Uj Szó, 1955. november (8. évfolyam, 262-287.szám)
1955-11-09 / 269. szám, szerda
1955. november '9. UJSZ0 5 Lelkesen ünnepelte az egész Szovjetunió november 7-ét Mosckva. (TASZSZ) — Moszkvában a Nagy Októberi Szocialista Forradalom 38. évfordulója alkalmából november 7-é® a Vörös téren megtartották a hagyományos nagy katonai szemlét. A Kreml falai mentén felépített lelátókat zsúfolásig megtöltötte a vendégek ezrekre menő tömege — az üzemek és gyárak kiküldöttei, tudósok, művészek, kolhozparasztok, a legfelső szovjetek tagjai, miniszterek és a külföldi küldöttségek tagjai. Jelen voltak a diplomáciai testület tagjai és a külföldi államok katonai attaséi. Pontosan délelőtt 10 órakor elfoglalták helyüket Lenin és Sztálin mauzóleumánál a kommunista párt és a szovjet kormány vezető személyiségei, akiket a jelenlevők hosszantartó tapssal fogadtak. Georgij Zsukov, a Szovjetunió tábornagya, honvédelmi miniszter díszszemlét tartott a felvonult csapatok fölött. Szerencsét kívánt a fegyveres erő felvonult tagjainak az ünnep alkalmából, majd a mauzóleum lelátójára lépett és onnan beszédet mondott. Zsukov marsall beszédének utolsó szavait hatalmas „Hurrá!" kiáltás fogadta, s a Kreml ütegei sortüzet adtak, a zene a Szovjetunió himnuszát játszotta. A díszmenet kezdetét kürtszó jeleete. A mauzóleum és a Kreml menti lelátók előtt díszlépésben vonultak el a katonai akadémiák hallgatóinak, a határőröknek, a gyalogságnak, a motorizált és ejtőernyős alakulatoknak és a tüzérségnek csapatai. Különösen mély hatást gyakoroltak a hatalmas lánctalpas traktorok által vontatott messzehordó automatikus ágyúk ütegei. A szemle alatt mint a villám suhantak a lökhajtásos repülőgépek rajai. Az idei katonai díszszemle a Vörös • téren meggyőzően mutatta, hogy a szovjet hadsereg dicső alakulatai megbízható őrei a szovjet haza békéjének és biztonságának. A nagy ünnep napján Moszkvában igen szép idő uralkodott. Mintha nem lenne késő ősz, mindenütt vidám arculata volt a feldíszített városnak. Az esti órákban a jelentősebb épületeket kivilágították és a város tizenöt kerületében népünnepélyeket tartottak. F. zekén a moszkvai színházak és cirkuszok hatvan művészbrigádja vett részt. A színházak, kultúrpaloták, koncerttermek és mozgóképszínházak zsúfolásig megteltek ünneplő közönséggel. Huszonegy órakor húsz díszlövés dördült el a Nagy Októberi Szocialista Forradalom emlékére. * » * A nagy szovjet haza minden részében megünnepelték a forradalom 38. évfordulóját. Először Távol-Keleten, ahol fél nappal hamarabb kel a nap. A Kuríli szigeteken, Szahalinon, Kamcsatkában, Vlagyivosztokban, a Csendes-óceán partjai mentén virradt föl a nap és kezdődtek az ünnepségek. Különösen nagyarányú volt a Nagy Októberi Szocialista Forradalom ünnepe Szibéria szívében, Irkutszkban, ahol az Angara folyó hatalmas erőmüvének építői is részt vettek az ünnepségen. Ünnepi köntöst öltött ezen a napon a hősi város, Sztálingrád is. A dolgozók sokezres menetében büazAén vitték a sitálingrádi erőmű Ipítői a Szovjetunió Minisztertanácsának vörös zászlaját. Leningrádban, a másik hősi városban, a Nagy Októberi Szocialista Forradalom szülőföldjén a dolgozók menetében több mint 200 000 ember vett részt. A menet 1905. és az 1917. évi forradalmak emlékezetes helyei, a Télipalota stb. mellett vonultak el. Hasonló arányú és hasonlóan lelkes hangulatú volt november 7. ünnepe a nagy szovjet haza minden más részében. Kijevben, Minszkben, a balti, a középázsiai köztársaságokban stb. is. U Nu burmai miniszterelnök Stockholmba érkezett U Nu burmai miniszterelnök vasárnap délelőtt Helsinkiből repülőgépen megérkezett Stockholmba. U Nu szerdáig a svéd fővárosban tartózkodik és találkozik