Új Szó, 1957. július (10. évfolyam, 181-211.szám)
1957-07-03 / 183. szám, szerda
DfiÁK Újabb Hollý-vígjáték magyar színpadon Amikor megtekintettük a Faluszínház Kubj^'előadását, most pedig A furfangos diák című vígjátékot a komáromi Területi Színházban, határozottan bontakozott ki előttünk az a tény, hogy Jozef Hollý valóban megérdemli helyét a szlovák klasszikusok közt. A furfangos diák nem realista mű a szocialista realizmus értelmében. Vígjátéknak nevezi ugyan a szerző, de összhatása és legtöbb jelenete feljogosítja a nézőt, színészt, rendezőt, hogy bohózatnak minősítse. Huncutság, pajkosság, móka a mozgató ereje minden jelenetének, felvonásának. S függetlenül attól, hogy az író a polgári művészet képviselője volt, mégis tisztán látta korának hibáit a századforduló társadalmi viszonyainak tükrében, s ezeket a meglátásokat a rendező jól érvényesítette. Kozma Zoltán rendező elképzelésében az előadást valami légies könnyedség, pajkos, sziporkázó játékosság szövi át. Kár, hogy a cselekmény frissesége a felvonások során veszít üdeségéből. Hogy a lényegében vígjátéki alaphangú derűs ŕdilľbôl mennyi humort ihoz ki a rendező, ez felfogás dolga. Becsületére válik tehát a tehetséges Kozma Zoltánnak, hogy helyes arányokat teremtett. Ren: dezői felfogása részint karikatúrákat, részint valós alakokat állit szembe, s ez az ellentét még élesebben vetíti elénk egy letűnt kispolgári társadalom nagyravágyásának torz képét. Lelkes Magda Karolinájának tónusegysége liem bomlik meg ugyan a zsúfolt történés sokszínű jeleneteiben, mégis túl kedves, sőt szemrevaló vénlányt(!) ismer meg a néző alakításában. Ez gyakran zavaróan hat. Lelkes Magda tehát ne Karolina külső alakját lássa, hanem mélyüljön el kissé és mellőzze a pillanatnyilag hatásos megoldásokat, mégha bohózatról is van szó. Általában az előadás női szereplői nem tettek ki magukért ez alkalommal. Cséfalvay Katótól is többet vártunk Amália szerepében. Ügy látszik megfeledkezik arról, hogy a színész szavával gesztusával, mozgásával alakítja figuráját. Cséfalvay, ha a leányszív ártatlan, szemérmes, hódító szendeségét akarta hangsúlyozni. Kucsera Anna Elenáját több őszinteségnek, pajkos kislányosságnak kellene jellemeznie. Potocki Anton pékmestert Király Dezső alakítja. Figurájának fontosabb jellemvonásait határozottan rajzolja meg, s az átélés meggyőző erejével foglalta egybe tipikus alakítását. Király Dezső pékmestere mellett Fazekas Imre remek alakítására (Sonka Rudi), valamint Konrád József (Rubánusz filozófus) nagyszerű alakjára is felfigyeltünk. Ök hárman azok, akik erőteljesen tudták összeforrasztani a romantika „perzselő tüzét" a realista egyszerűséggel. Mindig éltek és cselekedtek a színpadon. Viszont nem ártana, ha az ötödik felvonás egyes túlzásainak élét tompítanák. Gel'o furfangos diák szerepe korlátlan lehetőségeket kínál Turner Zsigmondnak, aki e figurán keresztül embertábrázoló művészetéről tehet tanúságot. Derűs alakításából gyakran hiányzik az őszinte átélés, a csintalan kópéság. A rokonszenves szerep mélységeit Turner Zsigmond színésztechnikai tudásával hidalja át, s így sokszor erőltetett a játéka, mert mellőzi azt a közvetlenséget és a jó értelemben vett csibészi tréfacsináló kedvet, amelyet a szerep okvetlen megkövetel. A színdarab javára szolgál, hogy a szerző