Új Szó, 1956. október (9. évfolyam, 274-304.szám)

1956-10-21 / 294. szám, vasárnap

Közlemény a Szovjetunió Kommunista Pártja Központi Bizottsága Elnökségének küldöttsége és a Lengyel Egyesült Munkáspárt Központi Bizottsága politikai irodája között folytatott tanácskozásokról Varsó, (ČTK) — A TASZSZ hírügy­nökség tudósítása szerint október 19­én Varsóba érkezett a SZKP KB kül­döttsége, hogy a Lengyel Egyesült Munkáspárt KB politikai irodájával megtárgyalja a mindkét felet érdeklő időszerű kérdéseket. Az SZKP KB kül­döttségét N. Sz. Hruscsov, L. M. Ka­ganovics, A. I. Mikojan, és V. M. Mo­lotov elvtársak, a Szovjetunió Kom­munista Pártja Központi Bizottsága Elnökségének tagjai alkották. Lengyel részről részt vettek a ta­nácskozásokon I. Cyrankiewicz, W. Dworakowski, E. Gierek, F. Józwiak­YVitold, R. Nowak, Z. Nowak, E. Ochab, A. Rapacki, K. Rokossowszki, R., Zambrowski és A. Zawadski elvtársak, a Lengyel Egyesült Munkáspárt Köz­ponti Bizottsága politikai irodájának tagjai, valamint H. Chelchowski, S. Jedrichowski és E. Stawinski, a LEM KB politikai irodájának póttagjai. A ta­nácskozásokon részt vett még W. Go­mulka elvtárs, a LEM KB tagja is. A tanácskozások a párt és baráti őszinteség légkörében folytak. Elhatá­rozták, a legrövidebb időn belül Moszkvába utazik a Lengyel Egyesült Munkáspárt KB politikai irodájának küldöttsége, hogy az SZKP KB elnök­ségével megtárgyalja a Lengyel Nép­köztársaság és a Szbvjetunió közötti politikai és gazdasági együttműködés további elmélyítésének kérdéseit, vala­mint a Szovjetunió Kommunista Párt­ja és a Lengyel Egyesült Munkáspárt közötti testvéri barátság és együttmű­ködés megszilárdítását. A lengyel sajtóiroda tudósítása sze­rint az SZKP KB küldöttségének tagjai október 20-án Varsóból hazautaztak Moszkvába. A küldöttséget a varsói repülőtérre kikísérték J. Cyrankiewicz, W. Dwora­kowski, F. Józwiak-Witold, A. Zawad­ski, a LEM KB politikai irodájának tagjai, H. Chelchowski, J. Jedrychow­ski és E. Stawinski, a LEM KB politikai irodájának póttagjai. A küldöttséget kikísérte W. Gomulka, a LEM KB tagja is. A repülőtéren jelen volt P. K. Pono­marenko, a Szovjetunió lengyelországi rendkívüli és meghatalmazott nagykö­vete. Szocialistaellenes megnyilvánulások a lengyel sajtóban A moszkvai Pravda közli varsói tudósítójának október 12-i „Szocia­listaellenes megnyilvánulások a lengyel sajtóban" című cikkét. A cikk így hangzik: A lengyel sajtóban a legutóbbi na­pokban mind gyakrabban jelennek meg olyan cikkek, amelyek a szocializmus útját visszautasító hangnemet ütnek meg. Nagyon különösnek tűnhet fel az, hogy a sajtó, amelynek éles, ha­tásos fegyvernek kellene lennie a né­pi demokratikus rendszer megszilár­dításáért folyó harcban, naponta kö­zöl olyan cikkeket, amely aláássa e rendszer alapjait, bizalmatlanságot terjeszt az új élet építése terén és mérgezi az olvasók lelkét a dolgo­zóktól idegen ideológia importált mér­gével. A hasonló megnyilvánulások szerzői a legutóbbi időkig azzal álcázták szándékaikat, hogy állítólag a sze­mélyi kultusz következményeit leple­zik le és a pártélet lenini normáinak felújításáért küzdenek. Most azonban elvetették ezeket a frázisokat, amelyek egyébként is ká­romlásként hangzottak a rágalmazók ajkairól, akiknek lehetővé vált. hogy a lengyel sajtót a Lengyel Egyesült Munkáspárt és a népi állam ellen használják