Új Szó, 1958. január (11. évfolyam, 1-31.szám)

1958-01-30 / 30. szám, csütörtök

A Lidércfény rádiúbemutatúja A Csehszlovák Rádió magyar osz­tályának az a tiszteletre méltó vállal­kozása, hogy rendszeresen bemutat­ja a hazai magyar szerzők színmű­veit, úttörő munka jellegével bír, mert tág lehetőségeket biztosít a hazai magyar drámairodalom fejlő­désének. Igazolja ezt Dávid Teréz Lidérc­fény című drámájának vasárnapi rá­dióbemutatója. Noha Dávid Teréz ne­Flóra, ez a gőgös úrinő, aki halá­los fagyot áraszt maga körül tisztán megjelenésével, a Lidércfény osz­lopa, vagy jobban mondva ragyogóan megrajzolt alakja. Noha szerepe passzívnak hat, mégis alapos meg­fontolás után az ember rájön, hogy minden szerencsétlenségnek, ami e darabban történik, ő az értelmi szerzője. Márpedig a színmű cse­lekménye a szerencsétlenségek lán­ve az utóbbi hónapokban gyakran j colatôbôl áll. Amint Tilda Tamással megismerkedik, első látásra nagy szerelem fejlődik ki a sógor és a sógornő között. Ez a szerelem, mint minden mozzanata ennek a műnek, alaposan meg van indokolva, és aki majd látja a színpadon, az rájön, hogy ez másként nem is történhetett volna. Ismételjük, rájön, mert a cse­lekmény annyira magéval ragadó hogy az embernek nincs nagyon ide­je a saját fejével gondolkodni. Az egész színmű az első jelenettől az utolsóig pátosszal és fájdalommal zsúfolt. A műben egyébként bámu­latra méltó mesteri fogások is van­nak. E fogások oly kitűnően vannak beépítve a cselekménybe, akár a tég­la a ház falába. így például a tízper­ces beszélgetés Tilda és Tamás kö­zött, amely idő alatt bevallják egy­másnak szerelmüket, a mű legizgal­masabb jelenetei közé tartozik, és az ember később habozás nélkül azt is elfogadja, hogy Tildának Tamással hét év alatt csak egyszer volt vi­szonya. Az indokolás az, hogy gye­reket akart tőle, noha az egész mű­ből kiderül, hogy Tilda akkor is sze­rette volna Tamást, ha a gyermek soha meg nem születik. Ez a látszó­lagos ellentét azonban eltörpül, ösz­szezsugorodik a szerző mondaniva­lójának összegezése mellett. Az összegezést a szerző Tilda szá­jába adja, és ez így hangzik: „Tűz a vízzel, ég a földdel nem kevered­het ... földrengés van abból... em­ber-halál van abből..." ami azt je­lenti, paraszt a földbirtokossal so­ha egyezségre nem juthat s ha még­is egyezségre jút, aKkor egészen biztos, hogy szíjat hasogatnak a pa­raszt eleven bőréből. Ez az ára. Ez a Lidércfény végső kicsengése, a cselekmény, a szerencsétlenségek sorozata, - -a boldogtalanság légköre ezt bizonyltja. A summázás meg­dönthetetlen igazságnak hat, noha az emberben felmerül a kérdés... ha így van ... akkor Tilda és Tamás között hogyan fejlődhet ki olyan nagy szerelem, hisz Tamás, noha igen ro­konszenves ember, de mégiscsak földbirtokos. Nos, ez az ellentét csak látszóla­gos. A mű végső összegezése akkor is helytáll, ha Tilda történetesen Feri helyett Tamással ismerkedik meg, mint nőtlen emberrel és ösz­szeházasodik vele. Tilda akkor sem lett volna boldogabb, mert nyílt, bukkant fel dicsérő jelzőkkel saj­tónk kultúrrovatainak hasábjain, az olvasó számára pusztán ígéretet je­lentett; most azonban, a vasárnapi rádiőbemutató óta