a szerelem, a találkozások és az eljegyzések közé oly sok humoros intermezzót ékelt. Sípos Jenő (dr. Zelenák), Tóth László (dir. Topolszky), Rnzdorfer László (detektív), Gyurkovics Mihály (Fedor) azzal a hittel élnek a színen, hogy ők valóban azok, akit alakítanak. Finom elemezéssel közelednek szerepeikhez, hogy azt megértve, az eleven valóság erejével hozzák a reájuk bízott alakot a néző elé. Itt is beszélhetnénk stílustörésekröl. Például Sípos Jenő Zelenkája szinte minden felvonásban más, vagy pedig Gyurkovics Mihály Fedorja itt-ott felületes. A komáromi közönség lelkes tapssal köszönte meg Üdvözöljük kis vendégeinket Az iskolaév befejezésével egyre nagyobb számban keresik fel Szlovákia fővárosát a közeli és távolabbi iskolák növendékei. Tarka gyereksereg nyüzsög az utcákon tanítók kíséretében. Bámészkodnak, nézegetik a nagy várost, talán sokan közülük még soha nem láttál: Manderla-szerű nagy épületet és a Pionír-palotát, nézegetik a gyönyörű Prímás-palotát és minden érdekes n°"ezetességét Bvatislavánknak. Elnézem ezeket a vidéki gyerekeket, s örül a szívem, milyen apoltaik, rendesek. Hol vannak a régi idők maszatos, vidéki iskolásai? Ezek a gyerekek nem is hiszik már el, hogy valaha nem volt sok gyepeknek cipője, s ha több gyerek volt a családban, felváltva hordták az eqv ipár cipőt az iskolába. Nem, ezek a mai gyerekek ezt nem ismerik, de ne is ismerjék meg soha. Szeretettel nézem az iskolásokat, a kislányokat maslival a hajukban, a fiucskákat is, mindegyik csinosan, tisztán van öltözve. Sportos táska a kezükben az „élelmiszer" számára. Ügy vannak öltöztetve, hogy szinte már nincs is különbség a város: és a falusi gyerek öltöz* ködése között. Legtöbbjük biztosan fizikai munkát végző szülők gyermeke, hiszen falun, vidéken ez a lakosság zöme. Boldog, gondta'an a mai fiatalság, megvan mindevi lehetőségümk a szórakozásra, hazánk tájainak megismerésére. Ha viszszagondolok iskolaéveimre, amikor bennünket nem vittek sem kirándulni, sem pionírtáborokba, de a természetben tartandó Iskolákba sem, kissé talán irigykedve nézem a mai gyerekeket. De nem. Nem irigylem őket, kívánom nekik és minden generációnak, gondtalanul, békében élvezhessék a szünidőt, az életet. Az ő gondtalan életük jelenti a békés építést, a boldog jövőt. S. O. Kosúton felépül az új kultúrház külső maszkjában elhihető felesége is a pékmesternek, 1 a magas színvonalú előadást, amelynek méltó keretet játékával és főleg szinte „verselő" hangszínével leányos j adott — az író és a rendező munkája mellett — az illúziót kelt. Lőrincz Mergit Zselmiréja kedrves .A színésznő egész társulat szépen fejlődő alkotóvágya, talán ösztönösen érezte, hogy az író ebben a kislányban 1 Eöry M. Emil Az intéző halála A kosútiak méltó örökösei akarnak lenni annak a hagyománynak, amely a község nevéhez fűződik. A Hadsereggel Együttműködők Szövetségének színjátszó csoportja aktív tevékenységet fejt ki. Ezzel egyben bizonyítják, hogy megérdemlik az állam ajándékát, a vagy négyszáz férőhelyes — a járásban legnagyobb — kultúrházat, amelyet most hosszabb / ' / szünetáés után újra építeni kezdtek és nemsokára befejezik. A választások előtt mutatták be Dunajevszkij Szabad szél című operettjét. Azóta már több helyen előadták, most utoljára Sápon léptek fel vele. Ebben a faluban a kulturális tevékenység a nullával egyenlő, ezért is fontos volt ez a látogatás. A kosúti színjátszócsoport nagy s^fcert aratott Sápon. Éppen reggelizni akartam, mikor I valaki hirtelen az ajtómon kopogtatott. Csanádi Maris volt, az egykori napszámos leáhy. — Tudod-e az újságot? — Nem én. Mi az, mi történt? — Darvas Péter, a volt uraság hírhedt intézője az éjszaka felakaszotta magát a padláson levő mestergerendára. Mikor ezt meghallottam, kissé elcsodálkoztam, de nyomban egy kínos emlék vágott mellbe, egy régi emlék, amelynek íze mindig bennem van és bennem lesz. amíg élni fogok. A paraszti közmondás ugyan azt tartja, hogy a holtakról jót, vagy semmit, ezúttal azonbán nem igazodbfti bölcselkedésekhez és beszélek a holtról. Elmondom, milyen volt Darvas Péter, miért volt e név gyűlölt és miért nem váltott ki belőlem sorsa, halála részvétet. 1943-ban történt. Május volt. Délután. A batonyai pusztán az egyik földtáblán cukorrépát kapáltunik, lehettünk vagy harmincan. Csupa 13—16 éves fiú és leány. Fáradtan, kenyéren és vízen irtottuk a gyomot az uraság földjén. Gyenge, csenevész gyerekek voltunk valamennyien. De, hogy otthon meglegyen a mindennapi, szüleink már minket is munkába küldtek. Aszottan, görnyedten kapáltuk a répát. Felettünk a magasban varjak károgtak. Kár, kár... Mintha azok is figyelmeztették volna, hogy kár a sietségért és fáradságért, mert az uraság úgyis kizsákmányol bennünket ... E figyelmeztetés azonban meddő volt. Nekünk dolgozni kellett. Mögöttünk pálinkabűzös hangon or- j dítozott Darvas Péter, az intéző. — Az anyátok hét..már megint elhagyjátok a gyomot. Kigyúrom a lelketeket, taknyos kölykök. Ha kellett, ha nem, Darvas mindig kiabált. Hajcsár volt a javából. Sokszor iki is tett magáért, nemcsak ordított, de ütött is. Mindent el kellett viselnünk, nehogy elküldjenek bennünket a munkából. De ami ezen a napon történt, az mindannyiunknak kitörül'hetetlenül az emlékezetébe vésődött. A tálbla végén, ahol a répát kapáltuk, hintó állt meg. Urak és festett szájú kisasszonyok szálltak le róla. Közöttük volt a birtokos. Darvas hajlongva és csaknem • térden kúszva üdvözölte, majd odavezette hozzánfk az úri csoportot, ahol dolgoztunk. Röhögve, gúnyolódva mustráltak bennünket. — Lassan kapálnak ezek a kölykök — szólott az úr az intéző felé. Az remegett, mint kocsonya a tálban. — A kisasszonyok szeretnének szórakozni, mutasson nekünk valami jó viccet v — Igenis — vágta össze bokáját az intéző, majd az egyik fiút a kapáló csoportból oda intette maga mellé, valamit súgott a fülébe, odaadta neki kerékpárját és beküldte a közeli majorba. Tíz perc sem telt bele, a fiú visszajött egy fűrésszel. Mi még nem sejtettünk semmit, de az urak és dámák alig tudtak szólni a nevetéstől. — Elég! Ne kapáljon senki! — üvöltött Darvas. Megálltunk. Mi lesz most? Mindegyikünk a haramia felé fordult. — Idefigyeljetek — szólt a hajcsár. — A kapa nyelét mindegyikteknek le kell fűrészelni úgy, hogy csak huszonöt centi maradion belőle. Megértettétek? De máris rajta! Két fiú végezte a műveletet, ezek sorban lefűrészelték az összes kapáknyelét. Rövid időn belül megvolt ez az őrült játék. És most gyerünk tovább, mindenki dolgozzon. A kapák nyele, ahogy lefűrészelték, olyan rövid lett, hogy mindegyikünknek a földig kellett hajolni. így dolgoztunk egész napestig. Az urak topródtak a kacagástól. Ilyen volt Darvas Péter „tréfája", amit nem lehet elfelejteni. 14 év telt el azóta. Ez az intéző akasztotta fel most magát a mestergerendára. Amilyen gonosz és dicstelen volt az élete, olyan dicstelen volt a halála is. Tóth Gyula MHMW Ht MWWtWmtMMM Ht Mt MI HM Mt A romániai „Korunk" 5. száma hosszabb ismertetést közöl Sas Andor: „Egy kárpáti latifundium a hűbéri világ alkonyán" című nemrégen a Csehszlovák Magyar Könyvkiadónál megjelent könyvéről. Fernandel viliághírű francia filmszínész Don Quijote filmet készít elő, de a felvételeket még nem tudták megkezdeni, mert a művész nem talált m^ofelelő partnert, nem Dulciniát, hanem Sancho Pansát illetően. SZVLETES ES INDULÁS Jegyzetek a Magyar Főiskolai Népművészeti Együttesről Olvasóink lapunk hasábjairól már hírül vehették, hogy megalakult a félhivatásos Magyar Főiskolai Népművészeti Együttes. A hírnek mindenki örült. A félhivatásos jelző azonban sok félreértésre adott alkalm'at. így előbb tisztázzuk a „félhivatásos" jelzőt. A „félhivatásos" jelző azt jelenti: ha van is hivatásos, fizetett népművészeti vezetőjük, ha az Iskolai és Kulturális Ügyek Megbízotti Hivatalától részesülnek is anyagi támogatásban. az együttes nem fizetett művészekből, hanem különféle foglalkozású műkedvelőkből áll. Az együttes a szó eredeti értelmében tehát nem hivatásos, hanem jobb szó híján: „félhivatásos" népművészeti együttes. E sorok írója az együttest a nyilvánosság előtt először a Csemadok által Somorján rendezett kerületi népművészeti bemutatóin látta. Műsorukért ott vastapsot kaptak. Ez már magában is feljogosított a kíváncsiságra: vajon milyen a jövőbeni tervük, mivel hová készülnek, hogyan akarják betölteni azt a szerepet, amelyre a magyar népi kultúra terjesztésében hivatottak? Ettől a kíváncsiságtól sarkallva kerestem fel az együttes vezetőjét. Az első, akivel beszélgettem, Ág Tibor, az együttes igazgatója. — Egyet-mást már tudunk, most arra lennénk kíváncsiak, mi az együttes jövőbeni terve? — Jövőbe.ni terveink között elsősorban is a müsorbővítés szerepel. Műsorunk legnagyobb részét a szloI vákiai magyar hagyományokból gyűjtött anyaggal gazdagítjuk. Természetesen műsorunkban helyet kap Bartók, Kodály és a többi klasszikus alkotása is. — Hol akarnok fellépni? — r> közeljövőben Gwnör és KeletSzlovákia nagyobb városait k. ,ij.ar:k meglátogatni. Erre az évre 6 nagy és 12 kisebb fellépést tervezünk. Októbertől teljesen az új műsor betanításának szenteljük időnket. Ág Tibor után Takács Andrással, az együttes tánccsoportjának vezetőjével váltottunk szót: — Mennyien vannak táncosok az együttesben'.' — Fiúk, lányok közösen húszan. — Képességeik? — Vannak nagyon tehetséges táncosaink. A legdicséretreméltóbb, hogy kialakult köztük egy kollektív és a legmesszebbmenően baráti szellem, ami nélkül egészséges munka elképzelhetetlen. — Az együttesen belül a tánccsoportnak mi a jövőbeni terve? — Idán arra törekedtünk, hogy táncosaink elsajátíthassák a legszükségesebb alaptechnikát. Jövőbeni terveink között a már elsajátított tánctechnikának gazdagítása szerepel. Sikeresen meg akarunk birkózni az igényesebb tánckompozíciókkal is. Ugyanakkor arra törekszünk, hogy a tánoosok mozgásukkal könnyedén, a lehető legérthetőbben tolmácsolhassák a mű mondanivalóját. — Műsorukat mi fogja képezni? — Jövőbeni műsorunkat főként a szlovákiai magyar tánchagyományokra építjük. Természetesen betanulunk olyan táncszámokat is, amelyeknek I szülőhazája kívül esik határainkon, de klasszikus darabjai az egyetemes magyar tánckultúrának. Ág Tibortól is, Takács Andrástól is még sokat megtudtunk az együttes elvégzett és elvégzésre »áró munkájáról. Elmondották, hol, milyen sikerrel szerepeltek eddig, milyen az együttes élete, mik a problémáik. Tőlük tudtuk meg: jelenleg körülbelül százan vannak. Vegveskaruk, táinccsoportiuk és zenekaruk van. Mint már említettük: az együttes főként diákokból áll. Szorosan azonban nem határolódnak el, nem ragaszkodnak „csak" diákokhoz. Azt szeretnék, ha minél többen, minél több helyről bekapcsolódnának az együttesbe, és támogatnák munkájukat. Egyedüli követelmény: a munkakedv és a tehetség. Az együttes tervében az is szerepel, hogy tagjai olyan kiképzésben részesüljenek, hogy akik elvégzik iskolájukat, és különböző munkahelyekre kerülve kikerülnek az együttesből, jövőbeni munkakörükben mint tánccsoport- vagy énekkarvezetők is kivehessek részüket a kulturális munkából. A magyar főiskolások népművészeti együttese tehát amellett, hogy szórakoztatni fogja a közönséget, lényegében „forrás" is lesz, ahonnan jövő művészetünk vezetői és képviselői kerülnek majd ki. Nem tudjuk, ez a „forrás" milyen mennyiségben, milyen minőséget fog „termelni". A szándék azonban mindenesetre szép és biztató. Remélhetőleg a jó szándék alapos munkával párosulva az eredményeket is meghozza. A magunk részéről ehhez a munkához erőt és sikert kívánunk. Balázs Béla Az ég kupoláján imbolygó fénnyel villogtak a csillagok. A nagy melegben érezni, látni lehetett a forró levegő, s a földről felszálló pára lebegését. Bűzös fülledtség kóválygott a föld feletti s az éa alatti végtelen űrben. Az óriási sík határ nyári tunyasággal lustálkodott. A lomha búzatenger mozdulatlanul szunnyadozott a nyári éj-' szakában. Néha-néha egy-egy eltévedt, álmosan érkező szellő gyenge, lágy lebbenéssel végighömpölygött a mozdulatlanságon, aztán ismét elpihent minden, visszabódulva az édes szunnyadásba ... Az öreg, bénalombú fűz alatt tizenkét ember pihente a nappali gond, s a munka fáradalmát. Tizenkét — a munka korbácsával végig ostorozott — test, aggodalmakkal tele kebel, tizenkét érző, sajgó emberi szív... A másik faluból jöttek ide, rész-aratni. Mihályoson több a nagygazda, — itt tán hamarább kerül télire való. Már tizedik napja koptatják a hatalmas búzatengert. Hej, ha övék lehetne legalább annyi, amit egy álló nap levágnak... Sok a, nagyon sok ... Még tán kalácsra is kerülne belőle néha. Fehér, omlósbélü és valami ismeretlen, de nagyon jóízű kalácsra ... Ezek a gondolatok villóztak mindnyájuk agyában, ha suhant a fényes, élesrefent kasza, és nyomában szép rendre dűlt az élet. Csillaggyúlás utan pedig — amikor a lombos fűz oltalma alatt beledőltek az álomba —, valami nagy-nagy lakomán ültek és mazsolásSZEffiföRiy kalácsot ettek vad, gazdag étvággyal. Márk Géza is félálmában ezen tűnődött, amikor az ég tetejéről alábblépett a hold. Röt, ezüstös puhaságával betakargatta a szunnyadó embereket. Géza hirtelen lerázta álmát, félkönyökre dőlt és belebámult a végtelen magasságba. Agyában otthoni gondok súlyosodtak: a család szűkös