fel. Ezek az emberek most levetették álarcukat és nyilvánosan megtagadják Lenint és Marxot. Nem kell messze mennünk a pél­dáért. Ma nyíltan hadat üzent Marx­nak bizonyos Jakysiz Florczak, aki a Nowa Kulturában, a Lengyel írószö­vetség sajtószervében e sokat jelentő címen „Beszélgetés a Nyugattal" írt cikket. A szerző cikkében szemérmetlen könnyedséggel felszólítást tesz közzé, hogy véget kell vetni annak a zsar­gonnak (!), amelyet a kommunista tábor teremtett a tömegeik számára. Milyen zsargont ért ez alatt ? Florczak szemérem nélkül kijelenti: fel kell számolni a „Világ proletárjai egye­süljetek!", „reakció" s „a szocializ­mus építése" jelszavakkal, mert ezek harci jelszók voltak, a forradalom egyes korszakainak jelszavai. A „Vi­lág proletárjai egyesüljetek!" jelsző ma nem jelenthet semmit. Ez a szemérmetlen ember, aki ma­gát irodalmárnak meri nevezni, mér­hetetlen cinizmussal azt javasolja, hogy temessék el azt a jelszót, amely szent minden proletár előtt, amellyel évszázadokon át együtt éltek, küz­döttek és haltak a világ munkásosz­tályának legjobb fiai és amely jelszó­val győzelemről győzelemre mentek, és amellyel ma építik és szilárdítják új társadalmukat. Florczak úr (igen, úr, mert nem lehet elvtársnak nevezni azt az em­bert, aki nyilvánosan arra szólít fel, hogy sárba tapossuk a proletár nem­zetköziség zászlaját és lemondjunk a szocializmus építéséért folyó harcról) azt a merészséget engedi meg ma­gának, hogy a marxizmus helyett „új szót" ajánljon. Mit ért ezalatt? „A nyugattal másképp kell beszél­ni, mint eddig" — írja. „Az univer­zális (?) proletár elavult fogalom. Most az „univerzális" emberről kell beszélnünk", és miután rájöin, hogy ez a szórej'.'vény homályos és érthe­tetlen, hivatkozik a nézete szerint Marxnál szavahihetőbb személy te­kintélyére, M. Mambilut „belga új­ságíróra, aki nemrégen látogatta meg Lengyelországot 1." Mit mondott ez az újdonsült pró­féta, akit Florczak most hajlandó szolgálni? Ezt mondotta: „Most egyet' kell cselekednünk, végre (!) gazda­gabbá kell tennünk az embert." Ez a brüsszeli próféta és varsói követője kifér a pontosabb magyará­zat elől. Az elöl, hogy kit és hogyan kell gazdagítani. Számukra fontos, hogy eszmét adjanak és azután min­denki gazdagodjék, ahogy akar. És ezzel a Lengyel írók Szövetségének sajtószerve odáig jutott, hogy nyílt felhívást közölt a kapitalizmus visz­szaállítására, amit ügyetlen módon abba az állításba burkolt, hogy „mind­két rendszer ugyanazon cél felé, egy világrend felé halad." Lehetséges volna (bár nagy fárad­sággal) megkísérelni, hogy egy szem­telen cikkíró badarságainak a Lengye! Írók Szövetsége saj'.ószervében való megjelenését a szerkesztők valami­lyen érthetetlen elnézésével magya­rázzuk. A dolog azonban úgy áll, hogy az utóbbi napokban hasonló cikkek mind gyakrabban jelennek meg egyes varsói lapokban, és tekin­tet nélkül arra, hogy a lengyelorszá­gi ideológiai front vezetői kívánják-e vagy sem, a hasonló cikkek széles­körű kampányt jelenjenek, amely alá­ássa magának a népi demokratikus rendszemeik alapjait, nem beszélve ar­ról, hogy a rágalmazók rikácsoló ha­dában szovjetellenes kijelentések iá elhangzanak. Népünk 39. év folyamán már meg­szokta, hogy rágalmakat halljon a burzsoá táborból, amelyektől nem ijed meg. Azonban a szovjet népet természetesen mélyen elszomorítja, hogy a rágalmazó kampányt nyíltan folytatják egy népi demokratikus or­szág sajtójában, amely országot a Szovjetunióval szövetségi ós barátsági szerződés köt össze. Nyugtalanságot kelt az a körülmény is, hogy a len­gyel saj'.