Új Szó, 1956. október (9. évfolyam, 274-304.szám)

1956-10-14 / 287. szám, vasárnap

•f-ölszálll a köd szlovákiai magyar irodalom is- i Sztrájk című kis történet: Steiner bá- * mét új névvel gazdagodott: ; esi némi haszonért eladja a család ked- * Nagy Irén lépett Fölszállt a köd c. j vencét, a Riskát, másik tehenet vesz f elbeszéléskötetével a közönség elé. j helyette, a gyerekek azonban nem isz- Jí Kétségtelen, hogy ez a tény már ön* : szák a Virág tehén tejét, Steiner bá- 2 magában véve is nyereséget jelent: az ! csinak végül is vissza kell váltania aW új szlovákiai magyar irodalom mind- Riskát. Sztrájk ez, a szó legszorosabb * máia meglehetősen szegény a szép­próza terén, novelláskiAettel meg ép­pen alig dicsekedhetik. Ez a szegény­ség nem véletlen: az elbeszélés az epi­ka egyik legnehezebb, s az egyik legtöbb művészi hozzáértést igénylő műfaja. Művészi igényesség szempont­jából nehezebb műfaj még a regénynél is. A regény bő meseanyaga, kényel­mesebb kibontakozási lehetőségei, epizódjaival is hatni tudó bonyodalma, sokféle szereplői számtalan módot nyújtanak az írói tehetség érvényesí­tésére, — az elbeszélés azonban egy­menetú, szűkebb síkokon mozog, cse­lekményének helye, ideje, szereplői sokkal megkötöttebbek, mint a regé­nyéi, s az íróknak mindezt a meg­kötöttséget tehetséggel és művészi hozzáértéssel kell pótolni. P ;agy Irén tehát nagy feladatra vál­lalkozott, mikor ezzel a látszólag igénytelen műfajjal lépett a közönség elé, annál is inkább, mert vajúdó új világunk naptára 1956-ot mutht, és itt most nemcsak a z elbeszélésről, hanem a szlovákiai magyar elbeszélés­ről van szó, mellesleg tehát arról is, létezik-e par excellence, ónálló szlo­vákiai magyar elbeszélés. Nagy Irén könyve válasz lehetne a makacsul újra meg újra felvetöflő kérdésre: vajúdó új világunk 1956-ot mutat: új epika kerekedett az új héroszok köré, — kollektív héroszok kollektív epikája. Ennek az epikának az Ismerd meg ten­magad! tétele egyaránt érvényes az épülő új világ minden építő országá­ban, s ebből a tételből, mely egyúttal keret is, kilépni nem lehet. A kere­ten belül azonban változik éghajlat, táj, ember: ha elvi kérdések nem is változnak, változnak a sokszor nagyon mélyreható részletkérdések. így látja Nagy Irén, akinek elbeszélései felvált­va játszódnak le budapesti bérházak nyomasztó emlékű légvédelmi pincéi­ben és a honvágytól opálos Moldva­parton, vagy a Dráva mellékéhez tér­nek vissza a gyermekkor élményeiherr lemes" hangon nótázni, és hogy a „be­NÉPHADSEREGÜNK A BÉKE ŐRE 2 £ katonák kezében hogy aztán Csallóközön verjenek ta­nyát a jelenben. z elbeszélések összekötő kapcsa a tétel kerete, a hagyományos nyelvkultúra és az elemzés nélküli, a megmásíthatatlan valóságból fakadó és táplálkozo magyarság-tudat. Ez a magyarság-tudat nem kérkedő és nem hangos, mint ahogyan Nagy Irén más vonatkozásban sem ismeri a túl­zásokat — magyarnak lenni természe­tes és őszinte állapot —, és pontosan ez az, amit írás és szó erejével éppen a szlovákiai magyar irodaloinbnn kell feltétlenül tudatosítanunk. Az elbeszélések legjellegzetesebb vo­nása: a kollektív író iránykeresése. Az író eltűnik a dolgok mögött, akár a krónikás: látszólag nincsenek mű­vészi céljai, meztelen valóságokról ir, meztelen