Új Szó, 1956. október (9. évfolyam, 274-304.szám)
1956-10-11 / 284. szám, csütörtök
TOLVAJOK ® ábris tanító úr fütyörészve inI dult a tanterem felé. Elmaradhatatlan nádpálcájával nagyokat suhintott a levegőbe. Ezt a pálcát, még huszárzászlós korában szerezte. Hasznos portéka volt az akkor is, és most is jó hasznát veszi. Néha többet ér a suhintása, mint bármely erélyes szó. Nem is vált volna meg tőle semmi pénzért. Mindig magával hordta, a tanteremben nem lett volna tanácsos hagyni, mert a pálcának szép számban akadtak haragosai. Könnyen megeshetett, hogy találkozna valamelyik haragosának békanyúzójával. Az előszoba ajtajának támaszkodó Tuba Pált csak akkor vette észre, amikor az jóhangosan ráköszönt. — Aggyék Isten, tanító úr! — Jóreggelt, Tuba gazda. Talán csak nem rám vár? — Magára biz... Mert az már sok, ami sok' Tolvajok jártak a gyümölcsösömben és azok a tolvajok senki mások nem voltak, mint a maga diákjai. A tanító mogorván nézett Tubára. Nem szerette ezt az embert, megvetette fukarságáért, kapzsiságáért. A falu legmódosabb gazdái közé tartozott. Két béres dolgozta a földjét. Négyhektáros gyümölcsöse szépen termett neki, de azért mindig sírt, panaszkodott. — Miből gondolja, hogy az én diákjaim lopták a gyümölcsöt. Ha ők voltak, miért nem fogta meg őket. — No mindjárt elmondom, csak tessék végighallgatni. Tegnap este kimentem a gyümölcsösbe megnézni, nem alszik-e az a gazember Csacska Pista, a csőszöm. Mert teccik tudni, az is nagy infámis, a bérét megköveteli, de azt sem bánja, ha a szemem is kilopják. Hát ahogy ott járok, egyszer csak valami mozgást látok az egyik almafa alatt. Azt hittem, hogy a csősz lebzsel ott. De amint közelebb értem, látom, nem a csősz, hanem valóságos tolvajok. A fára iparkodtak feljutni. Meglepetésemben elkáromkodtam magam. A két tolvaj erre uzsgyi, én meg utánuk. No de hogy el ne felejtsem, valami ütő alkalmatosság után néztem. Szerencsére ott volt közelemben a meszesgödör, melyben tegnap estefelé oltottuk a meszet. Mert teccik tudni, építeni akarok a gyümölcsösben, hogy legyen hol eltölteni egy-egy kellenrjs nyári vasárnapot. Hát nagy sietségemben éppen a mészkavaró-boi akadt a kezembe. A kerítésnél értem utol a tplvajokat. Nem tudtam felismerni őket, csak annyit sikerült megállapítanom, hogy az imposztorok meg rövid nadrágot viseltek. — Sok rövid nadrágos gyerek jár a kezem alá, — vágott a beszélő szavába a tanító. — Nem addig van ám, tessék csak végighallgatni. Az egyik ügyesen átvetette magát a kerítésen, de a másik a kerítés tetején fennakadt. Én Irta: SZARKA ISTVÁN meg jót húztam a meszes bottal az innenső felére. Csak egyet sózhattam rá, mert nagyot nyekkenve esett le a kerítés másik oldalára. No most már teccik érteni. A bot vége meszes voit Tehát a tolvaj a mész nyomát még az ülepén hordozza. Gábris tanító úr megcsóválta a fejét, — Maga most a tanulók ülepén szeretné megnézni, melyik nadrág meszes ? Tuba nagyot bólintott. A tanító idegesen suhogtatta nálpálcúiát, aztán intett Tubának, hogy kövesse. tanteremben nagy csend uralkodott. Gábris tanító űr pálcáját suhogtatva járkált az osztály előtt. T'jba a ketedrának dőlve vi-sla szemekkel * mustrálgatta a megszeppent gyerekeket. — Azt mondtam, jelentkezzen az, aki tegnap este Tuba