Új Szó, 1956. október (9. évfolyam, 274-304.szám)
1956-10-02 / 275. szám, kedd
A Moszkvai Művész Színház vendégjátéka Lv.GOGOL: HOLT LELKEK i J Amerikai kosárlabdázók Bratislavában A z eredeti műsortól eltérően — amely jelenetek előadását hirdette Gogol Holt lelkek és Tolsztoj Anna Karenina cfmű regényének színpadi változataiból — A. K. Taraszovovának, a Szovjetunió nemzeti művészének hirtelen megbetegedése miatt a vasárnap esti előadáson a moszkvai vendégek csak Gogolt játszották. Bár sajnálatos, hogy nem ismerkedhettünk meg Taraszovova utolérhetetlenül nagy művészetével, a veszteségért kárpótolt, hogy teljes egészében láthattuk a Holt lelkeket. Ha tegnapi beszámolónkban nem fukarkodtunk az önfeledt elragadtatástól sugalmazott jelzőkkel, ma zavar fog el, mert mit mondhat a beszámoló írója olyan művészi teljesítményről, amely a maga nemében páratlanul tökéletes, csúcsa és magasiskolája a színjátszás művészetének. Igaz, Pagogyin színjátéka nem klaszszikus mű és nem egy papírosízü mondatát csak a nagy művészek játéka tette élővé és hitelessé, Gogol pedig az irodalom legmagasabbrendű eszközeivel, a részletek túláradó gazdagságával faragta remekbe figuráit és így szinte határtalan lehetőséget ad a bővérű komédiázásra. És hozzátehetjük, hogy M. A. Bulgakov dramatizálásának úgyszólván hiánytalanul sikerült nemcsak a „gogoli korszakot", a múlt század harmincas évei orosz világának idejétmúlt, pusztulásra érett társadalmi rendjének képét mesterien színpadra állítania, hanem ugyanilyen mesterien őrizte meg Gogol jellemfestő erejének káprázatos színeit is. Ez a szétzüllő, korrumpált cári társadalom kritikai ábrázolásában olyan mesteri, klasszikusan egyszerű színjáték K. Sz. Sztanyiszlavszkij személyében egy további nagy művészre akadt, aki Gogol grandiózus korrajzának megadta a legtökéletesebb színpadi formát. Mindaz, amit a színpadi játék e nagy reformálójának munkájáról hallottunk és olvastunk, ebben az előadásban teljes mértékben igazolódik. M i tette a moszkvai vendégek játékát oly vonzóvá és felejthetetlenül nagyszerű élménnyé? Elsősorban a Holt lelkek főhőse, Csicsikov, ez a nagyravágyó, rókaravasz csirkefogó, Gogol Revizorja Hlesztakovjának egyenértékű rokonmása. Maga Gogol a regényében így jellemzi hőse gondolatvilágát: „Elmegyek a mi Oroszországunk valamelyik félreeső zugába és ajánlatot teszek a vidéki uraknak, hogy írják össze és adják el nekem a legutolsó összeírás óta meghalt lelkeket... Mihelyt ilymódon megvásároltam néhányezer jobbágyot, az adás-vételi szerződéseimet bemutatom valamely pétervári vagy moszkvai banknak, nagy kölcsönt veszek fel ezekre az okmányokra, egyszerre gazdag leszek és vásárolhatok eleven jobbágyokat." Csicsikov a gondolatot tettre is váltja. Elmegy N. tartomány székvárosába, megnyeri a kormányzó és až élősködő hivatalnoki siserehad rokonszenvét, megismer egy sereg földbirtokost és elkezdi a holt lelkek vásárlását. A zseniális ötlet azonban még sem vezet meggazdagodásra, Nozdrev, az egyik földbirtokos, akivel a vásárlás folyamán Csicsikov összetűzött, bejön a székvárosba és leleplezi szélhámos mivoltát. Tetejébe hamis pénz gyártásával gyanúsítják meg, ráfogják, honv meg akarta szöktetni a kormányzó lányát és Napoleon kémje, aki titkos megbízatásokkal jött a városba, végül a börtönben találjuk a szélhámost, ahonnan csak úgy tud kiszabadulni, hogy harmincezer rubellel megvesztegeti a rendőrparancsnokot. V. V. Belorukov, až OSZSZSZK nemzeti művésze játssza Csicsikovot kísérteties elevenséggel és lenyűgöző bájjal keverve játékában az aljast, a hitványt, a semmirekellőt a környezet fölé növekvő okossal. Utolérhetetlenül mulatságos, ahogy a hímzömunkájára büszke kormányzót a hímzés csodálatával az orránál fogva vezeti és egy csapásra megnyeri, ahogy sorra csikarja ki a szerződéseket a vidéki uraktól. És itt igazolódik, mennyi minden függ az összjátéktól, a partner reagálásától, a cselekményben voltaképpen sorozatos ismétlésekről van szó és mégis minden kép új és új képességekben mutatja be Belorukovot egyenrangú partnerei jóvoltából. M. N. Kedrov, a Szovjetunió nemzeti művésze, a földbirtokos Malinovot franciás, csicsergő bájjal játssza, nem beszél, hanem „cseveg", egész testtartásában, járásában, még a szája csücsörítésében is megőrzi a kényeskedő piperkőc modorát. Belorukov érthetően alkalmazkodik ehhez a finomkodó stílushoz, ahogy nehézkessé, darabossá válik, amikor szembekerül a hájfejű, dagadtnyakú Szobekeviccsel. A. N. Gribov, a Szovjetunió nemzeti művésze alakítja Szobekevicset, ezt az idegen lábakra taposó emberszabású majmot, akinek játékán az a néző is harsányan derül, aki egy szót nem ért oroszul. Csicsikov kétszer szenvedi meg tyúkszemei letaposását, és sajnáljuk, hogy a mértéktartó rendezés nem engedi meg a harmadszorit. B. J. Petkernek, az OSZSZK nemzeti művészének Pluskinja ugyanilyen remekbe faragott figura, a fukarnak, zsugorinak eleven megtestesítője, aki körül minden megrohad, megpenészedik, ahogy ő maga is inkább hulla, mint eleven ember. A cselédei — Proska és Marva — szinte zörgő csontokkal, A éhségtől égő szemmel jelennek meg I a színen. Hátborzongatóan hiteles ez" a kép, a zsugoriságnak ez a pokoli megtestesítése. De Korobocska, akit A. P. Zujevovova, az OSZSZK nemzeti művésze alakít, a szempillája utolsó rezdüléséig kísértetiesen gogoli jellemfestő erővel, ugyanígy illik a holt lelkeket eladó, jobbágynyomorító kaszt rohadt embergalériájába, mint a többiek. Ő is korlátolt, ostobán önfejű, az utolsó kopejkát zsugorgató vénember, aki még a lelke üdvösségét is eladná, nemcsak holt jobbágyainak nevét. A kiemelkedő nagy szerepek végén említem B. N. Livanovot, Nozdrev földbirtokos alakítójának nevét. Szinte elképzelhetetlen, hogy ez a harsánv hangú és harsogó kedélyű, borissza, szoknyavadász vad kártyás és minden pillanatban verekedésre hajlamos jól megtermett fickó más is lehet — mint például a Kreml toronyórájának kétségek közt hányódó, a munkájából kicseppent és emberségét lassan visszanyerő Zabelin mérnök. Micsoda óriási ellentét a két szerep közt ép milyen nagyvonalú és töretlenül egységes mind a kettő. Talán ez a nagyszájú, hanyagul öltöző és brutális erőtől duzzadó, heves vérmérsékletű Nozdrev még reálisabb, mint a kiművelt arcú, testalkatban törékenyebb, soványabb intellektuális Zabelin. Egészen természetesnek vesszük, hogy heves temperamentumával csaknem lehengerli a finomkodó Csicsikovot és ő marad a játék ideiglenes győztese. A korrupt hivatalnoki kar élén álló kormánvzót V. J. Sztanyicin, a Szovjetunió nemzeti művésze játssza. Nagy jelenete Csicsikovval a játék második képében chaplini groteszkségével hallatlanul derűs, minden mozdulatán érzik eav nagv kultúrájú művész jellemformáló erejének kivételes tehetsége. A játék epizodistáiból csak a ** Nozdrev sógorát, a Mizsujevet alakító Svobodint emelem ki. Szerepe alig párszavas, de valahányszor a soha ki nem józanodó részeget adva a színpadon megjelenik, a főszereplőkkel egyenértékűen ellenállhatatlanul A mulatságos. És ez az egész előadás^ páratlan varázsának nagy titka és • nyitja. A moszkvaiak színpadán mindenki él, bővérűen mozog teljes emberségével, teljes jellemével és senki sem játszik, senki sem „alakít". Minden igaz, való és hiteles, ami fönt a színpadon történik. A valóság, az életnek egy kiszakított darabja a kíméletlen szatíra mezében, amelyről valamikor Puskin azt mondotta: „Istenem! Milyen szomorú a mi Oroszországunk!" Mi már nem tartjuk szomorúnak, mi már derülünk rajta, mert a Csicsikovok, Nozdrevek, Pluskinok, Korobocskák és Manyilovnak világát a forradalom végképp, mindörökre elsöpörte. Köszönet a moszkvai vendégeknek, hogy ezt a régmúlt világot ilyen mesterien hozták elénk. EGRI VIKTOR t mt MWHWHM HItl WtWm MI W Mt tM Wt Szlovákia —Seattle Buchan Bakers 53:61 (24:30) A bratislavai Téli Stadionban 13.000 néző előtt került lebonyolításra Szlovákia válogatottja—Seattle Buchan Bakers kosárlabdamérkőzése. Az amerikai bajnokok csak komoly küzdelem árán tudtak győzni. Szép játékot mutattak be, azonban kétségtelen hogy ha a mieink nyugodtabban játszanak és teljes formájukat adják, másként alakulhatott volna az eredmény. Az amerikaiak nem annyira támadásaikkal tűntek ki, — bár kitűnően dobtak kosárra távolról is — hanem védelmükkel. Az egész mérkőzés ennek következtében nagyon heves iramú volt. Kitűnő formában játszottak a Lukašik testvérek és Likovec. Csapatösszeállítás: Szlovákia: D. Lukašik 16 p, Likavec 4, E. Horňák 6 p, Seitz 5 p B. Lukašik 12 p. K. Horňák 5 p, Seattle Buchan Bakers: Cipriano 15 p, Koon 12 p, Roberts 9 p, Owens 8 p. í odzs—Bratislava 2:4 (1:2) A lodzsi stadionban 20 000 nézo előtt a két város csapata érdekes küzdelmet vívott, melyből együttesünk megérdemelt győztesként került ki. Az othhoniak jól rajtoltak és a 7. percben megszerezték a vezeVasárnap este a szlovák válogatott — Seattle Buchan Bakers nemzetközi kosárlabda-mérkőzés előtt az ATSB képviselője átnyújtotta Hornáčeknek a sportmesteri diplomát, mely sokévi eredményes sporttevékenységének jutalma. Brlica 3000 méteres akadályversenyben: 8 p 48 mp Prerovban Brlica, az ottani Spartak kiváló versenyzője új csehszlovák csúcsot állított fel a 3000 méteres akadályfutásban. Ideje 8 p 48 mp. A második helyet Takáč (ŰDA) foglalta el, aki 8 p 51 mp alatt tette meg a távot. Harmadik Hec (Slávia Bratislava) 9 p 09,4 mp-cel lett. Az 1500 méteres futásban Prerov nagydíjáért Zvolenský (ŰDA) 3 p 49,2 mp alatt győzött. A magasugrásban Krybus 195 centiméterrel lett első. KAPSK: A Dél-Afrikában portyázó Dynamo Praha labdarúgó-együttese negyedik mérkőzését Kapsk város válogatottja ellen vívta. A mérkőzés 3:0-ás Dynamo győzelemmel ért véget. tést. A 35. percben Cimra kiegyenlített, a 41. percben pedig Dolinsky 2:l-re állította az eredményt. Szünet után előbb Obert és Pažický kapufát rúgtak, majd az otthoniak kiegyenlítettek. 2:2. A hajrában Dolinsky újra vezetéshez juttatta csapatunkat. Balážik pedig a 35. percben beállította a végeredményt. Bra- tislava csapata a következő összeállításban játszott: Hlavatý — Beňa Gogh, Mráz — Gajdoš, Urban — Ba- lážik, Obert (Ujváry), Cimra, Pažic- ký, Dolinský. Legjobbjaink Hlavatý, Beňa és Urban voltak, de ió volt Pa- žický is. A játékot Holyst (Varsó) vezette. A divízió labdarúgó-bajnoksága E — csoport: Tatra Topoľčany —' Slovan Bratislava ŰNV C 2:1 (0:0), Spartak Trenčín—Slovan Banská Bystrica 5:0 (1:0), Spartak Komárno—Baník Handlová 2:1 (1:1), Baník Kremnica —Slovan Rimavská Sobota 5:0 (3:0), Spartak Nové Zámky— Slavoj Senec 2:0 (2:0). Tatran Topoľčany (1) Spartak Trenčín (2) Iskra Trenčín Merina (3) Spartak Nové Zámky (4) Spartak Komárno (7) Baník Handlová (5) Baník Kremnica (9) Slovan Bratislava C (6) Slavoj Senec (8) Slovan Rim. Sobota (10) Slovan B. Bystrica (11) Spartak Kablo (12) 18141 3 56:18 >9 18114 3 40:19 26 18 11 2 5 42:26 24 18 9 3 6 30:19 21 18 9 1 8 36:29 19 18 9 0 9 33:35 18 18 9 0 9 35:4818 18 7 3 8 37:31 17 18 6 4 8 35:34 16 18 4 5 9 31:41 13 18 5 310 30:46 13 18101714:73 2 F— csoport: Lokomotíva Vrútky— Lokomotíva Košice A 1:0 (0:0), Slavoj Bardejov —Lokomotíva Košice B 5:2 (2:0), Slovan Michalovce—Spartak Košice B 0:2 (0:1), DA Žilina— Spartak Bytča 4:1 (3:1), Tatran Krásno —Lokomotíva Vranov 0:0. Spartak Košice B (2) 18 11 r.ok. Vrútky (4) 18 11 Lok. Košice A (1) 18 11 Iskra Puchov (3) 17 10 Iskra Ružomberok (5) 17 9 Tatran Krásno (6) 18 Lok. Vranov (7) 18 Spartak Bytča (8) 18 Slavoj Bardejov (9) 18 Lok. Košice B (10) 18 SI. Michalovce (11) 18 DA Žilina (12) 18 4 10 5 10 4 11 37:19 25 38:28 25 35:11 23 39:25 23 51:32 22 26:24 17 22:25 17 28:46 15 34:30 14 20:44 12 29:49 11 24:50 10 Mertová és Máca győzött a Harbig-versenyen KULTURÁLIS HIREK Rambrandť-fesťményre bukkantak < Amszterdamban; a festemény Assuerisl bibliai királyt ábrázolja. A szakértők \ szerint ez az a festmény, amelyet { Rembrandt egyik kortársa a „Fiatalj művész müvének" tartott. Háromezer négyzetméternyi területen nyílt meg az új sanghaji képtár. Az épületben öt nagy kiállítási csarnokon kívül húsz műterem, valamint összejövetelekre alkalmas egyéb helyi- A * ség is van. * * * Michael Todd amerikai filmrendező a Szovjetunióban készíti el a „Nagy koncert" című szovjet-amerikai közös produkcióban forgatásra kerülő filmet. * * * Nemzetközi restaurátor bizottság vállalta el az újjáépített drezdai „Semper" Galéria képeinek gondozását. A bizottság tagjai: Surakov és Korin szovjet, Marconi lengyel és Hamzik Drezdában negyedszer rendezik meg a Harbig emlékversenyt. Tizennégy országból vagy háromszáz versenyző szerepel a versenyen. A vetélkedések első napján versenyzőink közül Mertová és Máca szereztek győzelmet. Eredmények: Férfiak: 400 m gát: Savell (Románia) 52,6 pip. 200 m: Pohl (NSZK) 21,8 mp. Diszkosz: Urbach (NSZK) 50,10 m. 3000 m akadály: Aioanai (Románia) 9 p 00,4 mp. 1000 m: Lewandowski (Lengyelország) 2 p 21,2 mp. Kalapácsvetés: 1. Máca 59,24 m. A norwég Strandli 59,04 m-rel a 2. helyen végzett. Távolugrás: PingI (Ausztria) 695 cm. Nők: 200 m: Stubnick (NSZK) 23,8 mp. Magasugrás: Balázs (Románia) 170 cm. Modrachová 155 cmes teljesítménnyel a 6. helyen végzett. Diszkoszvetés: Mertová 49, 82 m. A belgrádi győzelem válogatott labdarúgó-együttesünlc újabb nevezetes fegyverténye. Az Európa Kupa tavaly indult VI. vetélkedése során eddig öt mérkőzést vívtunk, négy ( 3tben győztünk, egyszer pedig vereséget szenvedtünk. Éppen egy évvel ezelőtt történt ez a strahovi stadionban, amikor a magyaroktól 1:3 arányban kaptunk ki, de már akkor megnyilvánultak a csapatban rejlő erények, melyek előzően Brnóban az osztrákok feletti győzelemre vezettek. Ügyesebb taktikával egyébként a magyarok ellen is legalább döntetlent érhettünk volna el. Azóta három győzelmet arattunk Európa legértékesebb labdarúgóvetélkedésében. Előbb Genfben 6:1 arányú főlényes győzelmet arattunk a svájciak felett aztán a budapesti Népstadionban 4:2 arányú vereséget mértünk az otthonában 1943 óta veretlen magyar együttesre, most pedig a jugoszláv fővárosban is jobbnak bizonyultunk az otthoniaknál. Csapatunk jelenleg 8 ponttal és jó gólaránnyal az Európa Kupa második helyén ál! és ha továbbra is megőrzi játékerejét, még igen sok örömöt sľerezhet híveinek. Tavasszal Bécsben az osztrákok el-í len mérkőzünk, majd Prágában visz. zavágót játszunk a jugoszlávokkal.Mindkét esetben jó kilátásokkal lépünk pályára. A Prater-stadionban ugyan nehéz a feladat, de két évvel ezelőtt a jugoszlávok az akkor sokkal erősebb osztrák csapat ellen döntetlen eredményt értek el, ma pedig bizonyára megnyernék a mérkőzést. Ä papírforma tehát belgrádi győzel-' münk után javunkra billenti a mérleget, úgy, hogy bécsi sikerünk nem is volna meglepetés. Prágában 1957 májusában kerülünk össze a jugo-í szlávokkal és a vasárnapi eredmény