egyszerűséggel. Mondanivaló­ja mögött adatok és jegyzetek rejle­nek, melyeket fegyelmezetten elevenít meg az író emlékező és emlékeztető belső feszültsége. Elemzésekbe alig bo­csátkozik: történeteket mesél el az al­kotás nagy mámora nélkül, pusztán az elmesélés és a tanulság gyönyöréért. Fiatal író nyelvét építi először: ez el­engedhetetlen feltétele az elmesé­lés, az elmondani — tudás művé­szetének. Nagy Irén gondosan szem előtt tartja ezt a követelményt, s en­nek köszönheti, hogy elbeszéléseinek jobb részleteiben megközelíti Mikszáth iskoláját, — elsősorban ezért érdemel komoly bírálatot. A kritika azonban nemcsak bírálat­ból, pozitív és negatív előjelű bírálat­ból áll: a kritika nem utolsó sorban élménytisztázás, melynek során a kri­tikus mint olvasó tisztázza élményeit az olvasott művel kapcsolatban. A mágnes vasat vonz: az író élménye a kritikus-olvasó mágnese. A kritikus ol­vasó ezért nem igényel különösebben kihangsúlyozott tanulságokat, hiszen mindaz a sokeredőjú és mégis egyirá­nyú hatóerő, amely az embert (írót és olvasót egyaránt) szocialistává teszi, magában az élményanyagban gyökere­zik, s a túlzott kihangsúlyozottság gyakran a tanulság rovására megy: a kevés sokszor több, mint a sok. Ez Nagy Irén egyik kifogásolható gyen­géje: fiatal írók gyakran éreznek za­varó kétséget, vajon az olvasó megér­ži-e azt, amit ki szeretnének fejezni. Az elbeszélésnek a közvetlen szó va­rázsával kell hatnia, — Mikszáth örök­ké aranyos humora, örökké meleg do­bogású szíve erre a legtökéletesebb minta, és Nagy Irén Mikszáth írói vo­nalán halad — de az elbeszélésnek az élő szóval szemben van egy nagy hát­ránya is: az, hogy az író utólag már nem magyarázhat: az egyszer leírt szó összehasonlíthatatlanul maradandóbban hangzott el, mint az élő beszéd. Ebből a szempontból a kötet legsi­kerültebb novellái közé tartozik a értelmében az: kollektív összetartás,* makacs akarat-érvényesítés, megmoso- * lyogtató gyermekkori élmények bur- H kában ugyan, de ez a burok mégis jö- * vendő, kemény kollektív ígéretek mag- jjf vát rejti magában. * 1\| agy Irén mindennapi dolgok és n* mindennapi érzések megfigye­lője. Must című elbeszélésének Horváth Gáspárja az istálló rejtekéből figyeli a r» falu népét: Tömörkény híres Rágyúj- Jj tásának tempós kocsmárosára emlé- * keztető alak domborodik ki az írónő * megfigyelése nyomán, s szinte hihetet- JS len, hogy ugyanez az igénytelenségig 2 szerény írónő hogyan talál el aztán a * nemmindennapi érzések festésénél a JJ valósággal lélegzetvisszafojtó impresz- * szionizmusig. A zsugori című elbeszé- * lésének befejző soraiban. ^ Dolgok és érzések megfigyelője, kéz­mozdulatok és biccentések pompás fel- J ismerője. Nagy Irén — nem ért, ^ még nem ért a jellem és beszéd kap- * csolatának szemléltetéséhez, az embe- * ri jellem szavakba foglalt megnyilvá- A nulásaihoz. Sefcsik János közrendőr * ezért nem tudja, hogy a Sefcsik Já- * nos közrendőrök nem szokták „Milyen * csinos" szavakkal szemrevételezni az * általuk szemrevételezett fiatal nőket, J de nem is szokták őket „szórakozottan * követni", sőt, ilyen keresetlen logiká- j* jú következtetéseket sem szoktak JJ megszövegezni: „A közelben senki, te-* hát csakis tőlem fél." Nem, Sefcsik * János közrendőr az adott körülmények