gyümölcsösében lopni akart, — ismételte szigorúan a tanító. Síri csend. — Hát senki sem volt? Jó. A lányok a helyükön maradnak, a fiúk pedig mind ide jönnek. Egy-kettő. Megnyikordultak a padok. Néhány tolltartó a földre esett. — Arccal a fal felé felsorakozni. Tuba végigmustrálta a gyerekeket, aztán diadalmas mosollyal mutatott egy vékonydongájú lenszőke fiúra. — Itt van ni! A tanító is látta az áruló jelt. — Beke Miska, te itt maradsz, a többi a helyére mehet. Miska Beke Vince favágónak volt a fia. Ötödik osztályba járt. Ahogyan megfordult, látni lehetett falfehér arcát. Lesütött szemmel állt a tanító előtt. — Miska! Tegnap te voltál kertészkedni — csattant a tanító szava. A fiú alig hallhatóan válaszolt. — Igen. — Ki volt még veled? Miska reszketni kezdett. Fejét válla közé húzta, de hang nem jött ki a száján. — Mi az, megnémultál? — rivallt rá a tanító. Gyorsan felelj, mert... — és megsuhintotta a pálcát. Tuba kárörvendően nézte a vergődő gyereket. Miska némán, leszegzett fejjel állt — No várjál, mindjárt kinyitom én a szád — mondta vészjóslóan a tanító. — Gergely, Bencsík, gyertek csak ide — fordult az osztály felé. Miska tudta, mit jelent ez. Gergely és Bencsik a legerősebbek az osztályban és most odaviszik az egyik padhoz. Az egyik a felső testét szorítja a padhoz, a másik a lábát tartja szorosan, aztán jön a nád. Az arcán verejték gyöngyözött. Szíve hangosan dobogott, de száját még keményebben összeszorította. ergely és Bencsik már Miska mellett álltak. Melléjük állt egy harmadik is, akit a tanító nem hívott... Bölcső Jóska, egy feketeszemű zömök gyerek, Beke Miska padtársa. Jóska apja a vasútnál Pályamunkásként dolgozott. A- tanító kérdően nézett Jóskára. A sertehajú gyerek nagyon halkan csak ennyit szólt: — Én voltam Miskával. Tuba hangosan felmordult... — A kódisok ... Tovább nem folytatta, mert a tanító tekintete torkán akasztotta a szót. — Álljatok egymás mellé és mondjátok el szépen az egész esetet, — szólt a tanító Miskáéknak és a másik két fiúnak intett, hogy menjenek a helyükre. — M.„ka apja beteg — kezdte a feketeszemű. — Gyümölcs kellene neki, hogy hamarább meggyógyuljon és kenyeret kereshessen. Tegnap is láttam, Miskáék kenyér nélkül ették a levest. Tubát kellemetlenül érintette, hogy a tanító így komázik ezekkel a kódis kölykökkel, ahelyett, hogy jól elfenekelné mind a kettőt. Dühösen felmordult. — Ha gyümölcs kell neki, vegyen! Ne a kölvkét küldje a tisztességes embereket meglopni. Miska szájában a rémület keserves sírásban oldódott fel. — Nem küldött, magam mentem. Tegnap már a kistestvérem sem kapott tejet. Gábris tanító úr keze erösebben markolta a nádat. Tekintete szikrát vetett, mint kova az acél alatt, amikor Tubához fordult. — Tuba gazda! Magára itt már nin:s szükség. A többi az én dolgom! — Csak tessék őket alaposan elnadrágolni. Ne sajnálja a nádat. Ha eltörik, kettőt hozok helyébe. Délután pedig kerüljön mifelénk. Majd kiruccanunk a gyümölcsösbe, ne resteljen kosarat hozni. A tanító már nem is figyelt rá. Sze mére ködfátyol borult. — Üljetek le! — küldte helyére a két fiút. élben, amikor az osztály hazafelé indult, odaszólt Miskának. — Maradj még egy kicsit, Miska. Kézc fonva vezette a gyereket a lakása küszöbéig. — Szedd ki könyveidet