Új Szó, 1958. január (11. évfolyam, 1-31.szám)

1958-01-11 / 11. szám, szombat

loéfi világ -j-4arracltovhatt Harrachov — a téli sportok paradicsoma Ki ne hallott volna a téli sportolok Csodálato­san szép eldorádó járói, Harrachovról, erről a Kr­konoše északnyugati lej­tőjén fekvő hegyi telepü­lésről Bogárhátú, játék­kártyaszerű kis házai sze­rényen húzódnak meg a magas hóban és a festői táj elmaradhatatlan ki­egészítői. Harrachovban mindenki vidám, mintha otthon fe­lejtette volna felelősségtel­jes munkájának gondjait hogy csak a mának, a pi- ' heriésnek, szabadságának éljen. A hegyoldalak ne : vetéstől hangosak, gyorsan siklanak el melletted a kipirult arcú sízők, szán­kázok, hogy a következő pillanatban bukfenceket vet­ve a puha, frissen esett hóban folytassák soha meg nem unható szórako­zásukat. Felnőttek és gyerekek — még a földből alig kilátszó apróságok is — a legnagyobb szenve­déllyel űzik a téli sporto­kat és ügyességük, rugal­mas fürgeségük , szinte el­kápráztat. Sohasem elég ebből a mulatságból, kora reggeltől késő sötétedésig kint vannak a friss levegőn. Bizony, nagy élvezet itt az üdülés és elégedetten ta­pasztalják, milyen sokan — minden évben egyre többen — vannak, akik ezt a szórakozást, mely ma már nem tekinthető fény­űzésnek, megengedhetik maguknak. Olyanok is vannak itt azonban, akiket a köte­lesség hozott ide. Tuda­tában vannak a szerencsé­nek, melyben a népi de­mokrácia jóvoltából része­sülnek, mely ideküldi őket tanulni és ezért kétszere­sen kihasználják a lehető­ségeket. Hogy kik ezek a szerencsések? A jelen esetben tanítók és tanító­nők! A Ostí nad Labem-i Kerületi Nemzeti Bizottság oktatásügyi osztálya kerü­lete pedagógiai dolgozói számára sítanfolyamokat rendez. A kilenc napig tar­tó tanfolyamok célja — Ľudmila Kurzová, a tepli­cei nyolcéves középiskola tanítónője, a tanfolyam egyik vezetője — a tanítók kiképzése, akik itt szer­zett ismereteiket a tanít­ványaik számára rendezen­dő sítanfolyamokon adják majd tovább. A tanfolya­mon töltött idő nem megy a szabadság rovására, ha­nem beszámítódik a mun­kaidőbe. — Az itteni tanfolyamon ötvenen vesznek részt — folytatja Kurzová elvtárs­nő érdekes felvilágosítá­sát. — Tanítóink egy má­sik csoportja éppen most a Magas-Tátrában része­sül kiképzésben. — A sízésen kívül mi­vel foglalkoznak a csoport tagjai? — Önkormányzatunk van és a kollektíva majdnem minden tagjának van funkciója, tgy aztán nem szorulunk külső, idegen segítségre, egész napunk pontos munkaprogrammal telik. A gyakorlati sízésen kívül síelméletre is oktat­juk a tanítókat. Sőt egész­ségügyi előadásokat is tar­tunk számukra, hogy kel­lően felkészülhessenek a balesetek elleni védeke­zésre, azok elhárítására. Mert bizony nagy felelős­ség az iskolásgyermekekre felügyelni a hegyekben, ahol lépten-nyomon les­ben áll a veszély, a kiszá­míthatatlan véletlen. Gyak­ran a hiányos téli felsze­relés is sok bai okozóiává válhat. Ezért tanítóinknak a sízésen kívül sok min • denhez kell érteniök, még elsősegélyben is kell ré­szesíteniük az arra rászo­rulókat. Nagy súlyt he­lyezünk a fegyelem betar­tására, ami nélkül elkép­zelhetetlen az iskolásgyer­mekek szerető irányítása. — A könnyebb kiképzés érdekében tizenöt tagú cso­portokra osztottuk fel a tanfolyam résztvevőit, akikkel megismertetjük a legkorszerűbb sízési mód­szereket. — A napi munkaprog­ram — folytatja Kurzová elvtársnő — csak a késő esti órákban ér véget. Ke­ressen fel valamelyik este vacsora után a szállásun­kon — invitál barátságo­san —, meglátja, hogy mi­lyen kellemesen szórako­zunk, illetve tanulunk még akkor is. — Tancuj, tancuj vyk­rúcaj — hallatszik ki már a sötét havas estébe. Zon­goraszó mellett énekelnek, táncolnak a fiatal peda­gógusok. Az első pillanat­ban azt hinnéd, pajkos fel­nőttek tombolják ki so­káig visszafojtott jóked­vüket. De nem, nem így van. Sokkal komolyabb a dolog! Kurzová elvtársnő hirtelen csendre inti tanít­ványait, akik félkört ké­peznek és úgy hallgatják, majd mondatról mondatra ismétlik egy új népdal szö­vegét. A dalra tánclépése­ket mutat be és néhány pillanat múlva már vígan lejti az egész társaság az „obkročákot", majd a „sou­sedskát". A népi táncok ritmusa gyors és mégis oly elbájoló, hogy még a nézőknek is kedvük kere­kedik a részvételre. Nem sok időbe telik és azon vesszük észre magunkat, hogy mindannyian együtt énekeljük és együtt lejtjük az imént tanult új tánco­kat. A hangulat csodálato­san bensőséges és ottho­nos, különösen, ha elgon­doljuk, milyen nemes célt hivatott szolgálni ez a látszólagos mulatság is. Hiszen ezek a tanítók és tanítónők már a legköze­lebbi heteben gyerme­keinkre ruházzák mindazt a sok szépet, hasznosat és jót, amit itt magukba szívnak. Biztosak lehetünk, hogy az ezekre a pedagógusok­ra bízott gyermekek jó kezekben vannak. Igen fontos volna ezért, ha va­lamennyi kerületi nemzeti bizottság példát venne és hasonló, szerető gondosko­dással venné körül a jó vő nemzedék nevelőit, akik bizonyára értékelik és meghálálják a beléjük he­lyezett bizalmat. Kardos Márta * (Kínai népmese) SÉTÁLNI MENT EGYSZER A VADGA­LAMB. Ahogy ballag az erdei ösvényén, egyszer csak látja, hogy szembe jön vele a fülesbagoly, hátán óriási batyuval. — Hová, hová, bagoly koma? — kérdezi a vadgalamb. — Hová? Elhatároztam, hogy más vi­dékre költözöm — felelt a bagoly. Itt ugyan jó tágas odúm volt, az egeret meg a békát meg sem bírtam enni. Nem tudom, mi vár rám az erdő keleti felében, félek, hogy rossz lesz a sorsom. — Akkor hát miért hagytad ott az ott­honod? — Sértödöttségböl — válaszolt a ba­goly. —' Nem tetszett az embereknek a hangom. Ha rákezdek énekelni, mindenki azt mondja: gyorsan dugd be a füled, mert már megint huhog, sivít, az a ki­bírhatatlan bagoly. A gyerekek kővel do­bálnak, egyszer majd eltörték a lábamat. Öregségemre így ott kell hagyni a kedves lakhelyet, mert nem tudok lemondani az éneklés élvezetéről. — És valóban olyan borzalmas a han­god? — érdeklődött tovább a vadgalamb. r- Ugyan már! Jó erős hangom van — dicsekedett a bagoly. Dehát ítéld meg ma­gad. A bagoly szélesre tárta csőrét és fül­siketítőén huhogni kezdett: — Hú — húúú! Hú — húúúü A vadgalamb félreugrott. — Hát csakugyan hatalmas hangod van — hagyta helyben a vadgalamb —, de mondok