Új Szó, 1956. október (9. évfolyam, 274-304.szám)

1956-10-25 / 298. szám, csütörtök

K házi levél ama romi színházt leve Lope de Vega és Heltai Jmö vígjátékai a Magyar Területi Színház színpadán S zínházunk az őszi évadot vidéki előadásokkal kezdte meg, a komáromi anyaszinház csupán a pró­bák és előkészületek színhelye egye­lőre. A műhelyekben az őszi évadban színrekerülő darabok díszleteit és ru­háit készítik serény kezekkel a szln­hítz asztalos- és szabómühelyének dol­gozói. És a színpadon próbál a színész. Üjra és újra nekilát a legszebb fel­adatnak: embert ábrázolni, életet ön­teni a halott betűkbe. Sok-sok ilyen próbsóra eredménye lesz a bemutató, amelyről aztán megemlékezik a sajtó, a rádió, ünneplik a szerzőt, rendezőt, és a színészeket. Da amíg odáig elju­tunk, sok dolgos hétköznap akad köz­ben. Színházunknak ezekről a hétköznap­jairól szeretnék most írni, azokról a munkával teli lázas napokról, melye­ket most élünk át, mikor színpadunkon először játszunk verses darabot. Szín­házunk az őszi évadban október 25-én Lope de Vega spanyol drámaíró egyik legszebb verses komédiáját, A kertész kutyájá-t,' november közepén pedig Heltai Jenő A néma levente című ugyancsak verses vígjátékát mutatja be. Nem véletlenül választotta színhá­zunk ezt a két verses vígjátékot. Lope de Vega, a spanyol 'klasszikus dráma­irodalom legnagyoboja, a legterméke­nyebb író, aki valaha is a világon élt és dolgozott. Szerintünk helyes, ha en­nek és géniusznak nevét írói monda­nivalóját megismertetjük a magyar "dolgozókkal és elsősorban a vidéki kö­zönséggel, amely eddig Lope de Vega alkotásairól vajmi keveset hallott. He­lyes továbbá azért, mert ez együtte­sünk továbbfejlődésének egyik jelen­tős állomását is jelenti: a kötött ver­ses előadásmód elsajátítását. Fiatal rendezőnk. Kozma Zoltán gondosan tanulmányozta a kort, a spanyol befolyás alatt álló barokk Nápoly világát, melyben a darab le­játszódik. A színészekkel közvetlen módon érteti meg a darab mondani­valóját, utasításai világosak. Szereti Vegát és a színészekkel is megszeret­teti. Hogy a rendezőnek mennyi­re sikerült életre kelteni Lope de Vega spanyol világát és a színészek meny­nyivel járultak' hozzá költészete szép­O ségének és mondanivalója hitelességé­nek tolmácsolásához, ezt a közeli be­mutató dönti el. Bízunk a sikerben és reméljük, hogy az új műfaji terüle­ten, a verses játékban is megálljuk helyünket. któber első napjaiban színhá­zunkban futótűzként terjedt el az örömhír: újra vendégünk lesz Lenavay Ferenc, a budapesti József Attila Színház főrendezője, a tavalyi nagysikerű Tanítónő előadásunk ren­dezője. Alig vártuk a napot, hogy kö­rünkben üdvözölhessük régi barátun­kat és tanítónkat. És most, hegy itt van és velünk dolgozik, tele tanulás­vággyal azok is ott vannak a próbá­kon, akik nem játszanak a darabban. Lendvay Ferencben nincs semmi a professzoros oktatóból. Csupa közvet­lenség, könnyedség. És hatalmas a szakmai felkészültsége. Soha nem fe­lejtem el a Néma levente első próbá­ját. Együtt ültünk a színház társal­gójában és feszülten figyeltük, ahogy közvetlen modorával, egyszerű és még­is ünnepélyes szavakkal beszélt a 85 esztendős Heltai Jenőről és színreke­rülő darabjáról. A verses vígjáték egýik legszebb négy sorával