óban a legutóbbi' napok so­rán megjelent cikkek elsősorban és főképp jnagában Lengyelországban akarják aláásni a szocializmust. így például a Zycie YVarsawy ok­tóber 19-i számában „A kérdés mag­va" címen Jerzy Putrament terjedel­mes cikke jelent meg, aki egyenesen hangsúlyozza Lorczaknak, a marxiz­mus újdonsült likvidátorának tanítá­sait. Putrament hazug módon kijelen­ti, hogy az a gazdasági rendszer, amely nálunk mind ez ideig döntő befolyást gyakorolt, vagyis a szocia­lista gazdaságtan elvitathatatlanul és helyrehozhatatlanul megbukott. Ame­rika Hangja politikai fegyvertárának felhasználásával azt merészeli állítani, hogy ez a rendszer állítólag „csakis bizonyos politikai feltételek között a bírálat elnyomásával és a rendőri ter­ror alkalmazásával hathatott" és fel­szólít, hogy ennek vessenek véget. Mit ajánl tulajdonképpen ez a re­vizionista? Ajánlja „a gazdasági ter­vezés állami bizottsága diktatúrájá­nak" felszámolást, ajánlja a „főigaz­gatóságok mindenhatóságának" fel­számolását .... és vajon mit ajánl azon rendszer helyett, amely a népi Lengyelországban létrejött és a gyakorlatban bevált? Négy „jelszót" ajánl. „Az állami élet titkosságának megszüntetését, a decentralizációt, a demokratizálást és a szuverenitást". De hol marad az, amiért oly oda­adóan és sikeresen küzdött és ma is küzd a lengyel nép, hol marad a szo­cializmus-? Ez a szó a cikkíró torkán akadt, azt nem mondotta ki. Nem­csak ez, hanem az egész cikk lénye­HA MA ROSAN TÁRGYALÁSOK KEZDŐDNEK GAZDASÁGI EGYEZMÉNYEK MEGKŐírSÉRŐL Szovjet-japán megegyezés Nyilatkozat a hadiállapot megszüntetéséről 0 A két állam haladékta anu! nagyköveteket cserél 0 Hazabocsátanak minden elítélt japán állampolgárt § A Szovjetunió átadja a. Habomai- és a Szikotan-szigeteket Pénteken este hat órakor Moszkvában, a Kreml-palotá­ban szovjet részről Bulganyin miniszterelnök és Sepilov külügyminiszter, japán részről Hatojama miniszterelnök, Kono földmüvelésügyi és erdészeti miniszter és Macumoto nagykövet aláirta a szovjet-japán tárgyalások eredmé­nyeiről szóló közös nyilatkozatot. Amikor néhány perccel hat óra elijtt a japán küldöttség, majd Bulganyin, Malen­kov, Szuszlov, Pervuhin, Zsukov és Éurceva elvtársak el­foglalták helyüket az asztal körül, melyben a történelmi jelentőségű deklarációt aláírták, még nem tudtuk pon­tosan, hogy mit tartalmaznak a bordó bőrbe kötött akták. Az együttes deklaráció szövege azonban hamarosan meg­győzte a világ minden részéről egybesereglett újságírókat, hogy azoknak volt igazuk, akik optimizmussal figyelték a tárgyalásokat. Ez a nyilatkozat bebizonyította, hogy nem voltak hiábavalóak a Szovjetunió erőfeszítései, hogy Ha­tojama japán miniszterelnököt is az őszinte megegyezés vágya vezette a moszkvai tárgyalásokon, s bebizonyította azt is, hogy békés tárgyalások útján a legnehezebb problé­mák is megoldhatók. A deklaráció kiemeli a tárgyalások őszinte légkörét, és ezt Bulganyin elvtárs az aláírást követő ünnepi fogadáson mondott beszédében ismételten hangsúlyozta. Bulganyin elvtárs elmondotta, hogy a tárgyalások eredményeképpen aláírták az együttes nyilatkozatot, amely a háború, meg­szüntetését jelenti, s azt, hogy helyreáll a jó viszony, helyreállnak a diplomáciai kapcsolatok a Szovjetunió és Japán között. „A történelmi jelentőségű okrilány — mon­dotta Bulganyin — kifejezi mindkét nép törekvését: békében, jó szomszédságban élni egymással." Ezeket az eredményeket az egyetértő, őszinte tárgyalások tették lehetővé. Bulganyin elvtárs kiemelte, hogy az együttes deklarációval egy időben a kereskedelem fejlesztéséről szóló jegyzökönyvet is aláírták, s ez a megállapodás a nor­malizáció első gyakorlati eredménye, jó alap a szovjet­japán kapcsolatok további fejlesztésére. Bulganyin hang­súlyozta, hogy a Szovjetunió minden erejével támogatja a két ország közötti barátság fejlődését, megköszönte a japán miniszterelnök és a küldöttség erőfeszítéseit, végül pedig a jó szomszédságra, a japán nép boldogulására ürí­tette poharát. Hatojama japán miniszterelnök pohárkö­szöntőjében visszatekintett a tárgyalások során megtett erőfeszítésekre, megköszönte a Szovjetunió jóindulatát, ki­fejezte, hogy a japán nép vágya is a jószomszédi viszony, az együttműködés a Szovjetunióval. Bulganyin elvtárs a baráti hangulatú fogadás végén a japán újságírók kérdésére ezt válaszolta: „Nagy tett volt." Majd kifejezte reményét, hogy Japán hamarosan mint tel­jesen független ország irányíthatja sorsát. Kifejezte, hogy a Szovjetunió nagy területekkel rendelkezik, gazdag ter­mészeti kincsekben, Japántól nem kíván semmi mást, mint a jószomszédi viszonyt, a barátság további fejlesztését. A japán küldöttség az eredményes tárgyalás befejezése után tegnap elhagyta a Szovjetunió fővárosát. A Szovjetunió és Japán közös nyilatkozata Moszkva, október 19. (TASZSZ) — 1956. október 16-tól 19-ig Moszkvában tárgyalások folytak a Szovjetunió és Japán küldöttségei között. A Szovjetunió részéről a tárgyalásokban részt vettek: N. A. Bulganyin, a Szovjetunió Minisztertanácsának elnöke, N. Sz. Hruscsov, a Szovjetunió Legfelső Tanácsa Elnökségének tagja, A. 1. Mikojan, a Szovjetunió Minisz­tertanácsának első elnökhelyettese, A. A. Gromiko, a Szovjetunió külügy­miniszterének első helyettese, N. T. Fedorenko külügyminiszterhelyettes. A kölcsönös megértés és együttműködés légkörében lefolyt tárgyalások során széleskörű és őszinte eszmecsere folyt a Szovjetunió és Japán vi­szonyának kérdéseiről. A Szovjetunió és Japán teljes mértékben egyet­értésre jutottak abban, hogy diplomáciai kapcsolatuk helyreállítása a két állam kölcsönős megértésének és együttműködésének fejlődését szolgálja a távol-keleti béke és biztonság érdekében. E tárgyalások eredményeként a Szovjetunió és Japán között megegyezés jött létre az alábbiakban: 1. A jelen nyilatkozat hatálybalé­pésének napjától kezdve megszűnik a hadiállapot a Szovjetunió és Japán között és helyreáll a két ország bé­kéje és jószomszédi, barátságos vi­szonya. 2. A Szovjetunió és Japán között helyreállnak a diplomáciai és konzuli kapcsolatok. A két állam haladékta­lanul diplomáciai képviselőket cserél nagyköveti rangban, a Szovjetunió és Japán területén létesítendő konzulá­tusok felállításának kérdését pedig diplomáciai úton oldják meg. 3. A Szovjetunió és Japán megerő­síti, hogy kapcsolataiban az Egyesült Nemzetek Szervezetének alapokmá­nyában lefektetett elveket tartja szem előtt, így az alapokmány 2. cikke­lyében kifejtett alábbi elveket: a) a nemzetközi