, pap, vagy talpnyaló. Mindenki mást mondott. Ott volt Markalf is, a király híres bo­londja. Mikor az urak abbahagyták a találgatást, mert már semmi nem jutott eszükbe, megszóRlt, hogy 'ő tudja, s meg is mondja, ha engedelmet adnak rá. — Tíz arany forintot kapsz, ha elta­lálod — bíztatta a király a bolondot — de ha nem, a hátsó feled vallja kárát, hogy túl akartál tenni mindannyiun­kon. — Doktor van legtöbb a világon — mondta Markalf. összenézett a király az udvaroncok­kal. Aztán intett a szolgáknak, hogy vigyék Markalfot, s verjék rá a tíz bo­tot, amit megérdemelt. — Nem addig van az, felséges kirá­lyom — méltatlankodott Markalf — én az igazat be tudom bizonyítani. Ahhoz pedig a szobámba kell mennem, mert ott őrzöm a tanúságot. Igazságos király volt Mátyás, bele­egyezett hát, hogy a bolond a szobájá­ba menjen a bizonyítékért. Alig ért Markalf a szobájába, mindjárt elvetette magát a vackán, s ordított keservesen, mintha nyúznák. Az ajtónállók meghallották az iszo­nyatos üvöltözést, s szaladtak a hírrel a királyhoz: — Halálán van a bolond. A király szerette Markalfot, az urak is szerették, hiszen gyakorta megne­vettette őket. Bementek hát hozzá, s megkérdezték, mi bántja. A bolond panaszkodott, hogy ez a baja, az a baja. Az egyik úr azt ajánlotta, hogy eret vágasson magán, a másik köpölyözést javasolt, a harmadik piócát, a negyedik borogatást, az ötödik kakukkfű főze­tet. Mikor már mindenki tanácsolt va­lami hathatós orvosságot, Markalf für­gén fölugrott fektéből, a király elé pattant: íme a bizonyíték, felséges uram! — kiáltotta. — Mert ha a palotában ennyi doktor van, mennyi lehet az egész vi­lágon? A hálás hangyák (Kínai népmese) Hol volt, hol nem volt, volt egyszer egy diák, aki messze lakott az iskolától s útja egy patakocska mellett vezetett. Az évvégi vizsga napifin ment, mendegélt az iskolába, s amint elhaladt a patakocska mellett, hát azt látta, hogy egy- csapat hangya vergődik a vízben. Gyorsan letört egy ágat, be­nyújtotta a vízbe s a hangyák partra sé­táltak rajta, akárcsak egy igazi hídon. Amint a kis hangyák partot értek, megszólalt az egyikük. — Jótett helyébe jót várj. Jót nevetett a diák a hangyák szaván. Hogyan is hálálhatnák meg ezek a csepp jószágok a segítséget. Miután kinevette maqát, tovább indult az iskolába, és éppen ideiében érkezett a vizsgára. Peregtek a kérdések s egyszercsak a diákra került a sor. Helyesírásból kellett felelnie. Le kellett írnia ezt a siót: kö­röm. Leírta, s amikor már készen volt vele, rémülten látta, hogy izgalmában el­felejtette kitenni a pontokat s bizony azt írta köröm helyett, hogy korom. S a ta­nító éppen odalépett, hogy megnézze, mit írt. Hát abban a szempillantásban, honnan, honnan nem, ott termett négy csepp kis hangya. Letelepedtek a papírra, pontosan a két o-betű fölé. Egészen úgy festettek ott. mint a pontok. S a koromból egysze­ribe köröm lett. A tanító elolvasta. És kitűnőt adott a diáknak. Akit a hangyák mentettek meg a bukástól. A diák így tanulta meg. hogy nincs olyan csepp teremtmény a világon, aki ne tudna jóért jóval fizetni. SEGÍTSETEK A NYUSZINAK A FÉLÉNK kis nyuszi meleg ottho­nában nem is tudja, hogy egy éhes far­kas és két róka les rá a kijáratnál. Van ugyan még egy földalatti folyosó, amelyen észrevétle­nül elillanhat, de kí tudja nem téved-e éppen a ragadozók karmaiba. Segítse­tek a nyuszinak, mutassátok meg neki, hogyan mene­külhet el. Ti bizo­nyára gyorsan meg­találjátok a kiveze­tő utat. (Frence Grubnerová felvétele) Három egyenessel A teknősbéka