Új Szó, 1957. január (10. évfolyam, 1-31.szám)
1957-01-31 / 31. szám, csütörtök
HOGYAN TOVABBľ Dobos László elvtárs alábbi cikke felveti népművészetünk egynéhány fontos problémáját. Lapunk örömmel fogadná, ha mind a kulturális dolgozók, mind pedig többi olvasóink is hozzászólnának ezekhez a kérdésekhez. A múlt év utolsó napjaiban az orág másik végéről hajtott a szomjas váncsiság Losoncra. Tanúja akartam nni december 30-án a szlovákiai agyar kultiúrcsoportok felvonulásái k. a Csemadok központi kultúrszemjének. Nem akarok riportot Írni. Ezt már eg tett ék többen előttem A Csema•k kultúrszemléjén szerzett benyoások után, néhány megállapítást s :ek al'apján népművészetünkre voitkozó némely következtetést, tailságot szeretnék rögzíteni. (Gály án az Oj Szó 1957. január 7-i száában a Losonci bemutatóról szóló portjában ezzel kapcsolatban már Ivetett egynéhány gondolatot. Ezt eretném tovább fűzni.) Maga a bemutató élmény volt szakttber, szereplő, pedagógus, kultúrunkás, műkedvelő és egyszerű néző á már a egyaránt. Felgördült a füginy és múltat varázsolt a dal, a cira, a furulya, a szilajritmusú tánc. ő vagy már elfelejtett szokások, ipi játékok meghitt hangulata, egyerü, de gazdag érzés világ a ragadta agával a nézőket. A szemlélő jóforán egy fél nap leforgása alatt bek intést nyert kultúrcsoportjaink, rt kulturális tömegmozgalmunk jenéhe, képet kapott értékeiről, hiliról és egészséges kezdeményezésiről. Népművészetünk jelenlegi helyzete agán viiseli kialakulásának körülméreit, tényezőit is. Erről tanúskodott losonci bemutató. Melyek azok a nyezők, melyek megszabták már a ilcsőjében, de későbbi éveiben is sfolyásolták népművészetünk fejíőisét ? Elsősorban az alkalomszerűig. Gondoljunk csak vissza az 1950— .-es évekre. Az alakuló kultúrcso>rtok rendszerint egy-egy hivatalos inepi alkalomra készültek programkka-1. Itt a betanult műsort előIták és ezzel be is fejeződött munij.uk. Nagyon keves példa volt és in arra, hogy kultúrcsoportjaink, ondjuk benső, meghitt, baráti .légxrben szétvegyülve a jelenlevők kört t savát adták volna a mulatsá>knak. Eszerint a múlt népművészete cs'ak livatalos" életünk tartozéka? KulLrmunkások részére „hivatalból elöt" kötelesség? A tanítók munkájám csak iskolán kívül előírt munka? néző számára érdekes, nagyszerű, tűnő élményszerű szórakozási alkam?" Hol van kultúrmozgalmunknak : a pontja, ahol találkozik egymással njúlt és jelen, ahol évszázadok >ndolat- és érzésvilága egybefolyik ma emberének lelkületével? Szentem a népművészet termékeinek itatásában, gyűjtésében, színpadra tt felelevenítésében, a táncot, a népi tékot élményszerűen ismerő szerepben. Gondoljunk csak a üosonci szemle Pardoskeddi fonó" címen bemutatott špszokására. Mennyi természetesség, jyszerüség, tisztaság áradt ebből a ilusi jelenetből. Érzésem szerint ten a . napon alakult ki a legszo>sabb kapcsolat néző és szereplő líiött. Itt a néző elfelejtette, hogy •tanult jelenetet lát. (Ha voltak is .erev részei az előadásnak.) Miért? éleményem szerint azért, mert a móban folyó beszélgetés, m ók ázás, inc és nóta megelevenítése igényBveszi a szereplók képzelőerejét is. szereplő és előadó is alkotni kény;len, ha nem akar szögletességével evetségessé válni a színpadon. Mit izonyít ez? Azt, hogy a népművécet , értékeinek a felelevenítésénél altétlenül