a tarisznyából. Amikor visszatért, egy szakajtó alma volt a kezében, Miska vászonytarisznyájába öntötte a mosolygó piroshéjú gyümölcsöt. — Vidd haza! Mondd meg édesapádnak, gyógyuljon meg mielőbb. Délután majd elugrom még hozzátok. Miskáből kitört az elfojtott zokogás. De szeméből nem a fájdalom, megalázott ember könnye hullott, hálaérzet jóleső könnyei mosták sá padt arcát. w is Le/ f m Színészeink nyugalomban Az új évad kezdete mindig ünnep a színész életében. Pi'ienten, új erővel dolgozni, alkotni, szórakoztatni és tanítani -- ez minden színész vágyálma. Idei örömünnepünkbe azonban üröm v vegyült. A színházi évadot két kedves kollégánk: Husvárné Buday Mária és Husvár Ferenc nélkül kezdjük el. Harmincnénv évi alkotó színészmunkájuk után megérdemelt nyugalomba vonultak. Határtalan szeretet kötötte őket a színpadhoz, hiszen életük jelentőségét, örömét a szép szerepek adták. Művészi alázattal, fáradságot ne|m ismerő lelkesedéssel szolgálták a magyar színjátszás ügyét színész-életük 34 esztendeje alatt. Mikor Buday Máriát Jókai Mór Aranyember-ének Teréza mama szerepében láttam és gyanyörködtem játékában, nem hittem volna, hogy ez a szerep lesz hattyúdala a színpadon. És mikor Husvár Ferenc játékát élveztem Beaumarchais A szevillai borbély című vígjátékának Bartoló doktor szerepében, nem hittem volna, hogy ez a fiatalos kedélyű színéiz nemsokára nem játszik velünk együtt s színpadon. A régi színészélet sok szenvedése, a régi idők emberi életet felőrlő, testet-lelket kizsákmányoló munkája most bosszúlta meg magát, amikor kedvező körülmények, emberhez, színészhez méltó életfeltételek között szolgálhatták volina a színpadot. Betegség, mely nem .kímél embert, őket is elválasztotta kedves munkahelyüktől, a színpadtól. Elfáradtak pihenni kívántak. Pedig, amikor a Faluszínház magyar csoportja megalakult, Buday Mária és Husvár Ferenc az elsők között voltak, akik részt ÜJ szö 1956. október 11. kértek a megújuló szlovákiai magyar színjátszás munkájából. Fáradhatatlanul járták a falvakat és városokat játszottak, nevettettek és szórakoztattak. 195?-ben a mi színházunk tagjai lettek és még négy esztendeig tovább dolgoztak velünk. Sokat tanultunk tőlük, megszerettük óket. Ezért hiányoznak most oly nagyon, amikor már nincsenek közöttünk. Ki ne emlékezne Húsvárné Buday Mária remek alakításaira: a Tűzkeresztség párttitkárnőjére, vagy a Fösvények Fruzsinájára. És legjobb szerepeire: Kaimilla asszonyra az Ingyen élőkből vagv Dulszkynéra a Finom úriházban? ÉS Husvár Ferencre ki ne gondolna vissza szeretettel, aki látta őt Podkoljoszin szerepében Gogol Leánynézőjében vagy az Aranyember pópájában' Elköltöztek Komáromból, mely második otthonukká vált. Elköltöztek talán .azért, mert fájt volna nekik látni minden nap a színház épületét, melyben már nem játszanak. Mondják: a színész kétszer hal meg Először, mikor vtoljára csapódik öszsze a függöny előtte, másodszor, mikor már utolsó útjára kísérik. Ettől a haláltól még messze vagyunk, ked' ves nyugdíjas kollegáim. Ha a füg< göny utoljára csapódott is össze előt tetek, a zárt függöny nem jelent el feledést, mert a jó színészi játék, az alakítások szépsége megmarad az em lékezetben. Pihenjetek szép Kassátok parkjai ban sétálva, vagy padokon ülve. Él