J között az olvasó élménye alapján, vér- A mérséklete és fejbősége szerint így J horkanna fel: De szemrevaló nősze- A mély! (kisebb városkában talán „a lel-* kem" is lehetne, esetleg „jókiállású" * és „kedvemrevaló" jelzőkkel párosítva), A aztán jó koppanós léptekkel a nyomá- * ba eredne, és csak ezek után hördülne J fel a fejéhez kapva: A mindenségit,* de hisz' ez előlem fut! * Nagy Irén íqy azt sem tudja még, JJ hogy a Bagi Marik sem szoktak „kel- * Katonáink a gyakorlatozások szü­neteiban és a pihenés idején szívesen veszik kezükbe a pártsajtót. Érdekli okét népgazdaságunk fejlődése, kí­váncsiak az ország sorsára és a kül­politikai eseményekre. Többek között Kovács András a szerkesztőségünknek küldött levelében azt írja, hogy elő­fizetője és levelezője akar lenni na­pilapunknak. Örömmel fogadjuk az ilyen elhatározást. (Foto: Podbranný) Katonabányászok űj szo 1956. október 14. lépjek-e a szövetkezetbe, vagy ne lép- * jek be" mottó.iú izgatott paraszti világ- * ban túlságosan zökkenésmentes, túlsá- * gosan tisztán perdülő Balázs Imre szö- * vetkezeti elnök nyelvi kifejezésmódja * is, mikor a beteg gyermeke számára * kocsi után száguldozó, kétségbeesett J Loksay Jánost ilyen szavakkal utasítja * a traktoroshoz: „A munkaideje már* letelt, de ha egy gyerek életéről van ^ szó, nem gondolkozik sokat..." * Az elbeszélés, amint már bevezetés- Jj ben szó esett róla, egyvonalú és egy- ^ cselekményű. Nem túri a sorozatos * mellékeseményeket, epizódokat. Ezért * kevésbé sikerült a kis kötet Zivatar JJ című elbeszélése: keretes meséhez* mérten túlzsúfolt, ezért papírízűen hat JJ megoldása is: indulatok ilyen viharzá- * sát takarékossági versenyre való kihí- * vással elintézni — olcsó befejezés. Túl- JJ halmozott az Éjjeli váltás című írás * bonyodalma is: bizonyára túl közeli le- « hetett az élmény — az írónő kizök- * kent elbeszélési hangjának fegyelme- * zett modorából, s a kép zavaros lett. * Amilyen mérsékletes Nagy Irén stí- J lusa, olyan mérsékletes, fegyelmezett * a nyelve is, ha elmondásról, elmesé- * lésről van sző. Ha párbeszédeiben, JJ egyenes beszédeiben találunk is bi- * zonytalanságot, tapogatózást, annál Jj magabiztosabb, annál művészibb nyel- * vi kifejezőerőt árulnak el leírásai és» reflexiói. Jj 11/ ritikus olvasónak rossz szokása, ^ llv hogy minden új író minden * mondata mögött meglátja-megkeresi a £ mintát. Minden kezdő író valahonnan ^ indul, és ha meg tud maradni az is- * kola-követés határain belül — márpe- * dig Nagy Irén szt meg tudja tenni —, * akkor Mikszáth, Tömörkény. Krúdv is- » kóláján túl meg tudja teremteni tulaj- * don művészi stílusát. Különösen akkor, * ha ezt a stílust az átélések oly őrkö- * dően és olyan emlékeztetően fútik, J mint az Emberek a pincében sorozat * hatáskeltési szándék nélküli és éppen ezért döbbenetesen revelláló sorai. Kár, hoav a könyvkiadó, amely egyéb­ként dicséretesen ízléses külsőben, jó papíron, szép nyomásban jelentette 5 meg Nagy Irén első kötetét, bizonyára * papírtákarékoskodási okokból nem * hangsúlyozta ki nyomdatechnikai téren JJ jobban, hogy az Emberek a pincében * című írás nem önálló elbeszélés, ha- * nem egy több darabból álló (és záró- J jelben megjegyezve: a kötet legjobb* írásai közé tartozó) sorozat