Uj Szó, 1955. november (8. évfolyam, 262-287.szám)
1955-11-17 / 276. szám, csütörtök
Világ proletárjai egyesüljetek! SZLOVÁKIA KOMMUNISTA PÁRTJÁNAK NAPILAPJA Bratislava, 1955. november 17. csütörtök 30 fillér VIII. évfolyam, 276. szám Az orosz nyalv - a béke és haladás nyelve A szovjet vendégek, akik Csehszlovákiába látogattak el, szívesen emlékeznek arra, hogy hazánkban jól megértették magukat, mivel nálunk sokan tudnak oroszul. Nemcsak azok, akik a közép- és főiskolán tanulták az orosz nyelvet, hanem a munkások és földművesek százezrei, a népi orosz tanfolyamok hallgatói is. Bárhová látogattak el a szovjet vendégek, mindenütt nemcsak nyitott szívekre találtak, hanem édes anyanyelvüket is hallhatták — bár a mi szánkból gyakran keményebben hangzik, de annál őszintébben. Már a megújhodás korában számos csehszlovák hazafi csodálattal tekintett Keletre, a nagy szláv testvér felé. Sok adatot találunk erről irodalmi emlékeinkben, oroszországi útleírásokban, a gazdag kulturális és tudományos kapcsolatokban, amelyeket már a múltban ápoltak tudományunk és kultúránk képviselői az orosz művészekkel és tudósokkal. És elsősorban az orosz nép volt az, amely csodálatot ébresztett bennünk. Az 1905-ös események után — amelyeknek oly viharos visszhangja volt hazankban — felébredt bennünk a remény, hogy éppen az orosz nép lesz az, amely megmutatja a többi nemzeteknek az utat, hogyan lehet lerázni a rabság bilincseit. Az Októberi Forradalom 38 évvel ezelőtt valóra váltotta ezeket az álmokat és hazánkban is meggyújtotta a forradalom lángját. Ezzel népünk és az orosz nép közötti kapcsolat elmélyült. Az orosz nyelv — Lenin, Sztálin, Gorkij, Majakovszkij nyelve nagyon közel került szívünkhöz. És főleg abban az időszakban, amikor a megszállás sötét felhői borították el a láthatárt, amikor nemzeti harcunk lángját a szovjet hadsereg hősi harca élesztette, amely végül keresztül tört a Kárpátokon és megtisztította földünket a gyűlölt megszállóktól! A nemzeti és szociális szabadság hány áldozatos harcosát segítették felnevelni az orosz nyelv illegális körei. Milyen szorgalmasan tanultak akkor oroszul az emberek, akik a felszabadítókat nemcsak kenyérrel és sóval szerették volna fogadni, hanem anyanyelvükön is akarták üdvözölni. Mily mélyen meghatottak a moszkvai rádió bemondójának orosz nyelven mondott szavai, amikor közölte városaink és falvaink felszabadítását. Az orosz nyelv jelentősége a felszabadítás utáni életünkben vitathatatlan. Eredeti forrásokból ismerhetjük meg a világ egyhatod részén kommuniz-* must építő nemzetek nagy múltját, még nagyobb jelenét és jövőjét. !gy ismerkedhetünk meg legjobban gazdag tapasztalataikkal, amelyek segítenek bennünket saját nehézségeink legyőzésében és problémáink megoldásában, amelyek hazánkban a szocializmus építésének szakaszán előfordulnak. Az az óhaj, hogy eredetiben tanulmányozhassuk Leninnek és Sztálinnak, a forradalom klasszikusainak műveit, hogy olvashassuk a szovjet sajtót és folyóiratokat, a technikai, tudományos és szépirodalmi könyveket — mindez arra ösztönzi dolgozóinkat, hogy szorgalmasan tanulják az orosz nyelvet. Már a népi orosz tanfolyamok első évében 1919-ben 17 400 kör alakult csaknem 300 000 hallgatóval. Azóta több mint egymillió dolgozó végezte el ezeket a tanfolyamokat. Az orosz nyelv tudása hazánkban a polgár műveltségéhez tartozik. Nem tudnak nélküle meglenni a tudósok, a