én neked valamit, egyetlen ko­mám. Hiába költözöl el, Keleten sem fog jobban tetszeni a hangod, mint itt. Tanalj meg inkább másképpen énekelni. Gondolataiba mélyedt a bagoly, erősen gondolkozott, majd így szólt: — Igazad van. Megpróbálok másképpen énkeleni. És visszatért régi odújába. De hangjá­nak megváltoztatása kemény diónak bizo­nyult. Hiába próbálgatta így is, úgy is, hangosan, csendesen, elnyújtva, pattogósan, magasan, mélyen... Hiába volt minden igyekezet, minden ének egy kaptafára sike­rült. Neki ugyan tetszett a saját hangja, de másoknak nem. Nem maradt hát más választása, elhatá­rozta a bagoly, hogy csak éjszaka fog éne­kelni, amikor már mindenki mélyen alszik. így történt. Sz. B. fordítása. KEDVES GYEREKEK I L e^bbi rejtvényünket, Öreg apó ... , . . • ^•%1-IXl.l'V . madarai t nagyon Soka n j ó l megfejtet­letek. Az egesz halomnyi levélből igen nehéz kiválasztani a két legjobbat A megfejtők túlnyomó többsége lány. A fiúkat úgy látszik másféle rejtvények eraeklik; legközelebb majd nekik megfelelőket is közlünk. Ha nem'-'haragiisz­tok azt azért megmondjuk a szemetekbe, hogy a legtöbb levél hemzseg a helyesírási hibáktól. No meg aztán sokan a külalakkal is keveset törődtek. Leveleiteket figyelemmel átolvastuk, s végül is úgy döntöttünk, hogy a nye. remenyeket Nagy Ilona, VI. osztályú tanuló Múlyadról (verses megfej­ATrnavai Kerületi Múzeum első kiállítása Trnavát sajátos történelmi légkör jellemzi. A régi város magvát a XVII. és XVIII. századi hangulat töl­ti el, bár az új élet új ritmusa lük­tet körülötte. Az ódon Káptalan ut­ca végében hatalmas épülettömb terjeszkedik. Alapját a templomnak és a klarisszák kolostorának 1240­ben IV. Béla vetette meg. A hábo­rú utolsó éveiben katonakórház, majd tanoncotthon lett belőle. 1950­ben az állam honismereti múzeum céljaira kezdte adaptálni. Különös és érdekes látvány egy ilyen kialaku­lásban lévő intézmény. Széles, kongó folyosók, szépművű, régies ajtóká­vák, kisebb-nagyobb termek, felhal­mozott anyag, részint üvegszekré­nyekben, részint festői garmadákban egymás hegyén-hátán fekvő régisé­gek. Van itt Marcus Aurelius idejé­ből származó hatalmas K ét fülű urna, régi rozsdás, vésett motivumos du­naszerdahelyi fegyverek, nemes vo­nalú reneszánsz- és barokk bútorok, még egyik lábára sántító ósdi böl­cső is akad. Olasz majolikák, vörös­aranymintás spanyol szelence, szí­nesen csillogó csiszolt üvegtárgyak, köztük a Nagyszombatból Pozsonyba indult első „gőzös" emlékére festett pohár. Kecses meisseni porcelán fi­gurák mellett méltóságos empire üvegurna hivalkodik. Majd fakó ónedének és kupakos söröskancsók íorakoznak. A múzeum első kiállításának anya­ga: aKiskárpátok vidékének kerámiá­ja. Ez az ősi népi iparág itt kedve­zi) talajra akadt, a sző tényleges értelmében, mert kitűnő, speciálisan megfelelő struktúrájú, könnyen for­málható agyag állott rendelkezésre. Szabadkézzel készültek eleinte ezek az edények, majd fazekaskorongon. Kezdetben a megformált agyagot a napon szárították, később kemencék­ben égették. (Az egyiptomiaknál i. e. 1500-ban már volt fazekasság.) Az ilyen edény inkább szilárd