ez a név tarta­lommal telítődött meg. A Csehszlo­vák Rádió magyar osztálya Dávid Terézt e bemutatóval szerzővé avat­ta. Aki meghallgatta a Lidércfény be­mutatóját, — és bizonyéra sokan hallgatták — meggyőződhetett ar­ról, hogy eltérően a kezdő szerző té­továzásától, Dávid Teréz mondaniva­lója határozott és meggyőzően hat. A Lidércfény drámai cselekményé­nek felépítésélten egyetlen komoly rés, vagy törés nem fedezhető fel. Az események láncszemei szervesen kapcsolódnak egymásba. A rádióbe­mutató alatt a hallgató megfeledke­zett arról, hogy itt egy kezdő író avatnak fel, a dráma alakjai meg­elevenedtek, harcoltak, szenvedtek, azt tették, amit jellemükből kifolyó­lag tenniök kellett. Magatartásuk törvényszerűen hatott, és az ember­nek az volt a benyomása, hogy még azokat a kereteket is . szétfeszíti, amit a szerző eléjük állított. No de hadd mondjuk el nagyjá­ban, mi történik a Lidércfényben, amelynek minden jelenete annyira telítve van a drámai feszültséggel, hogy e sorok íróját is zavarba hoz­za, amikor a dráma magvát boncol­ni,' elemezni akarja. Arról van benne szó, hogy Tilda, a parasztszármazású érettségizett ápo­lónő a korházban megismerkedik Fe­rivel, az egykori földbirtokos része­ges fiával, aki elvonó kúrára került oda. Az ismeretségből szerelem, majd házasság lesz. Feri egyébként öz­vegy ember és első feleségétől egy nyomorék" kislánykája van. Az es­küvő után a fiatalok dolgozni men­nek Feri egykori 1200 holdas föld­birtokára, ahol sógora Tamás, egy növénynemesítő intézet vezetője. Ta­más felesége Flóra, Feri nővére gő­gös földbirtokos ivadék, az egykori 1200 holdas államosított birtokot ma is a magáénak tekinti, a szívében hordozza ezt a nagy vagyont, és ezért minden szava gőgtől és kese­rűségtől bűzlik. Ha szavainak törté­netesen súlya lenne, mint a kőnek, akkor egészen biztos, hogy minden idegen ember elpusztulna körülötte a súlyos ütésektől. meghalt Dr. Orbán Gábor főiskolai tanár Folyó hó 28-án, 75 éves korában Bratislavában tragikus hirtelenséggel elhunyt dr. Orbán Gábor főiskolai ta­nár. Dr. Orbán Gábor, mint kisparaszti síiílők gyermeke, küzdelmesen végezte el középiskolai és főiskolai tanulmá­nyait. 1907-ben került a bratislavai gimnáziumhoz, mint latin-magyar sza­kos tanár. Tavaly töltötte be félszáza­dos áldásos nevelői és tanítói műkö­dését. A felszabadulás óta a pedagó­giai főiskola és a Komenský egyetem megbízott előadója, ahol finn-ugor összehasonlító nyelvészetet és nyelv­történetet adott elő. Emellett sok tu­dományos művet és igen nagyszámú tankönyvet Irt a csehszlovákiai ma­gyar tannyelvű elemi, közép- és fő­iskolák számára. Cikkei hazai és kül­földi folyóiratokban, valamint napila­pokban — így az Új Szó hasábjain is — nagy számban jelentek meg, külö­nösen a nyelvhelyesség, a jó magyar­ság köréből. Dr. Orbán Gábort szinte hihetetlen munkabírása — szó szerint írás közben érte a hirtelen halál —, érzéke a ha­ladó eszmék, a korszerű módszerek iránt, pedagógiai munkájában a szi­gorú tudományosság és igazságosság jellemezték. Dr. Orbán Gábor tanár emlékét ke­gyelettel megőrzik mindazok, akik mint tanítványai, munkatársai és bará­tai hosszú, eredményben dús életében közvetlen kapcsolatba kerültek vele. HÍRES ÍRÓK SZOKÁSAI A sort tovább folytathatnók, de annyi is elég, hogy láthassuk: nem­csak az igaz: ahány ház, annyi szo­kás, igaz az is: ahány író, annyiféle „munkamódszer". * * * Ibsen rendkívül pontos volt, so­hasem sietett. Némelyik darabján két évig dolgozott. Addig javítgatta, változtatta, amíg egv szó sem ma­radt az eredetiből. íróasztala tele volt apró, fából faragott alakokkal, medvével, ördöggel, macskával. Mi­kor megkérdezték tőle, miért sze­reti ezeket, azt felelte: „Ez az én titkom". Carlyle híres volt rossz kéziratai­ról. Egyszer ezekkel a szavakkal ad­ta át egy kéziratát türelmes titká­rának: „Én nem tudok belőle értel­met kibetűzni, maga talán tud." * * * Walter Scott idősebb korában szembaja miatt nem tudott írni, ha­nem diktált, mégpedig olyan gyorsan. hogy íródeákja alig tudta követni. * » » Dumas Sándor (ifj.) íróasztalán halomban álltak a különféle színű papírok. Mindennap más színű pa­pírra írt. egyenes jelleme, — tettei minden következményeit vállalni tudja és akarja, — ellentétbe került volna Ta­más úri magatartásával, aki a döntő pillanatban — öngyilkosság árán ugyan — gyáván megfutamodik. A Lidércfény színpadi mű. Szerzője a színpadra szánta, ez minden moz­zanatából kiderül, ezért igen komoly feladat elé állította a Csehszlovák Rádió magyar osztályának színi­együttesét. Az együttes feladatát mégis kitűnően elvégezte. Ezúttal főleg Soldin Ilonát Tilda szerepében és Nagy Jenőt Tamás alakításában kell kiemelni. Rajtuk kívül Tanka Dóra kitűnően állta meg a helyét Flóra szerepének eljátszásában, to­vábbá Koreň Branislav játéka tette hitelessé Feri nehéz, összetett figu­ráját. Hasonlóképp kitűnően érzé­keltette Monoszlői Éva Anikót, az elkényeztetett úrilányt. A többi sze­replő is dicséretet érdemel. Alakítá­sukkal egyöntetűen szolgálták a Csehszlovák Rádió magyar osztályá­nak úttörő munkáját. Ez az úttörő munka bizonyára rö­videsen meghozza a maga gyümöl­csét. Példa rá maga Dávid Teréz, aki, amióta a Területi Színház elfo­gadta előadásra darabját, újabb két színművet írt. Tehát tisztán az a tény, hogy elfogadták a müvét, ser­kentőleg, termékenyítőleg hatott munkásságára. A Csehszlovák Rádió magyar osztályának kezdeményezése serkentőleg fog hatni egész dráma­irodalmunk fejlődésére. Szabó Béla. Ady, József Attila, Bartók és Kodály-est Bratislavában A forradalmi magyar költészet sa után a két nép kultúráját is kö­és az új magyar zene estjére gyűl- zelebb hozták egymáshoz. Akik je­tek össze Bratislava dolgozói ja- len voltak hétfőn este a forradalmi nuár 27-én. oénteken a Hviezdoslav magyar költészet és az új magyar Színházban. Szép számban tisztelet­tel adóztak az utolsó évszázad leg­zene estjén, és József Attila, vala­mint Ady Endre költeményeinek nagyobb magyar költői és zeneköl- szlovák nyelvű szavalatán felhang tői: Ady Endre, József Attila, Bar- zott tapsorkánt hallották, azok tud­tok Béla és a még ma is élő és hatják csak igazán, hogy ez a lei­alkotó Kodály Zoltán szellemi nagy- kesedés nemcsak a szlovák-magyar ságának. barátságnak szólott, de a szlovák Tulajdonképpen emlékest volt ez költészet és a szlovák előadómű­a jól