kulturális dolgozók, az újítók, az új munkamódszerek úttörői, az új szocialista munkaviszony hirdetői. A szovjet tapasztalatok kimeríthetetlen forrása új ismeretek alapját képezik és valamenynyiunk számára jelentős hozzájárulás az építés művéhez. Ezt bizonyítják Vladimír Alliger elvtársnak, a čakovicei J. D'mitrov-üzem munkaérdemrendes gyorsfrézelőjének e szavai: „Avantin, Ptlcsin, Pcpov, Csernov, Tomilin váltak tanítóimmá és tanácsadóimmá." Az orosz brosúrákat és könyveket megtaláljuk csaknem minden kultúrkörben: az üzemi könyvtárakban, a könyvkereskedések kirakataiban és a falusi kultúrszobákhan. És ha benézünk egy szovjet könyvkereskedésbe Prágában vagy más városokban, mindig lelkes érdeklődőket találunk ott, akik könyveket és folyóiratokat, ifjúsági könyveket és mesekönyveket vásárolnak, a képes ABC-től kezdve a nagy szovjet Enciklopédiáig. Az orosz nyelv tömeges tanulása hozzájárul a szovjet néppel való barátságunk és szövetségünk megszilárdításához. Lehetővé teszi számunkra, hogy állandóan mélyítsük és bővítsük kapcsolatainkat a szocializmust építő többi nemzetekkel, megismerjük gazdag kultúrájukat és tanuljunk tapasztalataikból. Aki tud oroszul, az előtt nyitva áll ma az egész világ, mivel az orosz nyelv a nemzetek közötti gyümölcsöző együttműködés nyelve. A béke nyelve, amelyet minden békés nemzetközi találkozón, a fesztiválokon, a tudományos világértekezleteken beszélnek. Olyan ismeret ez, amely nélkül kultúremberünk nem tud meglenni, amely hozzásegít bennünket az egész világ békeharcosaival való , új barátság megteremtéséhez és a régi barátságok megszilárdításához. (Rudé Právo.) A nyitrai kerület üzemei teljesítették vállalásukat Még kint vannak a nyitrai kerületben a felszabadulásra tett kötelezettségvállalások hirdető táblái, feliratok az üzemek falán — de már odakerültek melléjük a dolgozók versenyző kedvét, újabb nekigyúrkőzést hirdető friss vállalások: a Nagy Októberi Szocialista Forradalom 38. évfordulója tiszteletére kibontakozó új versengés céljai. Erre a készségre, az új nekigyürkőzésre szükség is van. Vannak üzemek, amelyeknek pótolniok kell, amit elmulasztottak. Az egész iparban tovább kell fejlesztem az önköltség csökkentésében elért kezdeti sikereket. Növelni kell a munka termelékenységét az egész iparban. Kerületünk dolgozói mindennek tudatában következetesen érvényesítik Korabelnyikova, Katajeva és a többi kiváló szovjet mesterek bevált munkamódszereit. Széles mértékben fejlődik kerületünkben az üzemen belüli elszámolás bevezetése is. Ebben az évben 8.303 munkás közül már 4.320an kötöttek takarékosságra szerződést, akik a hozrascsot szerinti gazdálkodás nyomán 2,299.020 korona megtakarítást könyvelnek el. Ez után az összeg után a dolgozók mintegy 489.781 korona prémiumban részesültek. A felszabadulásunk 10. évfordulójára tett kötelezettségvállalások teljesítése sikeresen folyik. A Nagy Októberi Szocialista Forradalom 38. évfordulójára ismét értékes kötelezettségvállalások születtek, melyek 8,346,285 korona összeget tesznek ki. November 7_ig ez a vállalás 37%-ra volt már teljesítve és a megtakarítás hárommillió koronára rúg. A siker — tehát üzemi dolgozóinktól függ s gyáraink eredményei, melyek a jól dolgozó munkásoknak azonnal nagyobb keresetet hoznak — meg annyi lépcsőfokot jelentenek szocializmust építő boldog hazánk második ötéves terve útján. (Tudósítónktól). A MAI SZÁMBAN: Szovjet vendégeink Csehországban (2. old.) A szovjet küldöttség javaslata a Kelet és Nyugat kapcsolatairól szóló egyezményről (3. old.) Hruscsov elvtárs értékelte az elmúlt mezőgazdasági év eredményeit (4. old.) Tudomány és technika (5. old.) Pártélet Utazás Oravában (6. old.) Tapasztalatcsere (6. old.) Léva kulturális életéből (7. old.) Prágai levél (7. old.) Gyerekekkel az utcán (8. old.) A moszkvai nemzetközi úszóverseny további eseményei (8. old.) A bratislavai Slovnaft-üzemben dolgozik Pavel Krajčovič esztergályos, aki ez évben elnyerte a vegyiipar legjobb dolgozója címét. Krajčovič elvtárs Bikov szovjet sztahanovista bevált módszerét alkalmazza munkájában. Ennek köszönheti kiváló sikereit Krajčovič elvtárs érdeme nemcsak a magas munkateljesítményben rejlik, jelentős tevékenységet fejt ki tapasztalatainak átadásával is, amivel hozzájárul ahhoz, hogy munkatársai is javítsák teljesítményüket. r r H AZ A Vi K ELETEBOL Fáradságos munkájuk nem veszett kárba A TREB1ŠOVI járás dolgozó parasztjai eddig az öszi takarmányfélékből, lóheréből, cukorrépa karajból és levélből 211 százalékra teljesítették a silózási tervet. Dicséretet érdemelnek a silózásban elért eredményekért az egyénileg dolgozó parasztok is. A ZemplinskéHradište-i dolgozó parasztok már a múlt év őszén gondoltak arra, hogy az idén bőséges silótakarmányt készítenek az állatállomány részére. Egy 20 hektárnyi terméketlen legelót feltörtek, s abba közösen cukorrépát vetettek. A föld meghálálta a ráfordított fáradságot, mert olyan termést adott, amilyenre nem is számítottak. Hektáronként 250 mázsa cukorrépát takarítottak be az eddig kevés hasznot hajtó földterületről. sz£p PÉNZT szereztek a cukorrépából. S ha ehhez még hozzászámítjuk, hogy a karajból és a répalevélből mennyi silótakarmányt nyertek, joggal mondhatjuk, hogy helyesen cselekedtek a Zemplín-Hradište-i dolgozó parasztok. Példájukat követik a sirkiek is. Az itteni dolgozó parasztok az idén törnek fel szintén 20 hektárnyi terméketlen rétet, s ugyanúgy határoztak a cejkovei dolgozó parasztok is. Alexander Lukács, Kassa Egyetlenegy cukorrépa se menjen tönkre A cukorrépa gyors begyűjtésére indított kerületek közötti verseny döntő fordulatához érkezett, hiszen néhány nap múlva végezni kell a szedéssel és be kell fejezni a cukorrépa begyűjtését. A verseny élén továbbra is a kassai kerület vezet 119 százalékos tervteljesítéssel. Ebben a kerületben terven felül már több mint 500 vagon cukorrépát adtak be a dolgozó parasztok. A kassai kerület nyomában jár a besztercebányai, amely november 14-ig 116 százalékra teljesítette a cukorrépabegyűjtés tervét. Gyengén áll a begyűjtésben a cukorrépatermelésre úgyszólván a legjobb fekvésű két kerület, a bratislavai és a nyitrai. A bratislavaiban csak 86 százalékos a tervteljesítés, míg a nyitraiban alig gyűjtötték be a termés háromnegyed részét. Hasonló a helyzet a žilinai és a prešovi kerületben is. Az idő sürget. Hidegre fordult az időjárás és bármely nap beköszönthetnek az erősebb fagyok. Most tehát a legelső feladat, hogy a cukorrépát gyorsan kiszedjük a földből és minél hamarabb a gyárba szállítsuk. E. Cunderlík A Zselízi Helyi Nemzeti Bizottság A csehszlovák-szovjet barátság hónapjában széleskörű agitációs és meggyőző munkát végez a községben. Ebben a kampányban mind az EFSZ tagjai, mind az egyénileg gazdálkodó parasztok számos kötelezettségvállalást tettek. Az EFSZ tíz 110 