Új Szó, 1957. október (10. évfolyam, 273-302.szám)

1957-10-30 / 301. szám, szerda

Ä Magyar Állami Opera Balettegyütfesénelí bratislavai vendégszereplése Térzene Budapesti vendégeink szombat esti níisorának első száma Johann Strauss 'érzenéje volt. Melódiagazdag tág a el­enére ez a mű számunkra nem több, nint egy vérszegény idill a múltszá­ladbeli Bécs polgári életéből. A se­•ély mese nem teszi lehetővé Haran­gozó Gyula koreográfiai művészeté­lek erőteljes kibontakozását és ennek úján helyenként az egyéni teljesít­nények is leszürkülnek, annak elle­lére, hogy már az első balettlépések elfigyeltetnek különösen Lakatos Gabriella, Harangozó Gyula és Róna 'iktor művészetére. Véleményünk zerint a Térzene beiktatása a Ma­<yar Állami Opera balett egy Ut tesének nűsorába nem volt teljesen indokolt. Uzonyára akad az együttes repertoár­ában nem egy, ennél sokkal többet nondó mű. Keszkenő Gazdag kárpótlást^ jelentett Kenes­ey Jenő: Keszkenő című táncjáté­kának második felvonása. Jól ismer­ük a Keszkenőt, hiszen Harangozó ryula tanította be a bratislavai Nem­eri Színház balettegyüttesét e műre, melyet azóta is nagy közönségsiker­ei iátszanak nálunk. A cigánytanya pezsgő élete eleve­nedik fel előttünk. Kenessey népi lotívumokon épülő invenciózus zené­e és Harangozó lendületes koreogra­iája magával sodorja az embert a zínek, dallamok, mozdulatok tempe­amentumos és mégis harmonikus orgatagába. Meglepetten csodáljuk árit, a cigányleányt táncoló fiital '.un Zsuzsa -endkívül nagy tehetség­ől tanúskodó, szárnyalóan könnyed s dinamikus táncát és komoly igé­etnek tartjuk Havas Ferencet is. lem csekély részük van abban, hogy Keszkenő, a modern magyar tánc­íték-irodalom e tündöklő gyöngyszeme jra hatalmas sikert aratott. Minden 31 arra mutat, hogy a magyar balett iheveri a közeimült komoly vérvesz­sségét is, mivel sok fiatal tehetség­e számíthat, akik közül egy-kettő, lár ma az élvonalban áll. Csodálatos mandarin Felcsigázott érdeklődéssel vártuk ártók Béla Csodálatos mandarin cí­lű pantomimjének bemutatóját. So­at hallottunk már erről a táncjáték­ul, amely Lengyel Menyhért szöveg é­2 készült. Bartók, a nagy magyar eneszerzó művei főleg az utóbbi vekben igen sokat szerepelnek a úr­ig hangversenytermeiben. A szimfo­ikus zenekarok műsorán nemegyszer i'.álkozunk a Csodálatos mandarin ivittel, úgy hogy előttünk sem isme­;tlen. De a táncjátéknak ez volt az ső bratislavai bemutatója. Bartók lodern, expresszív zenéje nagysze­ien ösze fonódik Lengyel naturalisz­kus szövegével és Harangozó ko­'.ografiájával, olyan művet alkotva, nely a legerősebb művészi élményt yújtja. A féktelen vágy mindent elsöprő •éjéről, a halálnak is megálljt pa­mcsoló szerelem természetfeletti ha­iImáról és a szenvedélytől fűtött Tiber akaratának győzhetetlenségé­)l szól a történet. A lány igézetes •.épsége a nagyvárosi lebujba csal­[ a szerelmet szomjúhozó férfiakat, jgy ott három gonosztevő megölje t kirabolja őket. Enged a hívásnak iy titokzatos, szenvtelen arcú ide­in: a mandarin is. A lány sokáig •óbálkozik lángra lobbantani és ami­>r ez sikerül, a háromszoros halál •m tudja a csodálatos mandarint egfosztani nőt sóvárgó erejétől. Csak igya kiteljesedése jelenti számára a tál nyugodalmát. A Csodálatos mandarin alapgondo­lata nemcsak azt hirdeti, hogy a szexualitás mindennél erősebb — amivel perbe lehet szállni, — hanem szimbólikus értelmezésben azt is, hogy az emberi akarat csodákra képes. Es éppen ezért, — minden nyerses­sige ellenére —, hozzánk, a ma em­beréhez is szól. Komoly érték ez a mű nemcsak azért, mert az emberbeh a gondolatok lavináját indítja meg, hanem azért is, mert megrendítően és döbbenetesen szép, erős és mély művészi élményt nyújt. Lakatos Gabriella a lány szerepében tudása legjavát csillogtatta. A mély átélésről, nagy és érett művészetéről tanúskodott minden mozdulata, egész arcjátéka, amelyről csak felső fokon lehet szólni. Fülöp Viktor a Mandarin szerepében méltó partnere. Az első percek szenvtelen mozdulatlanságában is sejteti a felszín alatti indulatokat, míg lángralobbanása a vulkanikus kitörés erejét és kísértetiességét túl­szárnyaló. Az öreg gavallér szerepében meg kell említeni Harangozó Gyulát, aki igen finoman, az utolsó részle­tig kidolgozta proteszk figuráját. A Csodálatos mandarin többi alakítója is jól látta el szerepét. Fülöp Zoltán díszlete, amely a világváros felhőkar­colói tövében megbúvó alvilági lebujt eleveníti meg, naturalisztikus ugyan, de összhangja a cselekménnyel kétség­telen. Harangozó rendezése és koreo­gráfiája elsősorban abban vizsgázott jelesre, hogy nem csúszik át az olcsó erotizmus sikamlós útjára, hanem — az adott keretekben — következetesen és szigorúan mértéktartó. Coppélia Hétfőn este Delibes: Coppélia című táncjátékával lépett másodszor közön­ségünk elé a Magyar Állami Opera ba­lettegyüttese. A Coppélia kedves mesé­je Hoffmann témájából született. A rejtelmes ezermester: Coppélius, csodálatos babát alkot — Coppéliát, „akibe" szerelmes lesz a múlt század­beli galíciai kis határváros egyik fia­talembere. Ebből az alapötletből bon­takozik ki a cselekmény. Megjegyzen­dő, hogy Harangozó Gyula új figurák szerepeltetésével kibővítette az eredeti mesét. A Coppéliát dallamgazdagsága, elbű­völő meséje, egyszerű, közérthető és szellemes hangja kedveltette meg a világ zenés színpadjain. A magyar balettegyüttes hűen vissza tudta adni ezt a franciás könnyedséget és ritmust, tánca és játéka tanúságot tett nem­csak a szólisták magas színvonaláról, hanem a balettkar tudúsáró'. is. Külön kell említeni Harangozó Gyulát, aki régi szerepében — már 1932-ben ő ele­venítette meg Coppélius szerepét — művészi tökéllyel vitte szmre a furcsa öreg mester rendkívül igényes figu­ráját. Kun Zsuzsa újra megnyerte szí­vünket Swanilda csodílatos könnyed­séggel szárnyaló táncOva'. Üti hisszük, a fiatal művésznő előtt nagy jövő áll. * * * Végül néhány rövid megjegyzés. A zenekar Kenessey Jenő vezényleté­vel mindkét estén kiváló teljesítményt nyújtott. A koreográfiával kapcsolatban hiányoltuk azt, hogy csupán egy alko­tó művészt ismerhettünk meg a sok­oldalú Harangozó Gyula személyében. A díszletezés véleményünk szerint kis­sé konzervatív, ritkán tapasztalhatók az új képzőművészeti kifejezésmód keresésének jelei és ez a ragaszkodás a megszokotthoz nem mindig célrave­zető. A Magyar Állami Opera Balettegyüt­tesének bratislavai szereplése sikeres volt, közönségünk meleg