Uj Szó, 1955. november (8. évfolyam, 262-287.szám)
1955-11-03 / 264. szám, csütörtök
8 OJ £20 1955. november 3. y t ä TJ a azt mondom, hogy a * következő állomásom Drevená Dedina, senki se tudja utamat ellenőrizni. Mert a térképek és a helységek jó ismerői szerint sincs ilyen községnév Oraván. Azért én merem állítani, hogy van. Es hivatkozom az ott élő emberekre, akiknek néhány hónap óta Drevená Dedina jelent Dolná Lehotát és fordítva. Az előbbi név František Hečko államdíjas író nagyszerű regényének címe, az utóbbi meg az ősök szüleménye valahol az ezerötszázas években. De nem a nevek csereberéje a fontos, hanem hogy a Dolný Ku'oín-i járás minden szemfüles embere egyformán útbaigazít, akár Dolriá Lehotát keresed, akár Drevení Dedinát. Nem foglalkozom hát ezzel többet, mert ha nem tévedek, már a falu határában járok. Borús az idő, párás a levegő, de azért a vár mellől nagyon szép a kilátás. Balfelöl rozsdásbarna erdő, fakó legelő, s egy-két fejét felütő hatalmas szikla, jobbfelöl viszont a szelíd Orava-folyó kanyarodik merészen. Partján a víz tükrébe leselkedő faiiázikók ülnek. Minden ház, még az az ötven is, amely a felszabadulás óta épült, a partra verekedett és a falu úgy fest, mint a hcsstúra nyújtott rétestészta. nv lettemben egy-egy szekev rét krumplis zsákokkal ríkató gazda elöl térek le az út szélére. A fogatok jönnekmennek, néha egymásba érnek, s a gazdák únos-untalan pattogtatják ostorukat. Nagy az igyekezet mindenfelé: a folyó partján is, a meredeken is krumplit ásnak, káposztafejet vagdosnak, lóherét hordanak. Mert a hegyvidék rejtelmes, sokszor kifürkészhetetlen. Ma még kalaplekényszerítő jó idő van, de holnap már emberek félemlítőie lehet az első hó ... Elhúzok a házak előtt és figyelem az épülő üzlethelyiséget, a vendéglátót, de megállok egyegy furcsa kalapú, görbebotjára nehezedő öregember mellett is, aki a folyóparton mocorog, mintha a víz tükrében akarná leolvasni másáról, hogy vajon az ő életének volt-e célja, értelme? Ha köhög, ha rángat ódzik a válla, a nyűvő világ által beléerőszakolt betegséget igyekszik kifújni magából. Közelebb sétálok a HNB dicséret-szégyen táblájához és ez eszembe juttat valamit. Az úttesten azt olvastam: a krumplibeadást október 20-ig teljesíteni kell. A táblán meg már ott a Štefan Kováč neve, hogy a tizenegy mázsa burgonyát beadta. Pedig hol van még huszadika ... S ahogy a táblát szemlélem, nagy szál ember settenkedik a közelembe. Azt teszi, amit én és menne tovább. De megállítom. És mi történik? