Új Szó, 1956. december (9. évfolyam, 335-363.szám)
1956-12-14 / 348. szám, péntek
A FRANCIA IRODALOM iöta a hanyatló római birodalom népnyelve eltért a klasszikus latinságtól és gall-kelta-frank ajkakon új nyelvekké alakult, a francia irodalom az első helyet foglalta el a világirodalomban. Bár a mai franciák között kivételes lángelmék nem igen akadnak, de irodalmuk lüktető, új formákat kereső és találó .életével, ma is a nyugati irodalom vezetője. A bratislavai Szlovák Múzeum kiállítási termeiben bemutatásra kerülő eredeti francia és idegen nyelvekből fordított könyvek és egyéb sajtótermékek inkább megdöbbentő sokféleségükkel, mint újdonságukkal leptek meg. A valóban exkluzív ízléssel elrendezett termek falait a haladó francia mesterek: Cezanne, Picasso, Renoir, Gauguin, Dufy Marquol. Toulouse-Latrick stb,. képeinek kitűnő másolatai díszítik és jellemző, könnyed színpompával keretezik a kiállított könyvek tömegét. Lehetetlen egy rövid beszámolóban még csak hiányos képet is adni ennek a művészetek és tudományok mindwi ágában oly kimagasló nép idevágó irodalmának ismertetéséről, hisz a kiállított könyvek mennyisége is csak mutató a francia könyviparból. Az első termet az újságoknak szentelték. A francia napi sajtónak csak egy része kerül bemutatásra pl. nem találom a l'Humanitét, sem a többi ismert francia lapot, de itt van a Figaro, a Figaro Littéraire, La Vie Francais, Arts mellett a legkülönfélébb fajta Revue, melyek nemcsak a szórakozást szolgálják, hanem gazdasággal, gépekkel, építkezéssel és az iparral, technikai, sőt történelmi témákkal is foglalkoznak. Feltűnő sok szaklap kerül forgalomba, azonban nem a megszokott szürke módon közlik az adatokat, hanem a legművészibb formában, üdítő képekkel kísérik cikkeiket. Egy nagy magazin, a Made in Francé hajó- és magasépitkezésekről számol be, a Des Homme Célébres híres emberek, Nobel-díjasok életét tárgyalja. A Journal des Professeurs mellett megkapóan szép kiállításban jelenik meg az Industrie de la Parfumerie, mely a nagymúltú grassei parfőmipar szaklapja. Természetesen sok folyóiratot nyomtatnak gyarmatbirodalmuk iparáról is. A második terem a francia szellemóriások müveinek bemutatója Voltaire, Montesquieu, Fl'iubert, Zola, Balzac, Vietor Hugó, Stendhal, Moliére, Anatol Francé és a sok, szinte felsorolhatatlan klasszikus mellett, itt van Aragon és Paul Eluard. Mindezek a könyvek úgy dísz-, mint olcsó kiadásban is megjelennek, de rengeteg olyan könyvet is látok, melyek minden irodalmi értéket nélkülöznek, melyekkel a francia magánkiadók árasztják el a piacot. Szerepük nem kétséges. Ellenben az új, haladó francia irodalom képviselői: Andrée Still, Paul Courtade, Wurmser, Vercors, Jean Giono közül alig találok néhányat. Továbbá feltűnik nekem, hogy milyen kevés és régimódi gyermekkönyvet nyomtatnak, La Fontaine meséi mellett szegényes a választék. Annál bőségesebb a történelem, földrajz és a természettan minden ágával foglalkozó irodalom. Az orvosi szakkönyvek tömegéből megemlítem a több mint harminc kötetes EncyklopedieMedico-Chirurgicale sorozatot, de nincs az orvosi szaknak olyan ága, mely ne lenne szakkönyvekkel képviselve. Ugyanez áll a technikai és kémiai, könyvekre. Hasonló mennyiségű irodalmi munka foglalkozik a festészettel és szobrászattal is. a régi egyiptomi, római, etruszk stb. művészetről éppúgy, mint a modern festészet és szobrászat minden fajtájáról kitűnő színes múmellékleteKkel ellátotť albumok, de ezenkívül olcsó és nem kevésbé jó kiadások is megjelennek. A nagymúltú színikultúráról sem feledkezik meg a francia irodalom. E gy nagy és művészi múlttal rendelkező ország mutatja be szép- és szakirodalmát e kiállításon, mely képet nyújt a látogatóknak egy fölényes régi kultúráról. És mégis bizonyos elfogultsággal nézem a kiállított műremekéket, sőt az olcsó kiadásokat is. Vajon megfelelnek-e ezek a könyvek a célnak, vajon veszi e őket Egy állomás klubhelyisége — Van még vagy húsz percünk vonatindulásig. Gyere be az állomás kultúrhelyiségébe — mondja útitársam. S néhány perc múlva már benn is vagyunk ebben a barátságos, otthonos szobában. Első pillanatra feltűnt nekem, milyen látogatott Spišská Nová Ves állomásának klubhelyisége. A karosszékek mindenütt foglaltak, könyvek, újságok a várakozó utasok kezében, amott fiatalok sakkoznak érdeklődőktől körülvéve, fülbemászó, halk muzsika szól a rádióból. Nézem a könyveket, folyóiratokat. Sok van közöttük szovjet szerzőktől. Labanc elvtárs, az állomás klubhelyiségének vezetője készséggel áll minden utas rendelkezésére, kölcsönöz és elad könyveket. Megtudjuk azt is, hogy ő a kassai kerület legagiiisabb irodalmi bizalmija, s több mint ezer könyvet adott el az utasoknak. A vonatra várakozó utasok hálásak Labanc elvtársnak figyelmességéért. A kulturális események gazdag programját állítják össze az állomás kultúrközpontjában. így teszik kellemessé és hasznossá az utasok várakozási idejét. Én is hálás voltam útitársamnak, hogy vonatunk érkezéséig ebben a kedves környezetben lehettem, s egy példásan vezetett klubhelyiség munkáját' ismerhettem meg. (m) Csehszlovák filmnapok Párizsban — December 10-én Párizsban megkezdődtek a csehszlovák filmnapok. A megnyitáson jelen volt dr. J. Urban párizsi csehszlovák nagykövet, a baráti államok diplomáciai képviselői, francia közéleti tényezők, filmművészeti dolgozók és újságírók. TERMÉK El \ Jól küzdöttek válogatott jégkorongozóink $ Moszkvában Szovjetunió—Csehszlovákia 1:0 (1:0, 0:0, 0:0) a francia közönség? Mert megnéztem az árakat. Egy semmitmondó Revue, egyes száma kb. kétszáz frank. Van erre a francia kispolgárnak elég pénze? . Simko Margit WWHWHHWOHMWMHWmM Wt MW WW -mte-wč A Szlovákiai Szépirodalmi Könyvkiadó kiadványai Aškenazy Ludvik: Emberke... 1 152 oldal, Kčs 10.50; Bass Eduard: j Cirkusz Humberto... 616 oldal, Kčs 27.90; Bendová Krista: Nefe- ; lejcs (mesék)... 32 oldal, Kčs 6.95; Bezruč Peter: Sziléziai dalok... 116 oldal, Kčs 14.55; Čapek Karel: Bírák — betörők... 320 ol- j dal, Kčs 17.50; Capek— Chod, K. j M.: Századvég a Moldván ... 440 \ oldal, Kčs 23.70; Csontos Vilmos: i Kell itt a szó (versek)... 128 oldal, Kčs 12.— ; Egri Viktor: Tűrj üllő... 320 oldal, Kčs 17.40; Fábry Zoltán: A béke igaza 344 oldal, Kčs 22.30; Fučík Julius: Szeretjük nemzetünket... 248 oldal, Kčs 12.80; Hanzelka-Zikmund: Ott a folyón túl van Argentína ... 520 oldal, Kčs 42; Hašek Jaroslav: Svejk I—II... 810 oldal 50.— ; Hašek Jaroslav: Fekete—sárga panoptikum... 188 oldal, 13.85; Horák Jozef: Tárnák mélyén... 536 oldal 29.— ; Hviezdoslav O. P.: Véres szonettek (versek)... 48 oldal, Kčs 9.70; Jirásek AÍois: A kincs.. 228 oldal, 12.90; Kisch E. E.: Szenzációk vására... 260 oldal, 16.65 Kiss Ibolya: Tátraalji rapszódia... 120 #dai, 10.70; Koval Václav: Péter, én és az atomok... 66 oldal, 16.70; Kožik František: Jó reggelt, Párizs!... 400 oldal, 14.25; Král Fraňo: Csenkóné gyermekei.. 116 oldal, 7.60; Král Fraňo: Találkozás... 320 oldal, 13.55; Král Václav: A csehszlovák burzsoázia intervenciós háborúja a Magyar Tanácsköztársaság ellen 1919-ben 312 oldal, 22.60; Kratochvil Miloš: A magányos harcos; Kukučín Martin: Ház a hegyoldalban... 312 oldal, 19.90; Ludvik Emil — Moravec Jaroslav: Almafa, arany alma alatta... 32 oldal, 15.70; Mináč Vladimír: Válaszúton ... 188 oldal 10.50: Nagv Irén: Fel szállt a köd ... 160 oldal, 14.70; Népnaptár 1957... 240 oldal, 6.50; Ordódy Katalin: Évi, Pista, ide süss (versek) 88 oldal, 8.50; Petrőczi Bálint: Piros virág... 200 oldal, 9.—; Ptáčníft Karel: A huszonegyes korosztály ... 456 oldal, 22.10: Rezáč Václav: Hurrá, fiúk utána... 144 oldal, 8.80; Valamennyi kiadvány kapható és megrendelhető a Slovenská Kniha n. v. könyvesboltjaiban és a Fogyasztási Szövetkezet boltjaiban. Az új Iuzsniki stadion pompás téli csarnokába!.! 15 000 néző előtt fiatal jégkorongozóink együttese, melyből VI. Bubník, Danda és Prošek hiányzott, jól állta meg helyét és csupán az első harmadban kapott góllal vesztette el a mérkőzést. A mieink sokat és jól támadtak, de Pucskov, a szovjet kapus nagyszerűen hárított s így elmaradt a kiegyenlítő gól. Csapatunkból kiemelkedett a védelem. Elől pedig Pantúček tett tanúbizonyságot kiváló formájáról. A győzteseknél a kapuson kívül Bobrov, Gurisev és Pantuhov voltak a legjobbak. Az utóbbi kettő egyik pompás akciójának eredménye volt a mérkőzés egyetlen telitalálata. A két csapat összeállítása: SZOVJETUNIÓ. Pucskov — Szologubov, Tregubov — Szidorenko, Úkolov — Bobrov, Suvalov, Babics — Kuzin, Uvarov, Kom&rov — Hlisztov, Gurisev, Pantuhov, — CSEHSZLOVÁKIA: Straka — Tikal, Gút — Sventek, Nepomucký, — Návrat, Vanék, Grabovský — Hlásek, Pantúček, Pospíšil, — Hajšman, Bartoň, Vlach. A mérkőzést a lengyel Wyczisk és Zarycki vezették. Csehszlovák utánpótlás— YHC Hága 4s6 1 1:4) (2:1, 1 Olomoucban 10 000 néző előtt fiataljaink főleg a védelem hibái miatt elvesztették a hágai Kanadaiak ellen vívott mlérkőzést. Csapatunk összeállítása a következő volt: Weber (Kuliček) — Potsch, Mašláň — Müller, Kolár Pokorný, Starši, Michl — Vanék, Golonka, Černický — Železnlk, Burič, Bárta (Suna). Gólok: Čermický (2), Starší Golonka, illetve Finn (3). Westnan, Smitt és Laliberté. \Nem jutott tovább a Slovan Bratislava... f Grasshoppers Zürich— Slovan Bratislava 2:0 (0:0) J Müichenben 18 000 n(éző előtt vívta f a két csapat az európai labdarúgóý bajnokok vetélkedéséhez tartozó a visszavágót. A Slovan egygólos előnyI nyel utazott a bajor fővárosba, ott f azonban 2:0 arányú vereséget szeny vedett s így kiesett a további küzde4 lemből. Gyenge erőnléte miatt a csapat az utolsó negyedórában visszaesett s a svájciak ennek köszönhették az utolsó nercekben elér, t második góljukat, mellyel továbbjutottak a II. fordulóba. A két csapat összeállítása: Grasshoppers Zürich: Elsner — Bouvard. Frosio, Koch —• Hauger, Müller —; Ballaman, Hagen, Vuko, Hüsy, Duret. — Slovan Bratislava: Schroiff —> Beňa, Vič n, Jankovič — JajcaJ, Venqloš — Moravčík, Pažický. Kováč, Tegelhof, Hlavatý. Az első félidőben a vendégek töbo jó helyzetet teremtettek, de a gólképtelen csatársor egyet sem tudói. t értékesíteni. Szünet után a 30. percben Vuko a hálóba fejelt s ezzel kiegyenlítette a Slovan előnyét, az utoU só percben pedig Duret volt eredményes. A mérkőzést az osztrál; Seipelt vezette. Elhalasztották a Slovan afrikai portyáját f Eredetileg úgy volt, hogy a Slovain ^ Bratislava még karácsony előtt indul ^ Afrikába, ahol Marokkóban és Tunis^ ban 7 mérkőzésből álló portyát kötött ^ le. Az ÄTSB nemzetközi szakosztáÍ lyának közlése szerint azonban az afrikai útra technikai okok miatt csak január közepe felé kerülhet sor. A portya egyes állomásai és az ellenfelek egyébkjént a következők: Casablahcában a város válogatottja ellen, Vidarban ugyancsak a város együttese ellen, aztán Meknesben, Tunisban, és Tripolisban játszik a Slovah, a két utóbbi városban két-két mérkőzést. A "I 0 aj 1 SS ® TATRANSKÁ LOMNICA: Slovan Vysoké Tatry—Budapest 11:5 (3:2, 4:1, 4:2), nemzetközi barátságos jégkorong-mérkőzés. m Két új úszócsúcs A Slávia Bratislava úszói ismét ké: i új úszócsúcsot értek el. Az utánpótlás tagjaiból álló váltó (Dubrovay 1 Langsfeld, Lizon, Danihel) 4 p 59/ ' mp alatt tette meg a 4X100 mlétere.'. , távot, a felnőttek 4X50 méteres vái(tója pedig 1 p 49 mp-cel nyerte ver1 senyét. P. ROBESON: ,,G szovjet emberek őszinte barátja vagyok Péntek, dec. 14. F. Orechov, a moszkvai Pravda new-yorki levelezője az ENSZ közgyűlésének XI. ülésszakán résztvevő szovjet újságiróküldöttséggel jelkereste Paul Robesont, a híres néger éne- | kest és interjút kért tőle. Látogatásáról cikkben számol be, melyet kivonatosan közlünk. Robeson felesége, Eslanda Robeson, á neves közéleti tényező és mérnök fia, Paul, akinek dicséretére válik orosz nyelvismerete, nagy vendégszeretettel fogadott bennünket. Pault apja nem is hívja másként, mint Pávelnak. Kérdéseket intéztünk a nagy Robesonhoz. Az egyikre így válaszolt: — A szovjet emberek, a Szovjetunió őszinte barátja vagyok éppúgy, mint a szovjet emberek barátai testvéreimnek, az afrikai és más gyarmati népeknek. Jól emlékezetembe vésődött szovjetunióbeli tartózkodásom minden pillanata. A Szovjetunióban éreztem magam először szabad embernek. Örülök, hogy vendégül láthatom önöket, örülök, hogy viszontláthatom Amerikában a szovjet művészet képviselőit: Oisztrah hegedűművészt, Gilelsz zongoraművészt és a többi szovjet embereket. Robeson elmondotta, hogy az utóbbi években nem hangversenyezhetett sem az amerikai szárazföldön, sem az USA tengerentúli részein, nem szólván a külföldről. Csak Kanadában szerepelhetett néhányszor. Reméli azonban, hogy rövidesen megkapja útlevelét és hangversenykörútra indulhat egyes európai és afrikai országokba. Majd készülő könyvét ismertette, melyben különféle népek, főleg az afrikai népek zenéjének tudományos elemzésével foglalkozik. Qjjy véli, valamilyen közös vonás fedezhető fel a föld különböző szárazföldjein élő népek zenéjében. Ez a közös valami közelebb hozza a népek művészetét és sok régi s modern zeneszerző alkotásának forrása. Különös szeretettel és lelkesedéssel beszél Muszorgszkijról. Ügy érzi, Muszorgszkij népi motívumokban gazdag zeneművészete nagy szerepet játszott az ő énekművészi jejlődésében. Borogyin alkotását is nagyra becsüli. Saljapinra terelődik beszélgetésünk. Robeson angliai vendégszereplése idején, a 20—30-as években találkozott Saljapinnal, aki sokat beszélt Gorkijról és hazájáról. Robeson megismertetett bennünket tanulási módszerével. Levett a könyvespolcról egy Puskin-kötetet, felolvasott két-három sort oroszul, majd lefordította angolra. A fordítást a nagy költő szövegére írt zenemüvek tanulásánál használja. Robeson nemcsak zenei téren érdeklődik a Szovjetunió iránt. Moszkvából, Leningrádból, Rigából, az uralvidéki és szibériai városokból érkeznek hozzá levelek, melyeket figyelmesen elolvas és megválaszol. Diákok, írók, munkások és pionírok keresik fel leveleikkel. Sok levelet kap Robeson és felesége a messzi Afrikából is. Ismét rátérünk a zenei kérdésekre. 1925 óta, midőn először szerepelt, mint hivatásos énekes, hosszú utat tett meg a nép és művészet szolgálatában. Robeson neve egy a békeharccal, melynek egész művészetét szentelte. Nemcsak kiváló énekes, hanem kitűnő drámai színész is. Othello szerepében aratta első nagy színpadi sikerét az angol drámai színházban. Más, egyenesen neki írott szerepekben is fellépett. Robeson főszerepeket játszott a mozivászonról már régen lekerült filmekben. 1944-ben aranyéremmel tüntették ki előadóművészetéért az amerikai színházban, majd ugyanabban az évben a legjobb szerepalakításáért tüntették ki. Kevesen tudják, hogy Robeson diákéveiben kiváló labdarúgó volt. Ökölvívóbajnoki karriért is jósoltak neki. Ö azonban más küzdőteret választott. Küzd a haladószellemű művészetért, a békéért és az emberek • boldogságáért. ( A BRATISLAVAI MOZIK MŰSORA Hviezda: Ezüst szél (cseh) 16, 18.15, 20.30, Slovan: Ki az áruló? (lengyel) 16, 18.15, 