sikerült irodalmi és zenei est, vészét elismerésének és nagyrabe­hiszen az utolsó hónapokban volt csülésének jele volt egyben. Re­Ady Endre születésének 80. évfor- méljük, hogy számos ilyen szlovák­duíója, József Attila tragikus ha- magyar nyelvű rendezvény követi lálának húszéves emlékezete és még a hétfői művészi estet. Kodály Zoltán 75. születésnapja. A forradalmi magyar költészet Mégis masabb volt ez az est a és az új magyar zenei estjét dr. szokásos emlékesteknél. Mert itt Ján Poničan nyitotta meg. Utána nem álmodozó művészek rímekbe és dallamokba öntött vágyát idéz­Egri Viktor államdíjas író mondott ünnepi beszédet. Ismertette Ady gették az egybegyűltek, hanem a Endre és József Attila forradalmi harcos óriások vívódásainak diada- költészetét és egybekapcsolta az lát, az egymás mellett élő Duna új magyar zene, illetve két világ­rtlpnri nánolr mankál/nlárAr . - • . . .. ... _ . menti népek megbékülését ünne pelhették. Kellemes meglepetést okozott a kásságával. Como/f/-kLr nr ni I.Á^.Ü AX _ > >' < hírű megteremtőjének, Bartók Bé­lának és Kodály Zoltánnak mun­Csemadok és az írószövetség ren­dezésének azon újítása, hogy a művészi est keretébe szlovák nyel­vű szavalatokat is beleiktattak. Mindent egybevetve a forradalmi magyar költészet és az új magyar zene hétfői estje mind rendezési újításával, mind műsorszámainak Mert nemcsak két egymás mellett összeválogatásával és azok művészi elő nep baratságát hangsúlyozták tolmácsolásával kiemelkedő ese­ki így Ady és József Attila szavai, mény.e volt a bratislavai kultúr­hanem Jan Smrek művészi fordítá- életnek és még jobban megerősítet­saban Eva Kristinová, Mikuláš Hu- te a magyar és a szlovák nép kö­ba, Martin Gregor és Branislav zötti immár eltéphetetlen kapcso­Koren, a Szlovák Nemzeti Színház latot, művészeinek gyönyörű tolmácsolá­Neumann János. Néhány gondolat egy műfaj létjogosultságáról Kálmán-operett bemutatója az Üj Színpadon Kálmán Imre Montmartrei Ibolyájáról, a bratislavai Oj Színpad operettbemutatójáról szeretnék röviden véleményt mondani. Nem állhatom meg, hogy ne foglalkozzam rész­letesebben az operett kérdésével általában. Ügy hiszem, ez a probléma nálunk még nincs teljesen megoldva, kritikánk is nem egy esetben forró kásaként igyekszik ki­kerülni, s csak arra szorítkozik, hogy vagy kedvet szegő, vagy se hideg, se meleg sza­vakkal illeti egy-egy bemutató rendezé­sét, alakításalt. Egyszóval: néhány, szinte állandóan telt ház előtt játszó operett­színpadunk és az eléggé gyakori műked sem panaszkodhatnak. A Szovjetunióban nem becsülik le e műfaj jelentőségét és megtalálták útját, módját annak, hogy az operettekkel is necsak szórakoztassák, ha­nem neveljék is a közönséget. Az operettnek ma ugyan nincsenek ki­magasló alkotói és nem látjuk tisztán jö­vőjét, de ezzel szemben tény, hogyha nam is gyakran, de születnek új darabok. E^t tekintetbe kell vennünk, mert ezek már mai tartalommal telített operettek, amelyek ha zenei szempontból egyelőre nem is vehetik fel a versenyt az operett „•,1*1 . -j •" ,-;;-- nagyjaival, mégis tetszenek a közönség­ľvľ ľ, ľ l lf k dacara ez a kóny- ne k ^ utôbbi évek során s2l0vä k ^ nyu mufa.i nálunk a megtűrt