vitákat békés eszkö­zökkel, oly módon oldják meg, hogy az ne fenyegesse a nemetközi békét és biztonságot és az igazságosságot; b) nemzetközi kapcsolataikban tar­tózkodnak az erőszakkal való fenye­getőzéstől vagy erőszak alkalmazásá­tól bármilyen állam területi épségé­vel vagy politikai függetlenségével szemben, és minden egyéb módszer­től, amely összeegyeztethetetlen az ENSZ célkitűzéseivel. A Szovjetunió és Japán megerősíti, hogy az ENSZ alapokmánya 51. cik­kelyének értelmében minden állam elidegeníthetetlen joga az egyéni vagy a kollektív védelem. A Szovjetunió és Japán kölcsönösen kötelezik magukat, hogy semmiféle gazdasági, politikai vagy ideológiai jellegű indok alapján sem közvet­lenül, sem közvetve nem avatkoznak egymás belügyeibe. 4. A Szovjet Szocialista Köztársa­ságok Szövetsége támogatja Japánnak azt a kérését, hogy vegyék fel Japánt az Egyesült Nemzetek Szervezete tag­jainak sorába. 5. A Szovjet Szocialista Köztársa­ságok Szövetségében elítélt minden japán állampolgárt a jelenlegi közös nyilakozat érvénybelépésével szabadon bocsátanak és hazaszállítanak Japán­ba. Ami azokat a japánokat illeti, akik­nek sorsa ismeretlen, a Szovjetunió gében kísérlet arra, hogy valamikép­pen indokolja a szocializmustól való eltérést. Lehetséges volna rámutatni még más, hasonlóképpen nem is burkolt megnyilvánulásokra, amelyek nyíltan a lengyel nép szocialista vívmányai­nak aláásására irányulnak. Ez a szocialistaellenes kampány, amely egyes lengyel lapokban kifej­lődött és nyilt kokettálás a burzsoá elemekkel, jogosan váltja ki a becsü­letes hazafiak, a Lengyel Népköztár­saság dolgozói széles tömegeinek nyugtalanságát és felháborodását, akik •követelik, hogy felelősségre vonják azokat a szemérmetlen revizionistá­kat és kapitulánsctkat, akiik a lengyel sajtót zavaros céljaikra használják fel. Japán kérésére folytatni fogja sorsuk felderítését. fi. A Szovjet Szocialista Köztársa­ságok Szövetsége lemond minden jó­vátételi igényéről Japánnal szemben. A Szovjetunió és Japán kölcsönö­sen lemondanak államuknak, szerve­zeteiknek és állampolgáraiknak a má­sik állammal, annak szervezeteivel és állampolgáraival szemben 1945. au­gusztus 9-től támasztott, a háború következtében keletkezett igényeir&l. 7. A Szovjet Szocialista Köztársa­ságok Szövetsége és Japán megálla­podnak abban, hogy a lehető legrö­videbb időn belül tárgyalásokat kez­denek szerződések vagy egyezmények megkötéséről, hogy szilárd és baráti alapokra helyezzék kereskedelmi, ke­reskedelmi tengeri hajózási és egyéb üzleti kapcsolataikat. 8. A Csendes-óceán északnyugati részében folytatandó nyílttengeri ha­lászat ügyében a Szovjetunió és Ja­pán között létrejött egyezmény, va­lamint a tengeren bajbajutott embe­rek megmentésében való együttmű­ködés ügyében a Szovjetunió és Ja­pán között létrejött egyezmény, ame­lyeket 1956. május 14-én írták alá Moszkvában, a jelen közös nyilatko­zat hatálybalépésével egyidejűleg lép majd életbe. Figyelembe véve, hogy a Szovjet­uniónak és Japánnak egyaránt érde­ke a természetes halállomány és egyéb tengeri biológiai természeti kincsek fenntartása és ésszerű fel­használása, a Szovjetirnió és Japán az együttműködés szellemében intéz­kedéseket tesz a halállomány fenn­tartása, valamint a nyílttengeri ha­lászat szabályozása és korlátozása céljából. 