Unden külügyminiszterrel, valamint más rszemélyiségekkel. U Nut fogadja majd Bertil régensherceg is, aki a távollevő VI. Gusztáv királyt helyettesíti. Háromnapi szünet után a genfi értekezlet folytatja tárgyalásait Genf, november 8. — Kedden a délelőtti és délutáni órákban visszatértek Genfbe Molotov, Macmillan és Pinay klilügymiiüszterek, akik a genfi értekezlet tárgyalásainak háromnapos szünetét felhasználták arra, hogy hazalátogathassanak. Dulles, az USA államtitkára — mint ismeretes, — közben Bécsbe és Jugoszláviába látogatott. Kedden, november 8-án 15 óra 30 perckor a négy nagyhatalom külügyminiszterei ismét összegyűltek a Nemzetek Palotájában, hogy folytassák tárgyalásalkat. A napirenden még mindig az első pont — az európai biztonság és Németország kérdése szerepel. Hétfőn, a Nagy Októberi Szocialista Forradalom évfordulójának napján a csehszlovák újságírók küldöttsége Genfben a Metropol szállodába látogatott, ahol a Szovjetunió küldöttségének dolgozói vannak elszállásolva, és jókívánataikat fejezték ki, november 7-e, az egész haladó emberiség ünnepe alkalmából. Este a csehszlovák újságírók képviselői más baráti országok újságíróival együtt a Metropol szállodában a Nagy Októberi Szocialista Forradalom évfordulójának tiszteletére rendezett baráti vacsorán vettek részt. 6. Zsukovnak, a Szovjetunió tábornagyának, honvédelmi miniszterének napiparancsa 1955. november 7. alkalmából G. Zsukov, a Szovjetunió tábornagya, honvédelmi miniszter 1955. november 7-én a következő napiparancsot adta ki: Katona és tengerész, őrmester és starsina elvtársak! Tiszt, tábornok és tengernagy elvtársak! A szovjet nép és derék fegyveres erői ma ünneplik a Nagy Októberi Szocialista Forradalom 38. évfordulóját. Hazánk dolgozói a kommunista párt vezetésével a Nagy Október országos ünnepét új sikerekkel üdvözölték, az ország gazdasági, politikai és kulturális életének valamennyi területén. Munkásosztályunk, mérnökeink és technikusaink az ötödik ötéves terv feladatait az ipari termelésben a kitűzött határidő előtt teljesítették. Megszilárdult a tudomány kapcsolata a termeléssel, és az iparba szüntelenül bevezetik a legújabb technikát. A kolhozparasztság sikeresen teljesiti a mezőgazdaság további fejlesztésére irányuló párt- és kormányhatározatokat. Emelkedik a szovjet emberek életszínvonala. Mivel a szovjet kormány és a kommunista párt rendíthetetlenül' megvalósítják a lenini külpolitikát, az utóbbi időben még jobban megszilárdul államunk nemzetközi helyzete és bizonyos enyhülés állott be a nemzetközi feszültségben. A szovjet emberek békeharcukban azonban nem feledkeznek meg arról, hogy a kapitalista országokban léteznek olyan agresszív erők, amelyek igyekeznek megakadályozni az államok közötti bizalom megteremtését és a béke megszilárdítását. Hazánk biztonságának érdekében a szovjet fegyveres erők tagjainak továbbra is nagyon ébereknek kell lenniök, további sikerekre kell töreked-* niök harci és politikai felkészültségükben és szüntelenül fokozniok kell a csap_tok harci felkészültségét. A szovjet hadsereg és haditengeré-* szet .tagjainak jó klvánataimat feje-' zem ki a Nagy Októberi Szocialista Forradalom 38. évfordulója alkalmából és ezen ünnep tiszteletére elrendez lem: Ma, november 7-én hazánk főváron sában, Moszkvában és a Szövetségi Köztársaság fővarosaiban, valamint a hós városokban: Leningrádban, Sztálingrádban, Szevasztopolban és Odeszszában 20 díszlövés leadását. Éljen szovjet hazánk — a Szovjetunió! Éljen a nagy szovjet nép és annak fegyveres erői! . Éljen a szovjet kormány! Dicsőség a Szovjetunió Kommunista Pártjának! G. Zsukov, a Szovjetunió tábornagya, honvédelmi miniszter. Befejeződött a drezdai képtár festményeinek átadása Berlin, november 6. Az ADN hírügynökség jelenti: A német-szovjet barátsági hónap alkalmából különösen örvendetes esemény, hogy befejeződött a drezdai képtár valamennyi képének átadása. A képek átadásával kiegészült a drezdai képtár készlete, eltekintve azoktól a festményektől, amelyek az angol-amerikai bombatámadások következtében megsemmisültek, vagy amelyeket a hitleri időben a drezdai képtár igazgatósága kölcsön adott. ll!l)ll!!llllllllll!!ll!lllllll!!