szükség van az előadó intáziájára, alkotó képzeletére. Énéiül csak mechanikus, lelketlen rerodukálásra képes az egyén, de maa a csoport is. Egy pillanatra idézik megint az 1950/51-es esztendőet. Általában mi jellemezte a kulircsoportok munkáját? Énekelni ezdtü'k a fülünknek kissé új, de angzatos mozgalmi szovjet és népalokat. A táncban pedig valamelyik ijegység, vagy falu összeszedett íncmotívumait egy csomóba fűzve ittük színpadra. A szereplőnek itt sak az volt a feladata, hogy megtanuljon egynéhány tánclépést és ezt alkalomadtán reprodukálja. Tehát csak reprodukáltunk. A közönség'nek természetesen ez is tetszett, mert rég nem látott dalok, táncok elevenedtek meg előtte. Oj volt ez számára. Azonban felmerült a kérdés: hogyan tovább? A kultúrcsoportok két lehetőség között választhattak és választhatnak ma is. Megmaradnak-e már az ismert motívumok, táncok, népdalok betanulásánál, reprodukálásánál — itt a fejlődés csak a tánc vagy a dal előadásénak technikájában hozhat eredményt. Vagy pedig a csoport vezetője, sőt maguk a tagok is hozzákezdenek a falu, a környék népszokásainak, népi játékainak, táncainak gyűjtéséhez, felelevenítéséhez, betanulásához. Ez a kultúrcsoportok fejlődésének alkotó útja. Voltaképpen eeen a ponton vált szét a losonci bemutató is. A csoportok többsége ismert táncokkal, vagy kombinált tánclépésekkel lépett fel. Azonban új volt a cselekményes tánc. Gondolok itt pl. a színai helyi csoport „Virágszedés", a rimaszombati helyi csoport „A gömöri leánykérő" táncára, vagy a tornaijai helyi csoport „Székes táncára". A cselekményes tánc tanításánál nem lehet minden mozdulatot, helyzetet a táncos szájába rágni. A szereplő gondolkodni, alkotni kénytelen. Ez egészséges kezdeményezés volt az említett csoportok részéről. A losonci szemlén a cselekményes táncok újat hoztak. Előre mujtatnak. Ezt kell megragadnunk. Felmerül a jogos ellenvetés: de hisz nincsen minden falunak, vagy tájegységnek cselekményes tánca. Ez igaz. De áz ismert táncokat, lépéseket kii 'lehet tölteni történéssel, cselekvéssel. (Mint ahogy Sztriezsenec Rudolf vezetésével a pozsonypüspöki tánccsoporttól láttuk.) A kezdet fércműveket is száii majd. De a gyakorlat kétségtelenül tánokultűránk minőségi emelkedését hozzia magával. Az a tény, hogy népművészetünk fejlődése hivatalos ünnepi alkalmakhoz van kötve, aránytalan eltolódást idéz elő egyes ágainak felelevenítésében. Az ünnepi alkalom látványos, megragadó műsorszámot követel. A népművészet mely ágai felelnek meg ennek az igénynek? Elsősorbari a tánc, a szavalat, csoport- és szólóénekek. És ezek közül mi áll legközelebb a kultúrcsoportok légköréhez, érzésvilágához? Mi kecsegtet a legnagyobb eredménnyel? Mi kíván aránylag kis erőbefektetést ? A szólóének, a szavalat és a tánc. Ezt bizonyította a losonci bemutató is. Túlteng a tánc. A népművészet többi ág'a messze elmaťad a tánc mögött. Miért? Egyfészt a fentebb említett okok miatt. A másik ok: népművészetünk azon ágai élnek a legelevenebben tovább, amelyek tartalmi és formai elemeiknél fogva a legközvetlenebb kapcsolatot teremtik meg a múlt és jelien érzésvilága között. Ezt az összekötő kapcsot jelenleg a tánc és az ének jelenti. De természetesen ez korántsem okolja meg a népművészet többi ágának lebecsülését, elhanyagolását. A népművészet felelevenítésével a múlt kultúráját mintegy felújítjuk (rekonstruáljuk). Azonban a múltról alkotott kép csak akkor teljes, "ha a népi gondolkodás, a népi kultúra minden ágú megnyilvánulási formáit magában foglalja. Enélkül a múlt mába vetített képe hamis és idővel az egyhangúság érzését váltja ki a ma emberében. Kulturális tömegmozgalmunk az elmúlt években aránytalánul szegény volt népi játékok, népszokások, népi mesemondók, népi hangszerek megszólaltatásában és felelevenítésében. A losonci bemutató ezen a téren is hozott újat, előremutatót a népi játék, népszokás, népi hangszer (citera, furulya) megszólaltatásával. Ez egészséges kezdet, amely továbbfolytatásra kötelezd népművészetünk szakembereit, vezetőit. A losonci Csemadok bemutató az egészséges kezdeményezés mellett egész sor hibára figyelmeztet. Többek között előadó (interpretáló) művészetünk sajnálatosan alacsony színvonalára. A szavalásra és a szólóéneklésre gondolok. Vannak szavalóink, ^szólóénekeseink, akik nagyrészt az alkalmi ünneplések szülöttei, gyér pártfogoltjai. Afféle műsorszámok. Szerintem nem fogadhatjuk el a Losoncon elhangzott szavalatok végleges értékeléséül azt a jóakaratú bírálatot, ami mindenkit megdicsér valamiért. Ez szép volt azért, a másik meg amazért. Szerintem Kopasz Csilla és Cibulka Gábriella szavalatain kívül nem hangzott el művészi értékű versmondás. Miért? Ennek több oka van; A szavalók vagy hatástkeltő verseket választanak, amivel nem képesek megbirkózni (Petőfi'. őrült, Vörösmarty: Vén oigány). Vagy lebecsülik, wlekicsinyl'ik a versmondás művészetét, s következésképpen kisigényúek magukkal szemben. És ami a legfontosabb: hiányzanak az olyan alkalmak, amelyek egyrészt kedvet keltenek a szavaláshoz, másrészt pedig művészi igényességet alakítanak ki versmondóban, hallgatóban egyaránt. A versmondás művészet, de a jóakarat, a szándék még nem jelent művészi értéket."Sok szavalóversenyre, költői, írói estre van szükség, amelyeik jó alkalmai az előadók nevelésének. Az elmondottak vonatkoznak nagyiából a szólóénekesekre is. Jó, de kimüveletilen hanganyag. Hatáskeresést szolgáló dalok és sok felesleges pózolás. 'Ezen a téren igen nagy hiányát érzii egész kulturális tömegmozgalmunk egy központi (akár hivatásos. akár félhivatásos) népművészeti együttesnek. Az ilyen együttes példaadásával nevel, de ugyanakkor a művészi igényesség kialakulása terén is elsőrendű szerepe van. És végül: A losonci országos szemle megdöbbentő képet nyújtott zenekultúránk elmaradottságáról. A felszabadulás után felnövekvő magyar fiatalság nem ismeri a zenét, nem tud zenélni. Ki a felelős ezért? Az iskola? A kultúrszervek ? A közigazgatás kultúrával fog 1 alkozó funkcionáriusa i ? összetett, bonyolult kérdés. Foglalkoznunk kell velük. A losonci Csemadok bemutatón Pató elvtárs zárszavában többek között ezeket is mondta: „Láthatjuk, hogy a népművészet értékeinek kutatása kultúrcsoportjaink részéről mozgalommá vált." Túlzott állításnak tartom. Azonban ebben látom a megoldást. Fejlesszük mozgalommá a népi kultúra hagyományainak gyűjtését, felelevenítését. Gyűjtsenek,, kutassanak a kultúrcsoportok. (Űgylátszik, az akadémiára hiába is várnak.) Hogyan, miként? Vitatkozzunk róla. Ne bölcselkedő száraz okossággal, hanem alkotó kutatással, tettel. Mit tehetünk és mit kell tenni, hogy minőségi érést érjünk el a múlt népművészetének gyűjtésében, felelevenítésében, fejlődésében ? • Dobos László. Burmából érkezett megkésve ez a kép, amely a SĽUK fogadtatása idején készült. Azóta a Szlovák Népművészeti Együttes Indonáziát is megjárta •iiiniiiiuiiiiiiiiiiiiiiiiMiiiiiiiiiniiiiiňiniiiiuiiiiťiiiiiiiiiiiiiiMiiiiniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii IK.i •IIHUIIIIIIMIIIIIIIUIIIII:! £ _ | Shakespeare szonettjeiből \ f " 107.. szonett | Hercegi márvány büszke síremléke | rímem hatalmát nem szárnyalja túl: 1 neved jénylöbb lesz verseimbe vésve az írott kőnél, amely megfakul. Ha durva harcban szobrok dőlnek össze s nagy müveket rombol a bősz tömeg, gyilkos vasak s a háború vad üszke | sem emésztheti el emlékedet. | 1 Te fittyet hánysz a pusztító halálnak, i | ' fényed már jövö korokban ragyog, | 1 és míg a földön emberek tanyáznak, \ i tudják neved a késő századok. | | S •ha majd \Uz ég egyszer magához rendéi: = az utókor becse élővé szentel. _ 147. szonett | Mint gyötrő láz emészt szerelmem egyre, | tápláló kínját hajszolva mohón, | szenvedélyében Önmagát epesztvé, | kóros étvágyát űzve habzsolón. Eszem, szerelmem gyógyító sebésze, elhagyott, látván, mint makacskodom és nem figyelve már a józan észre, | halálos vágyam tiltva hordozom. ľ | Eszem kudarcán testein összeroppant, | | izzó révület rontva áthatott, 1 I s a tébolyító láztól megbomlotton % valónak néztem a vak látszatot.. § ľ Mivel azt hittem, tündöklő vagy, jehér, 1 p ki setét pokol vagy és fekete éj. f Š Rácz Olivér fordításai | •'^ífaüStiii.'IMamüaiirt'a^iiiii:!.'*:.! '•:ia::iii*iiai[ai[ii[aiia:iii]i:,aiii;;a:;iniiii>i*^!Bíiiiiaiia;iiitaHaiiBi[aitaiiiiiaiiai:ai;ai!ai'aľ: aiľB Vigyázzatok, amikor beszéltek! Helyesen mondotta Kisfaludy ne m melléknév, hanem főnév. Nem nem. (Egyformán benne van a korcs Sándor, hogy sem a föld, sem a fo-> az t mondják meg vele, hogy milyen síel és a jó sízik is.) lyók nem tartják össze a nemzetet, az iUető, hanem azt, hogy micsoda: A hozzászóló nem' értette meg hanem a nyelv. Ezért védelmezzük Csakhogy sem a magyarban, sem a mire céloZj mi t ^^ az eredeti ci k£! jni is magyar nyelvünket, s ebben a rc!k <™ .. finnugor nyelvekben nincs a hisztérikai a tragikaf komika é s" törekvésünkben nemes áldozatkész- megkülönböztetés. A szlovákban pl. társai azért áIlanak szöges e]len tp tbe n séggel támogat bennünket népi de- van külön hím-, nő- és semleges a magyar észjárással mert amint az domkratikus kormányunk is. n e™ 0 névsz ó ragozás, a magyarban e r^ deti cik k „ ondj a: ^y^n íin n_ Nyelvünk védelme érdekében až ellenben nincs. Nálunk a férfi is. a Ug 0 r nyelvben sincs nemi mcokúOj Szó m. é. dec. 4-i számában a nő is egyfonmán katolikus vagy pl- i ö nböztetés, ne erőszakoljuk tehát rá fenti címen egy rövidke cikket írtam, református, ha annak vallja magát, mag yiar nyelvünkre azt ami tels erre most hozzászólás érkezett. Mi- nem pedig katolíka vagy reformáta. j ese n idegen neki Hogv tehát vei a hozzászólás teljes félreértése Ne mondjuk tehát nőszemélyekről j ogosa n Mfogásoltäm ' az ilven neaz én eredeti megállapításaimnak, sem, hogy hisztérika, hanem azt, m esítést\ arra nézve cs'ak "egy kénytelen vagyok foglalkozni vele és h°gy hisztérikus!" szerzőre hivatkozom, Simonyi Zsiga szerző egyik-másik állítását helyre Ezt mondja az eredeti cikk, a hoz- mondra, akit a magyar nyclvhelyes•kell igazítanom. zászólás pedig így beszél: „Ezzel ség kérdéseiben ma is legnagyobb teA hozzászólás fő célja az, hogy szemben mégálapíthatjuk, hogy a ki- kintélynek tartunk. Ezt mondja: „A megvédelmezze a hisztérika szót, mert fogásolt kifejezes benne van a nagy főnevek használatában legbántó'bb szerint ez a magyar szókincsnek magyar idegen nyelvű szótárakban, idegenség, ha a latin és a német egyik fontos .