bevezető JJ része. Ez a kis nyomdatechnikai hiány, A amely egy tiszta oldalon szereplő ön- * álló cím: Emberek a pincében — fel- * tüntetésével kiküszöbölhető lett volna, * zavaróan hat az olvasóra. * Iménytisztázást tartottunk Nagy J Irén első novellás kötetével * kapcsolatban: a kritikus-olvasó lete- * szi a könyvet és összefoglalás helyett Jj ajánlást ír: autori salutem! — üdvöz- * let a szerzőnek és a könyvnek, — a * szlovákiai magyar epika, nem: a ma- * gyar epika határozottan gazdagodott. * Rácz Olivér* Az ostravai Csehszlovák Hadsereg Bányában Ulbrich Milán szakaszveze­tő és Tamási István közkatona a leg­jobb kettős. Augusztusi tervüket 163 százalékra teljesítették. Bányászcso­portjuk, melyben dolgoznak, második ötéves tervünk kezdetén alakult. Tag­jai még nem rendelkeztek gyakorlat­tal, a januári tervet mégis lOS^-ra teljesítették. Később versenyben áll­tak a többi csoportokkal. A bányász­napon teljesítették vállalásukat, 500 tonna szenet fejtettek ki terven felül. A néphadsereg napjára 1000 tonna szén terven felíili kitermelését vállal­ták. A katonabányászoknak megtetszett a bányászmunka. Egységünkből 28 elvtárs marad a leszerelés után ezen a munkahelyen. Köztük vannak a fen­ti képen látható elvtársak is: Ulbrich Milán és Tamási István. > A bányászcsoport tagjai jó kere­sethez jutnak. Richter közkatona pél­dául egy hónapi munkájáért 6800.— koronát kapott. Pedig nemcsak bá­nyászmunkát végzett, hanem katonai kiképzésen is részt vett. Kovács László hadnagy (Foto: Tyrychter) Tizennyolc új traktoros Egységünknél a traktoros tanfo­lyamnak 18 hallgatója volt. Nemček tiszt, az iskolázás vezetője nagyon jó! végezte munkáját. Sokat foglalkozott a gyengébbekkel, különösen Šobola és Babic közkatonákkal. A tanulásban lemaradókat a példás tanulók: Čech szakaszvezető, Miko és Richlovský tizedesek segítették. A tanfolyam résztvevői er>"től-egyig felkészültek arra, hogy leszerelésük után segítik a mezőgazdasági termelés fellendíté­sét. Pongrácz Gábor, közkatona Bodružal felett, ahonnan Medvedziet látni 1040. év egy őszi éjjelén a Roztoky feletti dombokon az erdőben Peter Roškanín, egy fiatal ukrán tört előre. Faluja a magyarok által elfoglalt Kár­pátalján, Ukrajna és a Szovjetunió határán feküdt. Roškanín útjának cél­ja világos volt, oda igyekezett, ahova Havelka, az ublai öreg kommunista küldte, a Szovjetunióba. Peter Roška­nin reggel öt órakor reszkető kezek­kel érintette meg a határkövet, amely a Szovjetunió földjét jelentette. Anyja kétségbeesetten zokogott, mert a fa­siszták azt kürtölték világgá, hogy Pe­ter Roškanínl lelőtték, amikor megkí­sérelte a határ átlépését. A Zyndranowa feletti magaslatokon éjjel-nappal esik az eső, mintha kan­nából öntenék. Az utak járhatatlanok. Peter Roškanín hadnagy, az aknavető száiad parancsnokának helyettese ve­zetése alatt levő aknavetők nem veszí­tik el harci kedvüket. Marusié közle­gény aknákkal telt ládát visz a hátán. Fáradtan, átázva megy a ragadós sár­ban, a lovakat nézi, amelyek erőtlenül poroszkálnak a sárban és ezt mondja magában: — No nézzük csak, a ló már nem bír járni, azonban az ember tö­retlenül halad előre. Tudja miért. Es a mieink mentek. Azért, mert a zynodranowai lövészárkokból távcsövön át már láthatták a határköveket. „Nem