>llll!IIIIUIIIIMI[linriIIIIIIII(lltiniUli:illin>l!I>[iliaiHllll!lllll -ff JÔ NÉGY ÔRÄT tart az út Bukarestből Kcmstancába. De már alig figyeljük a rónát, a lápost, a Duna felett elhúzódó 4 km hosszú vashidat. Türelmetlenül várjuk a kikötővárost, ahová egy emberöltővel ezelőtt az orosz forradalmár matrózok a legendás Patyomkin páncélost irányították. A történelem folyamán akkor lengett először vörös zászló csatahajón. Lajcsev öreg tengerész, az események résztvevője mesélte, hogy Konstancában nagy tömegek üdvözölték őket, mert a forradalmi eszmékért minden nemzetiségű munkás lelkesedett. Az elmaradhatatlan hivatalos ügyek elintézése után szovjet hajóra, s ezzel szovjet területre, az elénk küldött Nagy Péter gőzhajóra léphetünk. Az esti város, a hosszú lépcsősoron megközelíthető kikötő, a kései, ijesztő, viharos és valóban fekete tenger, a hófehér hajótest látványa megannyi esemény, vágyálmaink beteljesülése. Mikor Vlasta Vernerové, marianské-láznei tisztviselőnő, csoportunk legfiatalabb tagja a tenger víztömegét és a partra csapódó hullámverést meglátta, elsikoltotta magát. Kiderült, hogy csoportunkban többségben vannak azok. akik még nem láttak tenqert. A fényesen kivilágított hajó látványa lenyü- fel, hideg-meleg víz. elókeló göző. Hatalmasabb, mint ahogy kényelem fogad. Kicsomagolok morajlik tovább és mi alig várjuk, hogy a lebocsátott hajólépcsőn felrohanjunk az úszó szállodára, amely 14 napig otthonunk lesz. Addig ie kitörő örömmel üdvözöl a hajóról a helyőrség és a bolgár turisták, — később megtudjuk, hogy 5Zen vannak —, akik hazai kikötőben, Sztálinban szálltak fel, hogy velünk és az Ogyesszában csatlakozó lengyel turistákkal tegyék meg ezt a ragyogónak ígérkező tengeri kirándulást. A közös útlevél sorrendjében szólítanak. Igor Vlagyimirovics Szokolov, az INTURÍSZT megbízottja, percnyi várakozás nélkül nyújtja felém a kis papírlapot, amelyből kitűnik, melyik lesz a kaiütöm és hol lesz az asztalom. Minden tervszerűen, simán megy. Ismerkedem a kis kajüttel, berendezésével, melyet láthatóan most egészítettek ki vadonatúi selyemfüggönyökkel, plüss-szőnyegekkel. barátkozom a tárgyakkal. Kajütömben hat lámpát fedezek j A FEKETE-TENGERPARTJÁN A „Nagy Péter" hajó elképzeltük. A tengert azonban jövetelünk nem fékezte meg, és a remek vacsora után már beszélgetek a hajó állandó laA hajó fedélzetén kóival. a csinosan öltözött szobalányokkal, hófehér-bóbitás felszolgálólányokkal. Moszkvai időszámítás szerint másnap hajnali öt órakor futunk ki szovjet felségvizek, Oqyessza felé. Ki akarná átaludni ezt a nevezetes pillanatot? A szolgálat pontosan felébreszt. SEHOL EGY HANGOS SZÖ, semmi zavar, pedig általában fiatalok a szolgálattevő matrózok. Mindenki áll a helyén, végzi a dolgát csendben, rendben, és máris elhagyjuk a konstancai kikötő nyitott kapuját. Messziről látni méq a kivilágított rakodópart maqas, habvert« falán az óriásbetűs, soknyelvű-felírást: BÉKE. Lassan elmaradnak a hullámqátak véqén őrködő világítótornyok. Mind távolabb kerülünk a szárazföldtől. Most már a nyílt tenqer lett a világunk. A tenger és a hajó. Dereng. Átélem az első napfelkeltét a tengeren. A hajó orrában állok és figyelem a tajtékos. fehér kavargást, a sustorgó