és elfogadott tartozéka. Hogy nyelvi szempontból sem kifő- nyelvtani nemet utánozzák. A nyelvDe mézzük magát a hozzászólást! gásolható, annak bizonyítéka az, hogy, újítók nag^pn buzgón nem-esítettéic Ezt mondja: „Azon helyes megálla- a magyar helyesírás' szabályok utol- nyelvünket: a kétféle testvér megpítása után, hogy a hisztérika nem só kiadásának szótári részében is különböztetésére megajándékoztak ái mellék-, hanem főnév (mégpedig nő- «ji-gtalálható..." Aztán kijelenti a fivér és nővér szóval...; ide tartózszemélyt jelentő főnév), párhuzamba hozzászólás, hogy a hisztérika, „akár- nak az ilyen latinos, németes egyezhozza azt a katolikus és református csak a tragika, komika szó is, ame- tetések: Katholika egyház, reformáta melléknevekkel s abból, hogy ennek lyek szintén nőszemélyt jelentenek, a* vallás, klasszika filológia (azért -hogy a két melléiknévinek női megfelelője magyar szókincsben teljesen ho~ az ecclesla, religio, ph-ilologia nőne— katolíka és reformáta — a ma- nos..." A hozzászólás így végződik: mű) e h. kathollkus egyház reformágyarban nem létezik, azt következ- „A magyarban nem létező s a cikk- tus vallás, klasszikus filológia . .* 4 teti, hogy a hisztérika helytelen, nem írótól más nyelv-alapján mestersége- (Simonyi: Helyes magyarság, 69.) " magyar szó." A hozzászólás tehát azt Sen képzett katolíka és reformáta ' helytelensége nem indokolhatja a Ez az idézet feleslegessé teáz hisztérika szónak kiközösítését a ma- minden más magyarázkodást és. megcáfolja a hozzászólásnak azt az állí. , , , tását, hogy a katolíka és a reformáta A nozzaszolas a mondottak melléknevet én magam „mesterségemondja, hoqy ami nem magyar szó, az szerintem helytelen. Az ilyen feltevés teljesen tudománytalan mellé- gyac szókincsből." fogás volna. Sem az említett cikkemben, sem máshol, soha senkinek ehhez hasonló dolgot, ilyen naiv meg- szerint azt hiszi, hogy egy szónak a Sen" képeztem. Hogy ezek k mellôkállapítást senki előtt nem tettem. puszta szótári létezése már igazolása nevek már régen megvoltak s neri? De először lássuk a tényeket! Az is a szó nyelvi helyességének. Pedig _ én gyártottam őket, arról a cikkírót eredeti cikk, tehát az én cikkem, ezt ez nagy tévedés! Legújabb helyes- ' meggyőzheti egyeteken kívül Simonyi mondja- „Gyakran halljuk egyik-má- írásunk szótári készletében is megvan id. munkájának 148. és 185. oldala is. sik női személyről a társaságinak azt a hisztérika szó, de ez nem szól sem a megállapítását, hogy hisztérika. Ez- a szó helyessége mellett, sem ellene, zel azt akarják mondani, hogy az, mert a helyesírás és a helyes maakiről szó van, nő, és hogy idegbe- gyarság kérdése két különböző dolog, tegségben szenved. A hisztérika ki- A helyesírás szótára csak a helyesírás fejezés -ebben .a: használatban tehát kérdéseiben kötelező, egyebekben Dr. Orbán Gábor OJ SZO 1957. január 31. (