megélhetése. Huszonöt évével arra gondolt, hogy változtatni kellene ezen a rongyos életen. Ketté törni úgy a dereka táján, mint a száraz rőzsével teszi az ember... Odahaza még hét rongyos testvére van. Valamit talán ók is keresnek a nyáron... Az apja is kap egy-két mérő búzát... Most kellene neki — igen, fordítani egyet a nyomorúságon. De hogy, amikor még leányt sem talált. Pedig kettesben — különválva az otthoniaktól — hátha elviselhetőbb lenne a nélkülözés, amazok—az otthoniak — majd csak meglesznek valahogy. Hirtelen fordult egyet, mert már elzsibbadt a karja a hosszú könyöklésben. Cigarettát kotort elő a vásott kabátzsebböl és rágyújtott. Tekintete eltűnődött a harmadik rakású keresztsoron, ahol a marokszedők pihentek. Nem ismerte őket, nem az ő falujából volt egy sem. Szép teremtések, — főként az a piroskendös, amelyik az ötödik kaszás szedője. Egynéhány szót már váltott is vele, de amikor komolyabb szóra került volna sor, mindig elszaladt. Volt úgy, hogy rajtakapta a nézésen is. Ilyenkor aztán a lány mindig úgy tett, mintha semmi sem érdekelné, hirtelen elkapta a tekintetét, s napbarnított karjaival zavartan beleölelt a kalászsorokba. Gézának egy pillanatra elakadt a lé lekzete. Valaki fehér • ruhában jött a keresztek felöl. Egyik kezében ott lóbálta a csobolyót, s a patak felé tartott. A tiszta forrás ott volt mögöttük, s így mellettük haladt el a lány. Hogy észrevette-e öt, vagy csupán nem akarta látni, nem tudta, de ó volt az, a piroskendös, az ötödik kaszásé. A lány már leért a patakhoz, amikor Géza felállt. Eldobta a cigarettát és utána osont. Könnyed szellő suhant át a határon s a tücsökzene mintha egy árnyalattal felélénkült volna. Amikor leért a patakhoz, a lány éppen akkor mentette meg a korsót. Elállta az utat, s szinte áhítattal nézte könnyedén hajló alakját. Fehér, mezítelen lábaira rácsorgott a hold ezüstje és Gézában valami kellemes bizsergés kezdett szerteáramlani. A lány hirtelen felegyenesedett a neszre, s egy pillanatig döbbenten szembenézett a legénnyel. — Szomjas vagyok — törte meg a csendet Géza és a lány felé lépett. — Itt a patak — bökött hátra a lány, de a hangjában inkább tréfás kedvesség muzsikált. Géza egy hirtelen mozdulattal átölelte a derekát. Föléhajolt a barna arcnak és így suttogta: — Nem úgy, más szomjat érzék én... — Ugyan ne bomoljon, még meglátnak — huzakodott a lány, de csak annyira, hogy azért ne szabaduljon a fiú öleléséből. — Hát, ha meg is látnak... megteszem én azt napvilágnál is, ha akarod... kacagott Géza, s hogy lelke szomját eloltsa — ajkával a lány száját kereste. A barna piroskendös védekezően hátraszegte kócos fejét, mint a menekülő óz. Telt keblei nekifeszültek a fiú mellének, aki egyszerre megérezte a szemérmes tiltakozást és az unszold biztatást ... Keleten már szürkült az ég, halványodtak a csillagok, amikor az ötös marokszedője visszaszaladt a többiekhez. A kaszások lassan szedelőzködtek és leballagtak felfrissülni a patakhoz. Utána megfenték vülogó kaszáikat, s nekilendülve belemerítették a gabonába. A banda-gazda — Korpás József — hátraszólt egyszer Gézának: — Te, az Irénke nagyon ide moso' lyog. Géza felpillantott gyerekes szelídséggel, aztán nyitotta a száját, hogy válaszoljon, de csak annyit mondott: — Nem Irénke az Józsi bátyám, hanem Kati... KOVÁCS MIKLÓS