vezetett rá bennünket a mű eszmei mondani­valójára: „Az a gyáva, Ki mit érez, elrejti magába, £s ami benne gyenge, emberi, a másiknak jeltárni nem meri". Heltai sorai arra tanítanak: az em­ber merjen igazat mondani. Nemcsak szabad, de kell is igazat mondani. A második fontos tanulság: az ember azért van, hogy boldog legyen, nem pedig, hogy gyászoljon. — Heltai Jenő a kis finomságok, az élet apróságainak az írója, — magya­rázta Lendvay. — Kötéltáncos, aki-mo­solyogva megy át a mélységek felett, szívderítőén kedves és közvetlen. Sze­relemről ír, az élet sok apró megfigye­léseiből merít és ugyanakkor tele van szeretettel az ember iránt. A ma 85 éves Heltai Jenő az emberség költője. Nem mond egetverő nagy dolgokat, de mindig igazat: Ember, merj ember len­ni! Lendvay elvtárs kitűnően ismeri Má­tyás király korát, amelyben a Néma levente cselekménye lejátszódik. Be­szél az egyes alakok feladatáról és érdekes összehasonlításokat tesz, szembeállítja például a Néma levente magyar és olasz alakjainak vérmérsék­letét és jellemét. Már egy rövid dél­előtt alatt sokat tanultunk tőle, szí­nészek és színházi dolgozók. Pedig csak megkezdte a munkát. Napról napra várjuk további próbáit, nézzük és él­vezzük őket. D övid négy hétre tervezzük a ** próbákat és bizony kevés idő egy igényes és verses színmű betanu­lásához, de Lendvay elvtárs biztos a dolgában. — A művész, — mondotta — ha művészetről van szó, nem ismer fá­radságot. Dolgozni fogunk teljes erő­vel és november első felében „meg­szólal" a Néma levente Komáromban is. Lendvay elvtárs megtekinti a Kertész kutyája próbáit is, értékes tanácsokat ad és sokat segít a rendezőnek, szí­nészeknek egyaránt. Sajnáljuk, hogy nincs körünkben állandóan, de addig is, míg a Néma leventét próbáljuk, a miénk! H ogy nem töltöttük tétlen a nya­rat és a koraőszt, ennek bi­zonyossága, hogy a két tervszerinti bemutatón kívül október 18-án szín­házunk tagjai a szakszervezeti csoport­rendezésében előadták Szigligeti—Tabi A kalandor grófnő című játékát, amelynek fülbemászó zenéjét Vincze Ottó szerzette. A betanulást a szín­ház tagjai önként vállalták és szabad ideiükben próbálták. Ez sok száz ön­kéntes munkaórát jelentett. A szak­szervezeti csoport ezzel a bemutatóval eleget kívánt tenni a közönség óhajá­nak, hogy zenés darabot is játsszunk. A közönség tapsa bizonyította, hogy a kísérlet sikerült, és ezért a jövőben a hivatalos játéktervbe is felveszünk majd egy-egy zenés vígjátékot. Reméljük, hogy a munka jegyében eltöltött ősz meghozza gyümölcsét. Színházunk az új darabokkal rövidesen megkezdi vendégjátékait a vidéki vá­rosokban. Bízunk abban, hogy előadá­sainkat mindenütt szeretettel fogadja közönségünk és hogy munkánk nem volt hiábavaló. SIPOSS JENŐ, a Magyar Területi Színház tagja. ŐSZI VERSEK ÖREGASSZONY Egy öregasszonyt láttam az úton, botra hajolt szegény, őszi napfény reszketett homlokán, bús szemén, Oly óvatosan lépdelt, mint egy kisgyerek, akit most tanítanak járni a boldog Istenek. És kegyes volt az utca, lába alá simult, tartotta, fogta féltve, miként szívét a múlt. S ahogv mellettem elhaladt, én üdvözöltem őt, meghajoltam mélyen, mélyen, akár anyám előtt. Dénes György SZÜRET Százan is vagyunk tán a domb oldalán, hol zömök, ba^na puttonyokba szedjük