mostoha­tok operetteket játszó műkedvelőinek tevé­kenységére. Általában nem vagyunk az operettek játszása ellen. A jól kiválasztott és színvo­nalasan játszott operett javunkat szolgál­ja. Ellene vagyunk az értéktelen, ízlés­ferdltő giccsek bemutatásának és annak, hogy a színjátsz'ó csoportok erejüket messze meghaladó feladatokra vállalkozza­nak. Nem zárkóztunk el a Montmartrei ibo­lya bemutatója elől sem. Pedig ez a Kál­mán-operett nem annyira gazdag ismert dallamokban, mint más müvei, pl. a Csár­gyermekhez hasonlítható. Persze, ez az ál­talánosítás kissé biceg, mert más a hely­zet e téren a cseh országrészekben, ahol az operettnek nincsenek úgyszólván sem­miféle hagyományai és a közönség men­talitása is más, mint Szlovákiában. De ma­gában Szlovákiában is más a helyzet a fővárosban és más a járási székhelyeken, a falvakon. Míg a bratislavai Oj Színpad műsora különféle okokból eléggé vérsze­gény, addig vidéken gyakran még ott is operettet akarnak játszani és játszanak ls, ahol egy-két szál vonós az egész „zene­kar" és az énekesek felkészültsége szinte a nullával egyenlő. Tehát az operettet olyan értelemben mondhatjuk mostoha­gyermeknek, hogy élete útját nem tudjuk kellőképpen megszabni és egyengetni, s így a gondos irányítás helyett ködös bizonyta­lanság, határozatlanság, ingadozás és ha­bozás veszi körül e problémát. Még néhány évvel ezelőtt olyan irányzat uralkodott, amely az operettet általában elítélte, mint teljesen értéktelen, kispolgári műfajt, amelynek színpadjainkon nincs mit keresnie és a bonyolult kérdés radikális, végleges megoldását az operett elhallgattatásában látta. A fejlődés azóta már hatálytalaní­totta az ilyen szélsőséges nézeteket, az operett él és népszerű. Ez azonban nem jelenti azt, hogy ez a túlhaladott irány­zat megszűnt létezni. Vannak azonban ma másfajta szélsősé­ges nézetek is, amelyek például egyes Csemadok színjátszó csoportok műsorter­veiben jutnak kifejezésre, éspedig abban, T op^e^t mS^ fN^ k e"Indéľl Božena Hanáková (Violetta) Anton Baltó (Hervé), Karol V.ach (Delac­szembeállítani az operettet a komolyabb r° l x> es Imrich Strelka (Murger) az operett egyik kedves jelenete­„lí.PninM,-.! — ——«-—• - * • U műfajokkal, az operával, a drámával, ez ben. helytelen volna. Az emberek ízlése külön­féle. de nincs semmiféle ellentmondás rettszínpadon is több új művet mutattak abban, ha mondjuk az opera hű barátja be. így pl. Dusík és Braxatoris Fazekas­szívesen elmegy egy-egy jó operettelö- bálját, amely a Színházi Aratás során Prá­adásra. És önmagában nem hiba — sőt flában is sikert aratott és Novák, valamint kedvező jelenség —, ha valaki a zenével Ferko katonai tárgyú operettjét. Magyar­ismerkedve, új zamatét ízlelgetve először országon több mint két esztendővel ezelőtt az operettnél, a könnyebb zenénél köt ki, láttam a Valahol Délen c. új és kétség­hiszen ez megteremti a feltételét annak, telenül jó operettet, ami szintén arra hogy később mélyebbre behatoljon a ko- mutat, hogy kár volna 3Z operettet idő moly zene bűvös világába, megértse a előtt „elparentálni". (A Valahol Délen c. klasszikus zenét. Ha tehát az operettben operettet különben időközben Moszkvában