tesz semmit, csak még lövöldözzenek egy kicsit — mondotta az ellenséges aknák és gránátok tüzében Stolár ti­zedes aknavetővel a hátán —, hiszen rövidesen felállítjuk aknavetőinket, még pedig honi földön." Október 6-án ismét esett. Roškanín aknavetői fiatal erdőn haladnak keresz­tül, a láb csúszik a sárban, a víz a fákról a katonák nyakába csurog. Pe­ter diákkorában, a háború előtt szíve­sen járt túrákra. Volt a Duklánál is és most mintha ez a hegy nagyon ismerős volna. — Nézzétek csak fiúk, a mi határ­köveink! Hír jön a bakáktól, amely így szól: „Kedves aknavető bajtársak, már két­száz métert tettetek meg hazai föl­dön". Peter megérintette a csehszlo­vák földön lévő határkövet, amelyhez a szovjet testvérek oldalán Buzuloktól kemény harcokban törte át magát. Es most ime, itt van ez a szeren­csétlen Bodružál, egy kicsiny kis falu pravoszláv fatemplommal, elrejtve a dombok között. Bodružal felelt, amer­re Polanából vezet az út és ahonnan Medvedziet látni, a század tüzet kapott. Roškanín aknavetői közül heten eles­tek. tizennégyen megsebesültek. A né­met akna földhöz vágta Roškanín had­nagyot is. A szilánkok halált szórtak szerteszét. Bevágtak Peter kezébe és lábába. Balkeze leszakítva az út porá­ban feküdt, melyet vére pirosra festett. A földön feküdtek iratai is. A szani­téc szavai voltak az utolsók, amelyet hallott, mielőtt önkívületi állapotba esett: „No ennek már vége." 1956. év utolsó szeptemberi vasár­navja. A Duklai- szorosban a csehszlo­vák határon a Szlovák Nemzeti Felke­lés alakulatának katonái haladnak. Mai kirándulásukon Košina főhadnagy és Váleček hadnagy vezeti őket. A nap A NÉPHADSEREG NAPJÁN IE Tüzériskolánkban a csehszlovák hadsereg napján ünnepélyes volt a hangulat. Szombaton és vasárnap sportdélutánt rendeztünk. Futball­csapatunk 5:1 arányban győzte le köz­ségünk válogatottját. Futóink is szép eredményeket értek el. Blažek köz­katona nedves pályán 11,7 mp alatt futotta a 100 métert. Vasárnap, a város főterén díszszem­le volt. Ez alkalomból parancsnokunk átadta a „Példás katona" jelvénye­ket. Sok tiszt a „Haza védelméért" és a „Hazánknak tett szolgálatért" kitüntatést vette át. Gottlieber Ferenc., őrvezető * * * Mi is megünnepeltük a csehszlo­vák néphadsereg napjátf A hideq idő ellenére az ünnepségen szép számban jelentek meg katonáink, üzemeink dol­gozói. egvséqes földmúvesszövetkeze­tünk taqiai, iskoláink tanulói és egy néqv.taqú küldöttséq Magyarországról. Az ünneplő közönség a Sztálin térről városunk temetőjébe ment, ahol leleplezték az 1919-ben elesett Köte László 19 éves vöröskatona már­vány síremlékét. Hasonló síremlék 1939 előtt is állt ezen a helyen. A Horthy-rendszer alatt azonban Éva László akkori polgármester és az it­teni tisztikar javaslatára ledöntötték a síremléket és helyébe más került. Az idei hadseregnapra a járási párt­bizottság tavaslatára a HNB ismét eredeti formájában állította fel a sír­emléket. Réthy István, forrón tiiz, mintha semmit sem tudna a duklai őszi esős napok történetéről. A fiúk parancsnokaikról beszélnek, akik a hadtestben harcoltak. Vasovöák közlegény megemlíti, hogy Rusňák elv­társ mint hadnagy harcolt a Duklán. Košina főhadnagy Paluékáról, Cérnák­ról, Kačurról, Drzíkröl, Majerskyröl és a többiekről beszél. A