a hamvas szőlőfürtöket szaporán. A tarkasörényü dombról víg dal száll a. némán figyelő vén pusztaságba, és hogy zeng belé a szép őszi tájba dél felé húzó darvak krugatása, Ö, ősz, hol minden aranyszín leplet ölt, te a természet lassú hervadása, a róna, melyet gomolygó köd betölt, te vagy képzeletem tündér varázsa. Török Elemér OKTÓBER FeUiigították a kéket odafenn, huťóhen a nyár ezernyi láza ... Egy fárad* aranypászmát még mélázva az öszi nap végigvon a gyepen. E szelíd lángolás is elhal hamar, ködök kúsznak elő, kékek, lilák, búcsúzva felsírnak még a vadlibák s a mustízű est mindent betakar. A sötét fúlij között gúnyos szél nevet: száz hennás levél az avarra hull, fészken a madár félénken meglapul, türiik a nyár, az ősznek ad helyet. Oly gyors e színeváltozás: nyárból ősz, oly nehéz még felfogni az egészet... Találkozott az élet és enyészet, s egy pillanatra együtt elidőz. Ordódy Katalin J agy mesemondó volt az öreg Rezes Miska. Boldog voltam, ha a hosszú téli estéken a közelébe kerülhettem. Örömnek számított már az is. ha tüzet tehettem pipájára. Ne­hezére esett neki a mozgás. Az évek egyre súlyosabban nyomták vállait. Hajára, bajuszára ráült az ősz. Nincs már az ő számára napsütés, mely el­olvasztaná róla a deret. Harminc évig szolgálta a falut. Haj­tott kondát, bambaszemú teheneket őrzött, szilaj gulyával mérte össze ere­jét, maid tíz évig „bakteroskodotť. Éjjel őrködött, nappal pedig napszám­ba járogatott a tehetősebb gazdák­hoz, hogyha nem is csordul, legalább cseppen valami a szűkös bakteri fizet­séghez. Az öregség azonban egyre job­ban erőt vett rajta. Ereje fogyott, lá­tása is ködösült, füle is nehezen fogta már a szót. Oj éjjeli őrt fogadtak a helyébe. Ö pedig azzal töltötte élete alkonyát, hogy reggelenként szénát do­bott a Riska elé, vizet hozott a kony­hára, elseje körül pedig várta a pos­tást, az aggkorit. Esténként pedig füstkarikákat gomolyítva mesélt a fia­taloknak. Mesélés közben vissza-visz­szaidézte a múltat, tovaröppent fiatal­ságát, amikor a „közöseknél" szolgált, hogyan verték a taljánt a Piavenál. Máskor, meg a boszorkányokkal, a kí­sértetekkel kezdte, a pappal és cigány­nyal végezte a mesét. Az egyik alka­lommal egészen az öreg mellé szorul­tam. Sokáig néztem ráncos, vértelen arcát és aztán megkértem: — Apó! meséljen valamit. Nem szó't semmit, csak rámvetette vizenyős két szemét. Megtömte bar­nára é>-ett tajiékpipáját, aztán a ke­zembe nyomta. Tudtam a kötelességem. Kettőt, hármat szippantott, aztán megkérdezte. — Miről meséljek? — Arról, hogy amikor éjjeli őr volt, látott-e kísértetet? t jj lmosolyodott. Fogatlan szájából, & majdhogy kiesett a pipa, ami­kor megszólalt: — Hát akkor jól figyelj. * * * — Ogy június elején lehetett. Sző­kült már a kalász, piroslott a cseresz­nye a fán. Már egészen besötétedett, amikor megkezdtem a falujárást. A SZARKA ISTVÁN : hold is akkor bújt elő, mikor kilép­tem a kiskapun. Bágyadt volt szegény, és mintha a fehérszegélyű felhőkkel éppen most törülné ki az álmosságot a szeméből. Pihent már a falu, csak a kutyák zsénnyegtek. Fáradt voltam. Egész nap húztam a kaszát, kapát. A szolgálat azonban szólított. Végigbal­lagtam a falun, aztán a templomsorra tértem Gondoltam, elég, ha ott is megmutatom magam, aztán haza