9. A Szovjetunió és Japán meg­egyezett abban, hogy a normális dip­lomáciai ' kapcsolatok helyreállítása után folytatja a tárgyalásokat a bé­keszerződés megkötéséről. Ennek során figyelembe véve Ja­pán óhajait és a japán állam érde­keit, a Szovjetunió beleegyezik abba, hogy átadja Japánnak a Habomai- és a Szikotan-szigeteket azzal a kikö­téssel azonban, hogy a szigetek tény­leges átadása Japánnak a szovjet— japán békeszerződés megkötése után történik meg. 10. A jelen közös nyilatkozatot ra­tifikálni kell. E nyilatkozat a ratifi­kációs okmányok kicserélésének nap­ján lép hatályba. A ratifikációs ok­mányok kicserélésének a lehető leg­rövidebb időn belül, Tokióban kell megtörténnie. A fentiek megerősítése céliából az alulírott meghatalmazottak aláírták a jelen közös nyilatkozatot. E közös nyilatkozat két példányban készült, o»osz és japán nyelven, mind­két szöveg egyenlő érvényű. Moszkva, 1956. október 19. A Szovjetunió Legfelső Tanácsa Elnökségének meghatalmazása alapján: N. BULGANYIN D. SEPILOV A japán kormány meghatalmazása alapján: ICSIRO HATOJAMA ICSIRO KONO SÜNICSI MACUMOTO Tézisek az Olasz Kommunista Párt VIII. kongresszusára Róma. (ČTK) — Az Unitá, az Olasz Kommunista Párt ' Központi sajtó­szerve október 18-i számában közöl­te a párt VIII. kongresszusával kap­csolatos tézisek javaslatát, amelyeket az Olasz Kommunista Pár',' Központi Bizottságának teljes ülése jóváha­gyott. A javaslat bevezető része így hang­zik: „A világon új helyzet állott elő. Ez befolyásolta a hazánkban uralko­dó viszonyokat is. A szocializmus nagyszerű sikereket ért el, amelyek megváltoztatták az egész világ gaz­dasági és politikai összeállítását oly­annyira, hogy a kapitalizmus már nem egyedül uralkodó erő. A béke ügye nagy győzelmet aratott. Az új háborút meg lehet akadályozni. Azok a nemzetek, amelyek tegnap még gyarmatosító elnyomatás alatt gör­nyedtek, előretörtek a szabadság felé, az emberek előtt mind szélesebb és reményteljesebb út nyílik meg a po­litikai és szocialista haladásra. Azok az alapvető vívmányok, amelyeket or­szágunk a fasizmus legyőzése után nyert, érintetlenül megmaradtak és mindazon kísérletek, amelyek felszá r molásukra irányultak, kudarcot val­lottak. A munkás- és népi mozgalom megőrizte pozícióit 5s erejét. Hogy véget vessünk a gázdíjig! és politikai maradiságnak, a munka­nélküliségnek és nyomornak, hogy kielégítsük a földművesek földéhsé­gét, hogy a technikai előretörés dön­tő tényezővé váljék a szociális hala­dás terén, egyre kifejezőbben és égetőbben szükséges, hogy szembe­szálljunk a monopóliumokkal az ipar­ban és mezőgazdaságban s hozzáfog­junk gazdasági életünk átépítéséhez, megvalósítsuk azokat a reformokat, amelyek a köztársaság alkotmányá­ban gyökereznek. Ezen az úton halad a munkásosz­tály és az egész nép a szocializmus felé." A tézisek javaslata kifejti a Kom­munista Párt céljait Olaszország de­mokratikus megújhodásában, gazda­sági, szociális és kulturális téren, va­lamint a párt feladatait a munkásosz­tály és az egész olasz nép demokrá­ciáért és szocializmusért vívott har-. cának irányításában. VVALTER MONCKTON, az eddigi brit honvédelmi miniszter lemondott; s helyére Anton Headi, az eddigi hadügyminiszter lép. Az új hadügy­miniszter John Hugh Hare lesz. Monekton mint tárcanélküli minisz­ter tagja marad a minisztertanácsnak (ČTK) ÚJ szö 1958. október 21.

Next

/
Oldalképek
Tartalom