20.30, Pohraničník: Legyőzetlel.iek (csehszlovák) 16, 18.15, 20.30, Praha: Lujza és Lotka (nyugatnémet) 10, 14, 16, 18.15, 20.30, Metropol:- Most légy okos, Domokos! (csehszlovák) 16, 18.15, 20.30, Dukla: Isten hozta, Mr. Marshall! (spanyol) 18, 20.15.. Lux: A macska (spanyol) 16, 18.15, 20.30, Liga: A szürke sirály (jugoszláv) 18, 20, Stalingrád: Ne mérgesíts, Krisztina! (cseh) 18, 20, Máj: O cangaceiro (brazil) 18, 20.30. Pokrok: O cangaceiro 17.45, 20.15, Iskra: Ján Zižka (cseh) 17, 19. A BRATISLAVAI SZÍNHÁZAK MŰSORA Nemzeti Színház: Figaro házassága i (19), Hviezdoslav Színház: Iavaszunk , dalai (19), Uj Szü.ipad: Szerencsés utat (19), Zenei Színház: Párizsi san1 zonok (19.30). A KASSAI MOZIK MŰSORA Slovan: Lujza és Lotka, Üsmev i Lujza és Lotka, Tatra: A nagy had( gyakorlat, Mladých: A hű Dzsulbarsz, Partizán: Liliomfi. A KASSAI ÁLLAMI SZlNHÁZ MŰSORA Képzelt beteg. Holnap: a Szerelem és a halál játéka. ® BRATISLAVA: Slovan ONV—Slávia Bratislava 66:43 (40:18), az I. ligába tartózó női kosárlabda-mérkőzés. • OSLO: Norvégia—Wembley Lions 2:9 (0:1, 1:2, 1:6), nemzetközi barátságos jégkorong-mérkőzés • ZÜRICH: Az Európai Labdarúgó Szövetségek Ligája (UEFA) megbízta a Belga Labdarúgó Szövetséget, hogy december 20-án Brüsszelben rendezze meg a Bp. Hctivéd—Atletico Bilbao visszavágót, meiy mérkőzés a legjobb euiópai klubcsapatok bajnokságába tartozik. RÁDIÓMŰSOR: 10.00: Adás az ifjúság számára. 10.20: Népszerű szimfonikus hangverseny cseh zeneszerzők műveiből. 11.00: Rádió népi egyetem. 11.20: Jő hangulatban. 12.05: Népdalok. 12.30: Hírek. 12.45: Szórakoztató zene. 13.30: Operazene. 14.00: Kellemes délután. 15.00; Dalalkotásokból. 15.25: Hírek. 15.30: Kultúrszemle. 16.00: Énekelj, pacsirta! 16.30: Moszkva beszél. 17.00: Népdalok. 17.15: Népi orosz nyelvtanfolyam. 17.30: Anton Arenskij zeneszerző. 18.00: Az ötéves terv visszhangja. 18.15: Kívánsághangverseny. 19.00: Hírek. 19.30: Fúvószene. 19.55: Külpolitikai kommentár. 20.00; K. F. Sedláček: Üzem az árnyékban. Játék. 22.00: Hírek. 22.15: Népdalok zeneszerzőink alkotásaiból. 22.40: Dallamról dallamra. 23.50: Hírek. A Csehszlovák Rádió magyar adásának állandó műsora Péntek: 6.45: híradó. 17.30: 22.30: Hírek. Hírek. 13.15 Szórakoztató Hangos műsor. IDŐJÁRÁS. Délnyugat-Szlovákiában legalacsonyabb hőmérséklet +4 fok körül, másutt 0 h 2 fok. A nap folyamán, főleg nyugaton borús idő és időnként eső várható. A legmagasabb nappali hőmérséklet +6 fok. Mérsékelt délnyugati szél. „OJ SZŐ", kiadja Szlovákia Kommunista Pártjának Központi Bizottsága. Szerkeszti a szerkesztőbizottság. Felelős: Dénes Ferenc főszerkesztő. Szerkesztőség: Bratislava, Gorkého u. 10. sz., telefon: 347-16, 351-17, 326-39, 325-89. Kiadóhivatal: Bratislava, Gorkého 8, telefon: 337-28. Előfizetési díj havonta Kčs 8,—. Ter jeszti a Posta Hírlapszolgálata. Megrendelhető minden postaA-67955 hivatalnál és kézbesítőnél. Nyomás: Pravda, Szlovákia Kommu nista Pártja Központi Bizottságának kiadóvállalata, Bratislava.