vezzétek a napsugarat, melyben a régi színészéletben oly kevés részetek volt, élvezzétek mai rendszerünk ál talatok nagyon megérdemelt gondos kodását. És a kollégák, akik sokat kaptak tőletek, a közönség, amelynek oly sok kellemes órát szereztetek, nem felej tenek. el benneteket. Jó pihenést és még sok sok boldog nyugalmas évet kívánunk nektek. Siposs Jenő, a Magyar Területi Színház tagja Tátrai kiállítások Szép és értékes kiállításokat rendeztek az idén a Tátrában. Az idegenek, a turisták, az üdülők, akik a II. Tátrai Kulturális Nyár idején Tátralomnicon, Öfüreden, Zdiaron megfordultak, megismerhették népművészetünket, képzőművészeink sok szép alkotását. A kiállítások iránt nagy volt az érdeklődés. Az elkövetkező évben a nemzeti bizottság tanácsának kultúrosztálya a képzőművészek segítségével a kiállításoknak egész sorát vette tervbe. Sajnos, az ilyen kiállítások megrendezéséhez nincsenek még alkalmas helyiségek. Tervbe vették egy tátrai múzeum felépítését, amelynek kiállítóterme is lenne. Erre nagy szükség vol na, mert a kis befogadóképesség szállodai és üdülői helyiségekben meg rendezett kiállítások nem képviselhetik méltóképpen képzőművészetünk és népművészetünk alkotásait. A Népművészeti Központ is tervbe vette, hogy készítményeinek propa gálása és eladása céljából egy épüle tet épít a Tátrában. Ždiar népművésze tének értékeit is kiállításon kellene népszerűsíteni, terjeszteni. Mindezek _ megoldásra váró kérdések a nemzeti bizottság tanácsának kultúrosztályát fokozottabb tevékenységre serkentik. (m) Petőfi szobra Hajón mentünk át Ligetfaluba, a víg napot az égalj húzta már, a tarka, hangos Dunapart fölött komolyan, bölcsen állt a néma vár. A szerelemről beszélgettünk, ballagva a hajóállomásról, és néztük, hogy a lombos fák alá a mélyülő árny sürüdö homályt szór. 2. Egy helyen hirtelen vxegáütunk s álltunk soká, mint vízbevert cölöp. Hófehér álak ragyogott felénk balkézre, az öreg fák között. Mint csodálkozó tanítványok a halott viester nemvárt visszatértét, úgy bámultuk a szobor-alakot és vakított a szeplőtlen fehérség. Közelebb léptünk, egyikünk se szólt. Csak néztem fel, mint hegyekre szokás a szoborra, mely halk felhőkbe nyúlt s már nem létezett nekem semmi más, — csak tapadt rá a babonás szemem és éreztem: a szívem kiabál, — dadogja rejtett könnyeim között azt, hogy: Petőfi szobra újra áll! 3. Aztán leültünk; s visszatértünk később; a nagy Dunámk égett már a partja és rózsaszínű volt a büszke víz, — egy vén uszály feketén aludt rajta. Az idő telt. Az este is leszállt. Jártam a várost, gyűrött, zöld kabátban. Csoda volt, hogy nem gázolt el semmi: még akkor is a fehér szobrot láttam. t Veres János\ ľ A Lúčnicával Északon VIII. Este 11 órakor a Dániából Németországba igyekvő hajó ebédlőjében íróm e sorokat. Délelőtt 11 óra óta utazunk már felváltva hajón, vonaton és autóbuszon Odenseeből, ahol utoljára léptünk fel Dániában. Gedsében ültünk hajóra és Warnemündében lépünk német földre. A hajó erősen himbálódzik; a legtöbben már bevették az orvosságot a tengeri betegség ellen. Talán még segíteni is fog rajtuk. Egypáran már kint a korlátot támasztják. Lehet, hogy a teljesen tiszta-, csillagoktól ragyogó égbolt, vagy a hullámoktól felkavart tengerben visszatükröződő