ugrom egy nyúlfarknyi alvásra. — Visszafelé ballagva, valahol a templom előtt rápöffintettem. Elnéz­tem ä kőkerítés mellett, mig csak te­kintetem bele nem botlott a temető út sötét torkába. Sötét volt az, akár a sír. Még a holdsugár sem tudott oda bejutni. Az öreg most egyszerre fenemód szortyogatta a pipáját. Lehet, hogy a dohány huncutkodik, de az sincs ki­zárva, hogy a hatást várta az öreg. Képzeletem máris benépesítette a te­mető utat. Titokzatosan lebegtek ott a fehérlepedős kisértetek. A pipából már fodrosán szállt a füst. Rezes apó pedig továbbfüzte a mese láncszemeit: t — Nagy pipaszóval indultam hát to­vább. Amikor a halottak útjához érek, úgy hallom, mintha vasalatlan lovak lába döngetné az utat. Jobban meg­szorítom fütykösömet, megállok. Az­tán már látni vélek valami sötét tö­meget. Jön, akár a vihar. Kétkézre ka­pom ám én is a bunkósbotot. Megví­vok én vele, ha mindjárt Lucifer jön is — gondoltam magamban. Már a nagy fujtatást és szuszogást is hallottam. z öreg most egy kis szünetet tartott, megpiszkálta a pipát, aztán újból felvette a mese fonalát: — No jnit gondolsz? mi történt? A sötétségből egyszerre csak két kölyök vágtat e'ém. Az egyik éppoly nyápic volt, mint te. A másik meg olyan bunkófele, akár a szomszédék Gyur­káia. Aztán eg-'enesen neekm jöttek. Az egyik a nadrágomba csimpaszkodik, a másik meg a kabátora csücskét mar­DO kolássza. Szuszognak, akár egy gőz­mozdony. — Szaladjunk Miska bácsi — szu­szogja a nyápic. — Már, hogy én szaladjak? — rik­kantottam rájuk. — Nem szaladtam én még a talján elől sem, de ha Íziben el nem engeditek a mondéromat, a fü­letek közé sózok. Hol a pokolban jár­tatok? Miért tojtatok igy be? — Miska bácsi — szólal most meg a bunkófejű remegve. — A Bódi Karcsi ott maradt és a temető út felé mutat. Alaposabban szemügyre vettem a két pernahajdert. Csupa maszat volt az ábrázatuk. A vékonypénzű még most is két szem cseresznyét szorongatott. — Kertészkedtetek, mi? — dörren­tetem rájuk. Pillanatok alatt kisütöttem azt is, hogy ezek csakis Göncöl József plé­bános úr kertjében garázdálkodhat­tak. Változtattam a hangomon: — Ugy-e kedves gyerekeim, cse­resznyét akartatok csenni a plébános úr kertjéből? Hatott a szép szó. A nyápic rábó­lintott, a másik pedig így folytatta: — Nem akartunk csenni, csak azt a pár szemet elvinni, amit délelőtt el­felejtett ideadni a plébános úr. No de most már az én tudásom is megfeneklett. A vézna pedig újból ci­bálni kezdett: — Gyerünk bácsi, mentsük meg Karcsit. — Beszéljetek világosabban ebadta kölykei, mert máskülönben egy tapod­tat se megyek. Akár az ördög is elvi­heti a Karcsitokat, — fortyantam föl. — A délelőtti hittanórán a tíz pa­rancsolatról beszélt a plébános úr, — kezdte a tömzsi. — Sokat beszélt, a hetedik parancsolatról; az meghagyja, hoqv ne lop j. Példabeszéd képpen szó­bahozta, hogy esténként az ő gyü­mölcsfáit is szokták kűppasztani. Az­tán azt mondta, ő szívesen adna akár­kinek, ha kér, de fájlalja a lopást. Jól megjegyeztük, amit mondott. Délután pedig elmentünk a" plébániára. — Ugye a tanító úr küldött, gye­rekeim, — fogadott örömmel. Mi hirtelenjében válaszolni sem tud­tunk. Ö meg intett, hogy kövessük. A kertben pedig a mindenes gondjaira bízott. Azzal a tudattal, hogy minket a