alapján ugyancsak kedvező a helyzet. Válogatott együttesünk ma ké£í séqtelenül Európa leq jobbjai közé tartozik. Néhány kivétellel — a Szov-5 jeunió csapatára és Franciaországra" gondolunk elsősorban —. a kontinens jelenleg legerősebb csapataival méri össze erejét az Európa Kupában és ebben a vetélkedésben ma a második helyen áll, megelőzve Ausztria, Jugoszlávia, Svájc és Olaszország együtteseit. A teljesítmény az előző evele gyér sikerei után kiválónak nevezhető és bizonyos, hogy nemzetközi' téren is egyre inkább megmutatta-: zik a hatása. A Dél-Amerikába tör-í tént meghívás is már e jó eredmé-: nyeknek tulajdonítható, és aligha tévedünk, ha azt jósoljuk, hogy jövöre számos ország ugyancsak követi a tengertűliak példáját, mert labdarúgóink játéka ismét eseményt; jelent. Ebben is rejlik a belgrádi győzelem egyik értékes eredménye. (-i-5 A Bratislavában sorra került Csehszlovákia—Ausztria ifjúsági nemzetközi labdarúgó-mérkőzés 1:1 arányú döntetlent hozott. Képünkön az egyenlítő csehszlovák szakértő, képzőművészetig gói előtti jelenetet látjuk, amikor Mravec (10) magasba ugorva a hálóba főiskolai tanár. A fejeli a labdát. Kedd, október 2. A BRATISLAVAI MOZIK MŰSORA Hviezda: A gyereket szeretni kell (német) 16, 18.15, 20.30, Slovan: Szegény szerelmesek krónikája (olasz)' 15.30, 17.45, 20, Pohraničník: Tehetségek és hódolók (szovjet) 16, 18.15, 20.30, Praha: Szegény szerelmesek krónikája (olasz) 10, 14, 18.15, 20.30, Metropol: Egy csepp a tengerben (német) 16, Í8.15, 20.30, Dukla: Egy pikoló világos (magyar) 18, 20.30, Lux: Vörös és fekete (francia) 18, Liga: Moulin Rouge (angol) 18, 20, Obzor: Az utcán történt (bolgár) 17,30, 20, Stalingrad: Nem kell félni a nagy állatoktól (német) 18, 20, Máj: Ne bosszants, Krisztina! (cseh) 18, 20.30. A BRATISLAVAI SZÍNHÁZAK MŰSORA Nemzeti Színház: Három nővér, ä Moszkvai Művész Színház vendégszereplése (18), Hviezdoslav Színház: Értelmiségiek (19), Új Színpad: Gül Baba (19). A KASSAI MOZIK MŰSORA Slovan: Szegény szerelmesek krónikája, Üsmev: Sátorváros, Tatra: Therese Raquin, Čas: Aktualitások. A KASSAI ÄLLAMI SZÍNHÄZ MŰSORA: Ma: Don Pasquale (19), holnap: Keszkenő (19). IDOJÄRÄS Reggel Közép-, Északnyugat- és Észak-Szlovákiában köd. A köd eloszlása után Szlovákia egész területén csak kisebb felhősödés és továbbra is szép. iqen meleg idő. A lcgmaqasabb hőmérséklet az alacsonyan fekvő helyeken 24—26 C fok, máshol 22—24 C fok. Gyenge délkeleti, déli szél. ..UJ SZO kiadja Szlovákia Kommunista Pártjának Központi Bizottsága. Szeriteszti a szerkesztőbizottság. Felelős: DSn«j Ferenc főszerkesztő. Szerkes2tőséq Bratislava, Gorkého u. 10. sz. telefon: 347-16, 351-17. Kiadóhivatal: Bratislava. Goričétío 8, telefon: 337 r28, Előfizetési díj havonta Kčs 8.—. Terjeszti a Posta Hírlaps2oTaálata. Megrendelhető minden DOStahlva? A" 7481 5 tálnál és kézbesítőnél. Nyomás: Bravűa, Szlovákia Kommunista Pártja KözDonti BIzottsáBának kiadóvállalata. Bratislava