teliholdban gyönyörködnek. No de térjünk vissza a Dániában történt eseményekre. KOPPENHÁGA Koppenhágába érkezésünk napján a városháza előtti téren léptünk fel. A közönség nagy szeretettel fogadott bennünket és nem fukarkodott a tapssal sem. A fellépés után a város polgármesterének fogadásán vettünk részt és megnéztük a városházát. Koppenhágában volt az első szabad napunk egész északi utunkon. Iparkodtunk is a legjobban kihasználni. Meglátogattuk a Nemzeti Múzeumot, a Thorwaldsen Múzeumot, a Carlsberg Glyptotékát, a Hirschsprung Múzeumot. A dán nemzeti képtárban megcsodáltuk Rubens, Rembrandt. Frans Hais, van Dyok, Jan Liviens, Jan Steen, P. Potter, F. Snyders, J. van Coyen stb. örökbecsű műveit. Az állatkert 115 m magas kilátótornyáról gyönyörködtünk Koppenhága festői panorámájában. TIVOLI Tivoli — a koppenhágai lakosok leglátogatottabb nyári kirándulóhelye — a váras szívében a Glyptotéka, városháza és az állomás között terül el. Hullámvasút, szellemvasút, hajók, körhinták, kis tavak motorcsónakokkal, szerencsejátékok, automaták, mulatóhelyek, koncerttermek, színházak stb. várják a látogatókat. A rulett-asztalok mellett fiatalok és öregek, nők és férfiak reszkető kezekkel rakják fel utolsó tétjeiket is a „biztos" szerencseszámokra. De a rulett-asztalok feneketlen keble hamarosan elnyeli az utolsó koronákat is. Az automatagépeknél Is na g von ritkán láttam ún. nverő embereket. Én is szerencsét próbáltam ezekkel a játékokkal, de rövid időn belül teljesen „tiszta" lettem. Az a szerencsém, hogy csak egy napi zsebpénz volt nálam. A harmincadik fellépésünk is a Tivoliban volt. E fellépésünk utolsó száma, a „Gyetvai tánc" után 8—10 éves kisfiúk és leányok szaladtak fel a színpadra és egész virágesövel árasztottak el bennünket. A legnagyobb meglepetésünkre nyakukban piros úttörőkendő volt. Az előadás után tudtuk meg, hogy Csehszlovákiában voltak nyaralni és a mi út-J tőreinktől kapták ajándékba a piros kendőket. Ez a figyelmesség nagyon jól esett nekünk, különösen azért, mert otthonunkra emlékeztetett. Egyik koppenhágai előadásunkat á televízió is közvetítette. Az öltözőnkben felállított televíziós adógépen figyelemmel kísérhettük az egész múJ sort. A- képek nagyon élesek voltak és táncainkat igazi szépségükben mutatták meg. így tehát az éter hullámain keresztül énekeinket és táncainkat azok is megismerhették, akik nem juthattak el előadásainkra. Az újságok kritikái szuperlatívuszokban írnak teljesítményeinkről. Koppenhágában kezdtük el gyakoJ rolni a „Am Brunnen ..." c. német éneket, melynek zenéjét Schubert szerezte Goethe versére. Ezzel az énekkel fogjuk köszönteni németországi turnénkon a német közönséget. KRONBORG Koppenhágából egy élményekben nagyon gazdag kiránduláson is résztvettünk, Kronborg és Frederiksborg várát 1 is meglátogattuk. Helsingőr város közelében vart Kronborg, mely mintha a Sundot és Helsingőrt őrizné. Kronborg várát másképpen Elsinornak is hívják. Ezt a nevet használta Shakespeare Hamletjében. A kronborgi várkastély terasszátói kb. 15 percnyire van Hamlet szimbolikus sírja a „Hamlets Grav". Alattunk a tenger vize mossa Dániának partjait. Mivel nagyon meleg idő volt, meg is fürödtünk és nagyokat úsztunk a tenger lágy, sós hullámaiban. Tölgyessy György.