határsorompótól vezető úton, ahol tizenkét évvel ezelőtt Roškanín had­nagy aknavetői tüzet nyitottak, ka­tonák menetélnek a hősök temetője felé. Most megállnak a sírok egyiké­nél. itt nyugszik a Szovjetunióban alakult első csehszlovák hadtest tizen­egy katonája. Olvassuk a neveket: Šte­fan Lakomý, közlegény, Jura Klevec, közlegény és a kilencedik Peter Roš­kanín hadnagy. * * H A nap szépen tűz le Bodružal kis községre, azonban még ma is világítja a község háborús sebeit: a megcson­kított fákat, amelyek belsejében a gránátszilánkok keményen állnak ellen a favágók fűrészeinek, a falu terén vájott hatalmas gödröket, a kis temp­lom elferdített keresztjét. Igen, itt van a pravoszláv fatemplom, amelyet 1692­ben építettek és amelynek padjaiban néhány száz éves imádságos könyveket őriznek. — Azt mondja, hogy Peter Roška­nín? Hogy az a falunk fölött történt, ahol Pal'anából vezet az út és ahonnan Medvedziet látni? Akkor ennek a Cseresnyés hqtárban kellett történnie. És Peter Hrinko, a helyi pártszervezet elnöke a gözfürész feletti domb vörös és sárga fényben úszó fái között elte« rülö mezőre mutat. „Valahol ott kel•>. lett történnie" — mondják. Letekintünk arról a dombról, ahol a templom áll, az újonnan meszelt há­zacskákra. Cseréptetőt csak néhány épületen látni. Peter Hrinko beszél. Be­számol a gózfűrészről, ahol azelőtt ha­vonta háromszáz köbméter fát vág­tak, most pedig ezerkétszáz a munká­ban levő köbméterek száma, úgyhogy a fűrész sokkalta több embernek ad ke­nyeret, mint annakelötte. Szó kerül az új útról, amelyet a bodružali brigádosok építettek, az autóbuszról, amely a száz­ötven lakosú Bodružalt összeköti a vi­lággal, amíg azelőtt az embereknek gyalog kellett járniok Svidníkre, vagy Bardejovra. Rátér a villanyáramra, amelynek bevezetését a faluban a jövő évre tervezték. Beszél' a pártoktatás évéről, majd• arról, hogy a községből hányan találtak jó kereseti lehetőséget Ostravában és más helyeken. Beszámol arról hogy a helyi pártszervezet kom­munistái az embereket tájékoztatták a szövetkezeti gazdálkodásról s arról, hogy Bodružalban is — habár dombok övezik és nincs sík területen fekvő me­zője — meg lehet kísérlem a közös állattenyésztési termelést. i — Nagyon jól tudom, hogy éltünk a kapitalizmus alatt. Otthon nem volt egy darab kenyér sem. Emlékszem arra, hogyan sírt éjjel az anyám, mi lesz velünk gyermekekkel. — így mondta ezt nekem Peter Roškanín őrnagy elv­társ a katonai kórházban, ahol ma mint a kórház főnökének politikai helyet­tese működik. Kétszer siratta meg anyja mint halottat, sírkövet is ka­pott Duklán, de még mindig él; a re­šovai lengyel orvosok és a szovjet or­vosok a Kaukázusban visszaadták éle­tét. Az 1939. évi Hadikereszt, a Katonai Érdemekért, Ján Žižka Érdemrend, a Bátorságért kitüntetésekhez elnyerte még a Prága felszabadításáért és a Németország feletti győzelemért ér­demrendeket. Ha Roškanín nevét már síremlékre vésték, sokáig fog élni. Élni és harcol­ni, mert búcsúzáskor ezt mondotta nekem: „Semmi sem hull az ölünkbe, minden igaz ügyért küzdenünk kell, — azután még hozzáfűzte —, együtt ontottuk vérünket a szovjet emberek­kel, nincs a világon olyan hatalom, amely minket megállítson további útunkon." Karel kroupa, tiszt

Next

/
Oldalképek
Tartalom