kg-os sertés terven felüli beadását vállalta az 1956-os évben és versenyre kelt a nagypeszeki EFSZ-el az állatok hasznosságának növelésére a haladó szovjet munkamódszerek bevezetésével. (Levelezőnktől) Szorgalmuk követésre méltó A Nagypusztai Állami Gazdaság dolgozói sikeresen haladnak az őszi munkákkal. Befejezték a vetést, úgyszintén a cukorrépa betakarítását is. Dicséretre méltó munkát végeztek a gazdaság dolgozói, de különösképpen az asszonyok. A cukorrépa kiszedésénél Molnár Mária 1,20 hektáron, BaIázsik Ágnes 0,85 hektáron, Lehovce Mária 1,20 hektáron, Bodný Mária 1,20 hektáron, Slušný Irén 1 hektáron egyedül végezték el a cukorrépa kiszedését. Továbbá Barkőci Rozália, Turčik Ernestina, Mičik Rozália, Gubec Margit, Slušný Rozália és Puszta Erzsébet példásan vették ki részüket a cukorrépa betakarítási munkáiból. Eredményes munkát végeztek a fogatoscsoport tagjai is, akik a beszállításon kívül a cukorrépafej silózását és a takarmányrépa betakarítását is elvégezték. Ezek a szép példák szolgáljanak buzdításul azoknak, akik még mindig nem kapcsolódnak be ezekbe a munkákba a Nagypusztai Állami Gazdaságban. Baranyovszky Gy. Zelíz. Érdemes tanulni tőlük A galántai Sloboda bútorgyár termékei, a remekbekészült világos és sötét hálószoba-berendezések, kényelmes heverők és más lakásberendezési tárgyak nagyon keresettek üzleteinkben. A gyár termékei azonban nemcsak hazánkban, hanem külföldön is mindnagyobb népszerűségre tesznek szert, ismertté váltak Egyiptomban, Szudánban, Belgiumban, a Német Demokratikus Köztársaságban és más államokban is. A jó minőség, a tetszetős kivitel, a bútorok elkészítésére fordított nagy gondosság, az üzem dolgozóinak lelki ismeretes munkája teremtette meg a galántai bútorgyár jó hírnevét. Ritkán múlik el hét, hogy valamelyik testvérüzemből ne keresse fel tanulmányi küldöttség a gyárat. A múlt héten például három különböző üzemből jöttek tanulmányozni a munkeszervezést és az üzemen belüli önálló elszámolást. E téren valóban sokat lehet tanulni a galántaiáktól. Az üzem vezetősége a pártszervezet és a szakszervezet segítségével kiválóan oldotta meg a munkaszervezés kérdését és azt a feladatok nagyságához mért színvonalra emelte. Ezáltal biztosította a folyamatos termelést és a jó minőséget, az üzemen belüli önálló elszámolással pedig a legnagyobb gazdaságosságra való törekvést. Az üzem dolgozói ez évi tervüket december 24-ig befejezik. A feladatok napokra vannak szétosztva az egyes munkahelyekre és dolgozókra. E feladatokat a legpontosabban betartják. Egyúttal azonban már a jövő évre is gondolnak. November 7től már gyártják a jövő tervhez tartozó bútorokhoz szükséges részeket. A bútorgyártásnál ugyanis előrelátónak kell lenni. A deszkából egyik napról a másikra nem lehet kész bútort előállítani. A szabástól addig, amíg a teljesen kész bútor elhagyja a raktá-t, nap telik el. Az egyes munkafolyamatok pedig szorosan egymásba kapcsolódnak. A bútorrészek előregyártásával azonban biztosítva van, hogy az üzem újév első napjától kezdve mindennap szállíthatja a tervezett bútormennyiséget. r övö évre nagy jelentőségű változást készítenek elő a munkaszervezésben is. A gyártást az eddigi vonalgyártás helyett szalagrendszerre alakítják át. Igy a szállítás kiküszöbölésével az eddig számottevő veszteségidő elesik. Az új termelési forma bevezetése mintegy 30 százalékkal fokozza majd a munka termelékenységét.