örvényt. Hátunk möqött a víz szüntelen hasítása máris összeforr. Köröskörül enyhebársonyos hullámzás, csillogó mozgás. A sötétzöld víz etfyre világosodik, kékké válik. Az újszerűség kíváncsiságával nézem az égbolttal összefolyó tengert, e hatalmas víztárolót, melyet 90 folyó táplál szüntelenül, s melyből eqy csepp sem foqy, mert a betorkoló folyók annyi vizet hordanak belé, amennyi elpároloq belőle. Iqy a sótartalma is kevesebb, mint más tengeré. Egész kis városka ez a négyemeletes úszó szálloda. A nyári főidényben 1000 utast is felvesz. Néqyszázötven embert tud kényelmesen elszállásolni és élelmezni. Ami egy előkelő szállodában meqtalálható, megvan ezen a hajón. Saját pékséqe van, borbélya, állandó orvosi szolgálat, szalonok, társalgók, könyvtár, mozi, úszómedence, villanyáram. És méq néhány érdekes számadat: 130 méter hosszú, 16 és fél méter széles, vízkiszorítása 7 méter. Minden útjára 1000 tonna édesvizet visz magával, amiből a napi átlagfogyasztás 150 tonna. Napi nafta használata (a nafta finomítása során keletkezett hulladékanyagot, a „mazutot" használják) járatközben 50 tonna, a turbinák kenésére szükséges ólai 8 tonna. Ehhez jár még a qépek, turbinák, kazánok roppant nagy súlya és a hűtőkészülékben felhalmozott rengeteg élelem — 600 ember számára. A hajó 150 főnyi sze•fc •{l|l[|lll!lllllllinilll[linillllllMIIIIIIIIIII!l!lllll!llllllll!!l!!IIIH!llllllinil!lllllllllll!lll(X ran már. Villanyfényben úszik a város; épületei, a kikötő, á hajók is fényt szórnak. Lent. a kikötőben olyan kép fogad, amilyenre a legmerészebb elképzeléseinkben sem qondodtunk. Százan és százan — köztük až a 140 lengyel turista, akiket most mi üdvözölünk és akik csatlakoznak hozzánk — fogadnak virággal, énekkel, éltetik a népek barátságát, a békét és az előzékeny vámkezelés után rohanunk szovjet vendéglátóink közé. Máris otthon érezzük magunkat. A helyi szovjet Képviselőink meghívására megnézzük azt a népi esztrádát, amelyet až üzemek működvelői az éppen itt időző japán parlamenti küldöttség és a mi tiszteletünkre rendeztek az egyik kultúrpalotában. ÖRÜLÜNK a jóleső kedveskedésnek, vendéqlátásnak. Szemügyre vesszük a kultúrpalota táqas termeit, népi díszítését, festményeit, szobrait és kezdődik az előadás. Az oqyesszai dolgozók ukrán, orosz, szovjet dalok mellett operaáriákat, Strauss-kerinqőket énekelnek, artistaszámokat mutatnak be, táncolnak, mókáznak. Még a szatíra fegyverét is megcsillogtatják, amikor a laza munkaerkölcsöt kigúnyolják. Látszik, hoov szívüket is odaadnák most nekünk, akik eljöttünk, hoqy megismerkedjünk városukkal, melynek forradalmi múltjára és fényes jelenére olyan nagyon büszkék. JÖ SÁNDOR. mélyzete: 24 tengerész, gépészek, karbantartók, hűtő- és rádiómechanikusols. íJKök, ételfelszolqálók. Szobalányok, irodai személyzet, szakácsok stb. Hajónk 8200 bruttoreqiszter-tonnás. A TENGER NYUGODT. A víz •zínének hirtelen változása a Duna torkolatát jelzi. Most már a szovjet partot látjuk. Az utasok eléqedetten diskurálnak, kémlelik a tenqert. napoznak, ugrándoznak a fürdőmedencében, olvasqatnak, sakkoznak. Orosz, cseh, szlovák, bolgár szavakat keverve igyekszünk beszélgetni a szovjet és a bolgár elvtársakkal. Harmónika5zóra énekel és táncra perdül eqy kisebb csoport. Maqunk is csak most meleqszünk össze iqazán, s végleg elfelejtjük a hosszú vonatutazás minden kényelmetlenségét. Közeledünk a parthoz. Mindenki a fedélzetre tódul. A hajó lassan halad előre. Feltűnik Oqyessza. A kékeszöld háttérből egyre viláqosabban emelkedik ki a kikötő. Meqilletődve .várjuk az oqyesszai partraszállást Szovjet szárazföldre léphetünk, szovjet emberekkel találkozhatunk otthonukban. Este Bolgár, lengyel, csehszlovák barátkozás