nagyobb zenei és általános műveltség- is bemutatták és nagyon sok szovjet hez vezető lépcsőfokot látunk, akkor ki operettszínház műsorára tűzte.) kell mondanunk, hogy ma Is nem csekély Szóval — játsszunk operettet? Igen, szerepet tölthet be. Persze, hogy ez így játsszunk, de... De a már fentebb em­iegyen, annak sok feltétele van. Elsősor- Htett eszmei-művészi kritérium mellett ban nem játszhatunk, vagy csak komoly arról sem szabad megfeledkezni, hogy az átdolgozás után olyan operetteket, ame- operett jó zenekart, jól éneklő színésze­teknek tartalma, mondanivalója számunkra ket követel meg. Ahol ezt nem veszik te­el fogadhatatlan, káros szemléiet hirdetője, kintetbe (és ez különösen falvainkon gya­Természetesen a válogatás nem lehet me- kori jelenség), ott még a legjobb operett­rev, nem állíthatunk fel olyan mércét, bői is — tragikomédia lesz. Mivel a • falu hogy a klasszikus, lényegében polgári ope- közönsége szereti az operettet, gondolkoz­rettek szocialista gondolatokat tartalmaz- ni kell azon, hogyan lehetne művészi en­zanak. Az ilyen szélsőség elkerülése mel- gedmények nélkül kielégíteni ezt a klván­lett is számos nagy és főleg zenei szem- ságot. A megoldásnak több módja jöhet pontból értékes operett menthető át. számításba. Az egyik talán az, hogy a Ko­Nem csekély meglepetésemre a Szov- máromi Magyar Területi Színház mellett jetunióban tanúja voltam annak, hogy az idővel alakulhatna egy falvakat látogató és operett ott lényegesen jelentősebb szere- főleg operettekre specializálódó színvo­pet játszik, mint nálunk. Nagyon sok az nalas együttes. operéttszínpad, állandóan műsoron vannak Néhány operettel kapcsolatos gondolat pl. Kálmán és Lehár operettjei és a körvonalazása után végül szólni kell arról színházak közönséghiányra semmi esetre is, hogyan tekintsünk a Csemadok-csopor­(V. Pribil felvétele.) dáskirálynő, vagy a Marica grófnő. Mégis olyan zene ez, amelynek van varázsa, amely körülrepdesi a párizsi bohémtársaságot igen sokszor és sokféleképpen megírt, de mégis érdekes életét, elszórakoztat, s leg­alább az előadás tartamára feledtet min­den mást. Az ilyen fajta kikapcsolódást az ember mindig örömmel fogadja. Az Oj Színpad fiatal gárdája, amelynek még so­kat kell fejlődnie, hogy kiegyensúfyozott és az átlagot túlhaladó együttessé váljon, szívvel-lélekkel tanulta be szerepét Fr. Rell szakavatott rendezésével. Különösen a humoros szerepek alakitói: F. Kostelnlk (Spaghetti), J. Rózsival (Frapcatti) és J. Kuchár (Színházigazgató) tetszettek. De az egy-két hibától, és az általában gyengébb első felvonástól eltekintve, megnyerte a közönség szívét a kassai vendégszereplő, a finom, tiszta hangú B. Hanáková (Violet­ta), a fiatal, tehetséges K. Vlach (Delae­roix), a jóhangú E. Sálková (Ninon), a na­gyon jól játszó L. Fecko (Franciois), és a többi szerep alakítója is. Végül meg kell emlékeznünk a zenekarról, amely Zd. Macháóek vezényletével jól oldotta meg feladatát. Hibája volt, hogy helyenként túlharsogta az énekszámokat. A balett­csoport, élén M. Vasilieva. Kordošová szó­lótáncosnővel ezúttal tudása javát nyúj­.^it. totta. Gály Iván ÜJ SZO 7 ír 1958. január 30.

Next

/
Oldalképek
Tartalom