és a kutya úgy osszátok hat mezőre az alábbi téglaalapot, hogy mindegyikbe két-két páva jusson. (Indián mese) A teknősbéka és a kutya nagyon jő barátok voltak, együtt éltek, együtt jártak fürödni a folyóra. A teknősbéka azt mondta, hogy ö igen mélyen be szokott úszni a vízbe. Amikor a kutya is így tett, a teknősbéka titokban ki­mászott a vízből, egy titkos ösvényen hazafutott és megette kettejük ebéd­jét. Majd visszatért. Fürdés után mindketten hazamentek s a teknősbéka azt állította, hogy bi­zonyára rabló járt náluk, az fosztotta ki a házat. Ez így ment néhányszor. A kutya vé­gül is megelégelte a folytonos lopásokat és elment a varázslóhoz. Az azt taná­csolta neki, hogy állítson a ház köze­pére egy viaszbábut, s várjon türelem­mel. A kutya úgy is tett és várta az eredményt. Másnap a teknősbéka ismét csak ha­zaosont, hogy mindent felfaljon. Meg­látta a bábut, amelyet embernek nézett s rárivallt: — Te lopni jöttél, de én is! Azzal pofonvágta a hívatlan vendé­get, De a mancsa beleragadt a lágy viaszba. Megdühödött s még egyszer pofon­vágta a másik tolvajt. Mire a másik mancsa is beleragadt a viaszba. Nemsokára a kutya is hazatért a folyóról, Meglátta a teknősbékát, amelyik sehogy sem tudta kiszabadítani a két mancsát a viaszból. Most már tudta, ki volt a tolvaj. Menten elzavarta a háztól. Azóta nem lakik együtt a kutya a teknősbékával és örökre vége köztük a barátságnak. A kozák Egy kozák beszélte el az alábbi tör­ténetet. — Nemrég meglátogatott a mulla (tö­rökül ) így hívják a papot), hogy lássam vendégül és tartsam jól a szamarát is. Nem volt csak pecsenye meg széna a háznál. De a mulla meg a szamár csak bámultak az ételre, undorodva megráz­kódtak és elmentek. A szomszédok nem akarták elhinni: — Az lehetetlen, hogy a mullának nem kell a peoaenye, a szamárnak meg a szé­na! — Igenám — magyarázkodott a kozák — de én a mullának kínáltam a szénát, a szamárnak meg a pecsenyét. ÉLT EGYSZER egy szamár, amelyik akárcsak a többiek azt hiszi, hogy égen-földön nincs nála ügyesebb lény. Egyszer ez a szamár besétált a kert­be, és látja, hogy a hatalmas almafá­kon apró almák piroslanak és a szom­szédos mezőn meg vékonyka indákon óriási tökök gömbölyödnek. A szamár újra a feje feletti almára pislantott aztán a földön heverő tökre nézett és bosszúsan megmozgatta a fülét: — Miért van a világ ilyen bután el­rendezve. Ha lehetne mindent átalakí­tanék az én bölcs szamáreszem sze­rint. Meghallotta ezt egy közeli ágon ülő veréb és megkérdezte: — Mondja csak igen tisztelt Uram, mi az, dmi annyira nem tetszik? — Hát te nem látsz — felelte a sza­már — akkor nyisd ki a szemed: egy (Üzbég népmese) ilyen óriási fán csak gyerekökölnyi al­mák teremnek, ez a fejemnél is na­gyobb tök pedig egy ilyen vékonyka in­dán lóg. — Hát éppen ez a bölcsesség —' vi­tatkozott a veréb. — Miféle bölcsesség ez? — háboro­dott fel a szamár. Ha a hatalmas alma­fákon töknyi alma teremne, a gyenge indákon pedig almányi tök, az lenne az ésszerű. Mikor befejezte, oldalával a fához dörgölödzött egy alma leszakadt a szá­ráról és egyenesen a szamár fejére pottyant. — Iááá —! szegény fejem — iááá — ordított a szamár. A verébből kitört a nevetés. — Hát látja tisztelt bölcsességed — az a szerencse, hogy az alma nem volt olyan nagy, mint egy tök, mert akkor bizony semmi sem maradt volna fejed­ből. — Iááá — ordított a szamár és szed­te gyorsan a lábát, hogy minél mesz­szebbre jusson az almafától. Heimeci Sándor fordítása ŰJ SZÓ 10 ú 1958 » ÚJ ÉV v

Next

/
Oldalképek
Tartalom