anyagok (gabona stb.) tárolására szolgált, hi­szen áteresztette a folyadékot. A fémtartalmú zománc fontos fel­fedezés volt. Az egyszer már kiége­tett edényt zománcba mártották és megfelelő hőfokon másodszor is ki­égették. Ezáltal fényes külsőt nyert és a folyadékot már nem eresztette át. A fejlődés folyamán, még a zo­máncozás előtt, színes festett mér­tani* és alakos motívumokkal díszí­tették az edények falát. Nálunk az ország északnyugati részén Bazin, ­Boleráz, Dechtice, Ko­šolná, Malacka, Modor, Sobotište, Stomfa, Somorja, Trencsén és Nagy­Lévárd voltak a népi kerámiai ipar fő helyei. Egész régi darabok is sze­repelnek a trnavai gyűjteményben, de a zömük a 18. és 19. századból való. Itt voltak még a Németország­ból vallási okokból kiűzött szektárius habánok, kik Morvaországban s ná­lunk találtak menedékre. Kollektív alapon éltek és dolgoztak külön te­lepüléseiken. Iskolázott, becsületes, szorgalmas emberek voltak. Főmes­terségük a kerámia volt, fő fészkük meg Sobotište és Lévárd. Ma már ritkaság a Habán-kerámia. Néhány szép XVI. és XVII. századbeli darab­itt is látható. Pl. egy üde, napra­forgós tányér, meg egy bíboroskalap formájú tál. Gyönyörűek a maguk korában közkedvelt holicsi gyárban előállított kerámiák: jellegzetes frisspiros rózsás s apró virágos edé­nyek, plasztikus gyümölcs- (körte, citrom) fogantyús fedeles tálak. A smolenicei edények sárgásak, ké­kes geometriai és stilizált díszítések­kel. Boleráz készítményeit érdekes piros csokrok, kék füzérek jellem­zik, egyik korsójuk körzőt tartó, tó­gás férfit ábrázol. A sobotištei kan­csőkon fenyőmotívumok, földműves szerszámok, fantasztikus architektú­ra is látható. — Kortörténetileg rop­pant érdekesek az évszámokkal el­látott, különféle céhkancsők az egyes mesterségeket jelképező szerszámok­kal. A stupavai bűbájos virágos, ma­daras edények sorát a néhány évvel ezelőtt elhalt eredeti tehetségű nép­művész F. Kôstka remekbekésziiľ gazdag növénydíszes és figurás kan­csói egészítik ki. A modrai kerámiák zöldes-sárga-barnás pöttyös és hul­lámvonalas, piros rózsákkal, liliomok­kal ékesek. Figurális mintáik is na­gyon változatosak. Ma Modrán már nagy kapacitású majolikaüzem dol­gozik, ahonnan a továbbfejlesztett népi motívumok felhasználásával 1 igen sok szemet, szívet derítő figu­rális szobrocska került forgalomba. A falusi élet, a kert- és szölőgaz­dálkodás, földmüvelés és állatte­nyésztés zsánerszerű jeleneteit áb­rázolják friss elevenséggel, közvet­lenséggel. A kiállított kerámiák jó része Parrák volt cukrász gyűj­téséből származik. Rendkívül érdekes egyéniség ez a pirospozsgás képű, tagbaszakadt, 70 év körüli ember. Valaha 14 szobát foglalt el terjedelmes, sokirányú gyűjteménye. Lakásában ma is 3 he­lyiség van telistele szépérzékkel, szeretettel elrendezett anyaggal. Üvegszekrényeit főképp bel- és kül­földi porcelán tölti meg, a falakat is román, lengyel s elsősorban a nyu­gat-szlovákiai kerámia meg fazekas­művesség termékei tarkítják. Nem hiányoznak a régi kőedények sem, a már múzeumi ritkaságnak tűnő kony­hai eszközök, savós kancsók, pásztor­készségek, Salzmann-féle festett