rokonszenvvel fogadta. Köszönjük magyar vendé­geinknek ezeket a szép órákat. Gály Iván AAMMMWMAAMWUWWVWVWMMAAMMMWMMAMAAMWMUWI Jožko Púčik karrierje címmel új szlovák film készül. Az exteriőrök Bra­islava utcáin készülnek. Képünkön a film egyik jelenete. (P. Haško felv.) „Meg kell őriznünk nyugalmunkat, s nem szabad cselekednünk mindaddig, .amig az egész közvélemény a bizott­Jság mellett nincs — akkor a defenzí­vából áttérhetünk az akcióra!" A vasutasszövetség képviselője be­jelentette, hogy a szövetség egy új kormány megalakítását kezdeményez­te, és küldötteik most tárgyalnak er­ről a Szmolnijban ... Ezután heves vi­ta folyt arról, hogy a bolsevikokat bevegyék-e az új kormányba. Martov amellett volt, hogy igen; végül is, mondotta, egy jelentékeny politikai pártot képviselnek. Ebben a kérdésben a vélemények erősen megoszlottak, mert a mensevik és eszer jobbszárny, valamint a népi szocialisták, a szövet­kezetek és a burzsoá elemek a bolse­vikok részvételét hevesen ellenezték ... „Elárulták Oroszországot" — mon­dotta az egyik szónok. „Polgárháborút kezdtek, és megnyitották a frontot a németek előtt. A bolsevikokat kímé­letlenül szét kell zúznunk ..." Szkobelev álláspontja az volt, hogy mind a bolsevikokat, mind a kadetokat ki kell zárni a kormányból. Beszédbe elegyedtünk egy eszerrel, aki a bolsevikokkal együtt elhagyta a Demokratikus Tanácskozást azon az estén, amikor Cereteli és a „béküléke­nyek" ráerőszakolták a koalíciót az orosz demokráciára. „ön itt?" — kérdeztem tőle. Szeme villámokat szórt. „Igen!" — kiáltotta. „Szerdán este pártommal együtt kivonultam a kongresszusról. Nem azért tettem kockára az életemet több mint húsz éven át, hogy most alá­vessem magamat a csőcselék zsarnok­ságának. Módszereik tűrhetetlenek. De nem számoltak a parasztokkal... Ha a parasztok akcióba lépnek, akkor percek alatt végük van." „De vajon a parasztok — akcióba lépnek-e? A földről szőló dekrétum nem elégíti ki a parasztokat? Kiván­hatnak-e ennél többet?" „0, a földről szóló dekrétum!" — mondotta dühösen. „Tudja mi ez a dekrétum? Ez a mi dekrétumunk — az eszer program, teljes egészében! Az én pártom fogalmazta meg, miután alaposan megismerte a parasztok kö­veteléseit. Gazság ..." „De ha önök fogalmazták meg, mi kifogásuk lehet ellene? Ha megfelel a parasztok követeléseinek, miért száll­nának szembe vele?" „Nem érti? Világos, hogy a parasztok azonnal látni fogják, hogy mindez csalás, — hogy ezek a bitorlók ellop­ták az eszer programot!" Megkérdeztem, igaz-e, hogy Kale­gyin észak felé vonul. Bólintott, és valsmi keserű elége­dettséggel dörzsölte a kezét. „Igen. Láthatja, hogy ezeknek a bolsevikok­nak végük van. Az egész ellenforra­dalom tömörül ellenük. A forradalom elveszett. A forradalom elveszett..." „És önök nem fogják védeni a for­radalmat ?" „Persze, hogy védeni fogjuk — utol­só csepp vérünkig. De semmiképpen sem fogunk együttműködni a bolsevi­kokkal ..." „De ha Kalegyiin megtámadja Petrö­grádot, és a bolsevikok védik a várost, nem csatlakoznak hozzájuk?" „Persze hogy nem. Mi is védeni fog­juk a várost, de nem támogatjuk a bolsevikokat. Kalegyin a forradalom ellensége, de a bolsevikok is ellenségei a forradalomnak." „Ki jobb — Kalegyin vagy a bolse­vikok?" „Most nem erről van szó" — mond­ta türelmetlenül. „Higgye el, hogy a forradalom elveszett. És ez a bolsevi­kok bűne. De nézze — minek beszél­gessünk ilyesmiről? Kerenszkij jön... Holnapután offenzívába megyünk át... A Szmolnij már megbízottakat küldött hozzánk, hogy az új kormány megala­kításáról tárgyaljunk. De most a ke­zünkben vannak — teljesen tehetet­lenek ... Nem fogunk együttműködni velük..." Kint lövés dördült el. Az ablakhoz rohantunk. Egy vörösgárdista, akit a tömeg végül is kihozott a sodrából, közéjük lőtt, i egy fiatal lányt meg­sebesített a karján. Láttuk, amint a lányt kocsiba emelték, — a kocsit iz­gatott tömeg vette körül, s hallottuk az izgatott kiabálást. Közben a Mihaj­lovszkij sarkán befordult egy páncél­kocsi. A tömeg futni kezdett, ahogy az Petrográdban szokás, az emberek a földre vetették magukat, az oszlopok mögé rejtőztek. A kocsi a duma lép­csőjéhez hajtott, és egy katona kidug­ta fejét a torony nyílásán •— a „Szoldatszkij Golosz" átadását köve­telté. A cserkészek berohantak az épü­letbe. A páncélkocsi rövid idő múlva megfordult, s elindult a Nyevszkijen, a néhány száz férfi meg nő pedig fel­állt, és ierázta ruhájáról a port... Bent izgatott sürgés-forgás folt, mindenki egy-egy köteg újságot cipelt, és valami rejtekhelyet keresett... Egy újságíró valami papírlapot lo­bogtatva rohant be a terembe. „Itt van Krasznov proklamációja!" — kiáltotta. Mindenki köréje sereglett. „Ki kell nyomatni — gyorsan ki kell nyomatni — és terjeszteni a kaszár­nyákban !" „A főparancsnok kinevezett a Petro­grád alatt összevont csapatok parancs­nokává. Polgárok, katonák, vitéz doni, kubá­ni, bajkálontúli, amúri, jenyiszeji ko­zákok, mindazok, akik eskütökhöz hűek maradtatok, ti, akik megfogad­tátok, hogy kozák eskütöket nem sze­gitek meg, felhívlak benneteket arra, hogy mentsétek meg Petrográdot az anarchiától, az éhínségtől, a záarnok­ságtól, és mentsétek meg Oroszorszá­got attól a gyalázattól, amelyet marok­nyi tudatlan és Vilmos aranyaival megvesztegetett ember hozott reá. Az Ideiglenes Kormányt, amelynek ama nagyszerű márciusi napokban hű­séget esküdtetek, nem döntötték meg, hanem erőszakkal kiűzték abból az épületből, amelyben üléseit tartani szokás. Mindamellett a kormány, a fronton levő lojális katonaság segítsé­gével, valamint a Kozák Tanács segít­ségével, amely az összes kozákokat egyesítette parancsnoksága alatt és amely tudatában van erejének és az orosz nép akaratának megfelelően cse­lekszik, esküt tett arra, hogy a hazát szolgálja, ahogy ősei szolgálták az 1612-es zavaros időkben, amikor a do­ni kozákok felszabadították a svédek, a lengyelek és a litvánok által fenye­getett Moszkvát. Kormányotok még létezik... Az igazi hadsereg irtózik ezektől a gonosztevőktől és megveti őket. Van­dalizmusuk, fosztogatásaik, gonosztet­teik, az a német szellem, ahogyan Oroszországot — a földre sújtott, de még nem kapitulált Oroszországot szemlélik, elidegenítette tőlük az egész népet. Polgárok, katonák, a petrográdi helyőrség vitéz kozákjai! Küldjétek el hozzám képviselőiteket, hogy tudjam, kik a hazaárulók, kik nem, hogy ártat­lan vér kiontását elkerüljük." Csaknem ezzel egyidejűleg futótűz­ként terjedt el a hír, hogy az épületet a vörösgárdisták körülzárták., Megje­lent egy vöröskarszalagos tiszt, aki a polgármesterrel akart beszélni. Néhány perc múlva eltávozott,. és az öreg Schreider kijött a szobájából. „A duma rendkívüli ülést tart!" — kiáltotta, s arca hol elsápadt, hol el­vörösödött. A nagyteremben elült a lárma. „A duma összes tagjai azonnal a rend­kívüli ülésre!" „Mi történt?" „Nem tudom — le akarnak tartóz­tatni minket — fel akarják oszlatni a dumát — egyes tagjait az ajtónál letartóztatják ..-." — magyarázták iz­gatottan. A Miklós-teremben még állóhely is alig volt. A polgármester bejelentette, hogy minden kapunál katonák állnak, sem kimenni, sem bejönni nem lehet, s a biztos azzal fenyegetőzik, hogy a Városi Duma tagjait letartóztatja és a dumát feloszlatja. Válaszképpen a szenvedélyes szónoklatok áradata in­dult meg, még a karzaton ülők is fel­szólaltak. A szabadon megválasztott városi kormányt egyetlen hatalom sem oszlathatja fel: a polgármester és a tagok sérthetetlenek; a zsarnokokat, a provokátorokat és a német ügynö­köket sohasem fogják elismerni; ami azt a fenyegetést illeti, hogy felosz­latják a dumát, hát csak próbálják meg — csak holttestünkön át hatol­hatnak be abba a terembe, ahól hason­lóan régi római szenátorokhoz, méltó­ságteljesen várjuk a gótok bevonulá­sát... Határozatot hoztak, amely szerint az egész országban minden dumát és zemsztvót táviratilag tájékoztatnak ,az eseményekről. Határozatot hoztak to­vábbá arról, hogy a polgármester vagy a duma elnöke semmiképpen semmiféle kapcsolatba sem léphet a Forradalmi Katonai Tanács vagy az úgynevezett Népbiztosok Tanácsa képviselőivel. Határozatot hoztak, mely szerint Pet­rográd lakosságát ismét felhívják arra, hogy választott városi hatóságukat védjék meg. Végül határozatilag kimondták, hogy permanens ülést tartanak. Közben a duma egyik tagja megér­kezett s közölte, hogy telefonon felhív­ta a Szmolnijt és hogy nem adtak sem­miféle parancsot a duma körülzárásá­ra. A csapatokat vissza fogják vonni. Amikor lementünk a lépcsőn, Rjaza­nov rohant be a főbejáraton, nagyon izgatottan. „Fel fogják oszlatni a dumát?" kérdeztem. „Jaj istenem, dehogy!" — felelte. „Ez félreértés. Megmondtam ma reg­gel a polgármesternek, hogy a dumát békében hagyjuk..." Sötétedett. A Nyevszkijen fegyveres kerékpárosok vonultak végig kettős sorokban. Amikor megálltak, a tömeg kérdések özönével árasztotta el őket: „Kik vagytok? Honnan jöttök?" kér­dezte egy kövér ember, szájában ci­garettával. „A 12. hadseregtől. A frontról. Azért jöttünk, hogy támogassuk a szovjetet az átkozott burzsujokkil szembc:i!" „Bolsevik csendőrök!" — kiáltották dühösen. „Bolsevik kozákok!" Egy alacsony, bőrkabátos tiszt ro­hant le a lépcsőn: „A helyőrség át­pártol hozzánk!" — súgta a fülembe. „Ez a bolsevikok végének a kezdete. Akarja látni, hogyan fordul meg az ár? Akkor jöjjön velem!" Szinte futólé­pésben indult el a Mihajlovszkijon, s mi követtük. „Melyik ezredről van szó?" „A bronyevikekről..." Eszerint csakugyan komoly a hely­zet. A bronyevikek a páncélos csapa­tok voltak, az ő kezükben volt a hely­zet kulcsa. A város azé, akit ők támo­gatnak. „A Honmentő Bizottság és a duma biztosai beszéltek velük. Most