tanító úr küldött, kapát nyomott a ke­zünkbe és egy jó darab kukoricát ka­páltatott be velünk. Amikor végre megszabadultunk, várakozva néztünk a plébános úrra. Az pedig a segítsé­gért köszönetét fejezte ki a tanító úr­nak. Láttuk, hogy meddő a várakozás, gyorsan kereket oldtunk. Csak a kerí­tésen kívül acsarkod .unk. Bódi Karcsi meg azt mondta: — Maflák vagyunk. Ha kérünk, biz­tos, hogy kapunk. Ammondó vagyok, hogy este nézzünk szét a kertben. Le­szedjük mi azt a néhány szem cseresz­nyét. A plébános úr is jól jár, meg mi is. mikor látta, hogy nem nagyon értjük a dolgot, tovább kez­dett magyarázni. — Mit vagytok begyulladva, nem lopni hívlak, megdolgoztunk mi érte. Gondoltuk igazunk van, így kerül­tünk hát a kertbe. Karcsi a fára má­szott, mi csak alulról csipegettük, amikor csak látjuk, hogy valami ret­tenetes feketeség repül felénk. A ka­szálatlan fű fázósan susogott. Mi pe­dig, amint láthatja Is, útilaput kötöt­tünk a talpunk alá. De Karcsi ... Ha az a feketeség netalán az ördög lett volna, akkor Karcsi már nincs többé. Most már a holdnál is világosabb volt előttem a helyzet. Még huszárko­romban megtanultam, aki az igazság mellett száll síkra, győzedelmeskedik. Most pedig az igazság védelmében emeltem botomat. Éreztem, hogy ha magával a fő ördöggel kell is megbir- | kóznom, Karcsit akkor is megmentem. Borzongatóan sötét volt a temető­út. Nemsokára egy vadgesztenyefához értünk. — Bújjon át bácsi, — mondta most a nyápic, és a széthúzott drótkerítés­re mutatott. A holdvilág szépen megvilágította a kertet. Az egyik nyúlánk cseresznye­fa alatt mindjárt meg is pillantottam az ördögöt* Jobban megerőltettem a szemem, hát észreveszem, hogy itt nem az ördöggel van bajom, hanem magával a tiszteletes Göncöl József plébános úrral. Püspökbotnak is beil­lő husánggal virrasztott a fa alatt. Illedelmesen szerencsés jóestét kíván­tam, de a plébános rám förmedt, hogy miféle éjjeli őr vagyok én, akitől sza­badon garázdálkodhatnak a tolvajok. A csapdába került kölyök pedig úgy pislogott a fán, akár egy bölcs bagoly. Lejövésről pedig csak olyan föltételek mellett volt hajlandó társalogni, ha a plébános úr ideiglenes hadiszállását átteszi a másik fa alá. Amikor kíván­sága teljesült, óvatosan ereszkedett lefelé. A plébános úrnak pedig majd leesett a feje, úgy integetett felém, Hogy el ne szalasszam a tolvajt. Az imposztor lába még nem érte a földet, amikor elkaptam a rokkját, aztán lódítottam rajta olyat, hogy csak úgy repült. Alig ért földet, már­is felugrott és talpával intett búcsút a kertnek A plébános meg nekem esett. Egy darabig tűrtem a berzenkede­sét, de aztán kifakadtam. — Ammondó vagyok én plébános úr, hogy senki se kívánja isten nevében mások munkáját. ezes apó nagyot szusszantva tett pontot a mese végére. Kiverte pipájából a hamut, töltött, az­tán felémnyújtotta. Míg a tűzzel baj­lódtam, hálásan mondtam az öregnek. — Szép volt a mese apó. — Nem volt ez mese öcsém, olyan igaz történet ez, mint az, hogy most itt ülök és Rezes Mihály a nevem. Azok a mihaszna kölykök is felcsepe­redtek már. De ha Bődi Karcsi a kocsma körül találkozik velem, min­dig meginvitál egy-két kupicáta. Azt mondja azért teszi, mert megmentet­tem az ördögtől U J s zo 1956. október 25.

Next

/
Oldalképek
Tartalom