üvegképek, kedves naiv bieder­maier gyöngy- és pamuthímzések, gróbi és csataji faragott mángorló­fák. Vannak tarka festésű, berakásos falusi ládái is. Méhszorgalommal összehordott anyag, amiben renge­teg munka és gondosság fekszik. Mintegy 40 év alatt, hozzáértéssel, igaz lelkesedéssel gyűjtötte össze Parrák, — aki ma a múzeum egyik alkalmazottja, — a sok szépet: a fába, fémbe, agyagba, textilbe for­mált népi képzelet játékos kedvét, elmélázó hangulatát, eredeti művészi hajlamát megrögzítő műtárgyakat. Tevékenysége, valamint a fenti ki­állítás jelentőségteljes, mert gazdag népi kultúrájú vidékünk emlékeinek megbecsülése és ismertetése a ma kultúrájának fejlesztését is jelenti. Bárkány Jenőné. tését itt közöljük) és Kiss Lenke, VI/B. oszt. tanuló Bá­torkesziről érdemlik meg a leg­jobban. Leveleitekre sajnos nem válaszolhatunk külön-külön. Ha most nem nyertetek, azért ne búsuljatok, könnyen lehet, hogy legközelebb nektek kedvez a szerencse. A sárkány Egy sárkány, amelyet a gyerekek a felhők alá engedtek, megpillan­tott egy lepkét a völgyben, s oda­kiáltott neki: — Ni, alig látlak innen. Be kell ismerned, hogy Irigyelsz, mikor ilyen magasan látsz repülni. — Még, hogy irigyellek? Sem­1 miesetre sem. Igaz, hogy maga­san vagy, de spárgán repülsz. Ilyen ; élet pedig, édes öregem, nagyon messze van a. boldogságtól. Én vi­szont, habár nem repülök olyan ! magasan, de oda repülök, ahová akarok. Azonkívül én nem lebe­gek örökké hiába, csak azért, hogy más szórakozzon. J. A. Krilov Öregapó madarai Egyszer egy apóka — halljatok csaH csodát! — ElkUIdte mihozzánk tizenkét madarát. Legelsőnek jöttek: december, január, S nyomukban rögtön a hideg február. Havazott, hideg volt és fehér a határ, Egyszer csak betoppan újabb három madár: Március, április és május, a legszebb, E három nyomában hirtelen tavasz lett. Ezeket követte június, július, No, és a harmadik a cifra augusztus. Zúgott is a kombájn, a magtárak teltek, A szorgos dolgozók gazdagabbak lettek. De már jött szeptember, iskolába mentem, Október közepén meg a szőlőt szedtem. Majd eljött november, az utolsó madár, Be van takarítva, puszta már a határ. Négyszárnyú madárkák: négy hétnek jelképe, És mindegyik szárnyba a hét nap eltéve: Hétfő, kedd és szerda, negyedik csütörtök, Péntek, szombat, s vasárnap — a moziban Ültök. A tollaknak színe fekete meg fehér: Éjszaka és nappal. Ez egy nappal felér. Gyorsan repülnek ám ezek a madarak; Bizony, kis pajtások, az idő szárfiyon halad. Végezz el időben mindenféle dolgot, Hidd el: az életben így leszel csak boldog! Nagy Ilona, 6. oszt. tanuló, MUL Csodálatos állatvilág Alábbi kis rajzunkon kétféle állatot lát­j tok. Feladatotok megállapítani, hogy hívják '. ezeket az állatokat, hol élnek, mivel táp­• lálkoznak és írjatok meg róluk mindent, | amit tudtok. Természetesen ne a termé­• szetrajzkönyvből másoljátok ki, hanem sa­ját szavaitokkal fogalmazzátok meg. Ügyel jetek a külalakra és a helyesírásra, me ezt is figyelembe vesszük. (A beküld' megfejtésekre írjátok rá feltűnően :Gyer m e k v 1 1 á g 1) tJJ SZO 8 6 1958. január 15,

Next

/
Oldalképek
Tartalom