tartják gyűlésüket, itt fognak határoz­ni?" „Miben határozni? Hogy kiknek az oldalán fognak harcolni?" „Ö\ nem. így nem lehet velük be­szélni. ök sohasem fognak a bolsevi­kok ellen harcolni. De ha semlegesek, akkor majd a tisztiiskolások meg a ko­zákok ..." A nagy Mihajlovszkij-lovarda feketén ásított. Két őr fel akart tartóztatni bennünket, de mi továbbsiettünk, s nem törődtünk dühös kiáltozásukkal. Egyetlen ívlámpa égett fent az óriási terem mennyezetén, a magas oszlopok és az ablakok alig látszottak a homály­ban. Oldalt óriási páncélautók sötét­lettek. Egy kocsi közvetlenül a lámpa alatt állt, körülötte vagy kétezer nap­barnított arcú katona, akik szinte el­vesztek az óriási teremben. A kocsin tíz-tizenkét ember, tisztek, a katona­bizottságok tagjai. A toronyból egy katona beszélt — Konyunov, aki a pán­célosok nyáron tartott országos kong­resszusán elnökölt. Jókülsejü, karcsú férfi volt, bőrkabátján hadnagyi rang­jelzés. Nagy ékesszólással igyekezett meggyőzni hallgatóit a semlegesség helyességéről. „Szörnyű elgondolni, hogy oroszok egymást gyilkolják. Nem szabad pol­gárháborúba keveredniük azoknak, akik váll váll mellett küzdöttek a cár ellen és az ellenség ellen vívott győztes csatákban beírták nevüket a történelem lapjaira. Mit törődünk mi, katonák, e pártviszályokkal? Ne áltassuk ma­gunkat — az Ideiglenes Kormány nem volt demokratikus kormány. Nekünk nem kell koalíció a burzsoáziával. Ne­künk az egyesült demokrácia kormá­nyára van szükségünk, különben Orosz­ország elveszett! De ha ez a kormány megalakul, akkor nem lesz polgárhá­ború, nem lesz testvérgyilkosság!" Ez értelmes beszéd volt, a hallgató­ság helyeslő zúgással válaszolt. Egy sápadt és fáradt arcú katona kapasz­kodott az autóra. „Bajtársak!" — kiál­totta. „Én a román frontról jövök, és azt mondom nektek: békére van szük­ségünk, azonnali békére! Aki a békét hozza, legyen az bárki, akár a bolse­vikok, akár ez az új kormány, azt kö­vetni fogjuk. Békét! Mi a fronton már nem tudunk tovább küzdeni sem a németek, sem a románok ellen " Ezzel leugrott a kocsiról, s a tömegből zűr­zavaros hangok törtek elő, amelyek dühkitörésekké fokozódtak, amikor a kővetkező szónok, egy mensevik „hon­védő" azt bizonygatta, hogy a hábo­rút a szövetségesek teljes győzelméig folytatni kell. „Ügy beszélsz, mint Kerenszkij!" — kiáltotta egy érdes hang. Egy du­ma-képviselő ugyancsak a semleges­ség mellett szállt síkra. Végighall­gatták, de kedvtelenül morogtak, érezték, hogy nem közülük való. Soha nem láttam még embereket, akik eny­nyire igyekeztek volna megérteni * hallottakat és helyesen dönteni. Moz­dulatlanul figyeltek, szemüket a szó­nok arcára függesztették, összerán­colt homlokukon verítékcsöppek ayöngyöztek: nagy darab amberek, ártatlan, tiszta gyermekszemekkel... Most egy bolsevik beszélt, egy kö­zülük való ember, heves gesztusok­kal, szavai gyűlölettel szikráztak. Nem volt nagyobb sikere, mint a többinek, nem találta el a megfelelő hangot. De egy pillanatra kiragadta őket a köznapi problémák szokott köréből, mert felvetette Oroszország, a szocia­lizmus, a világ, a forradalom sorsá­ért való felelősségük kérdését. (Folytatjuk) ÜJ SZO 5 ti 1957. október 29.

Next

/
Oldalképek
Tartalom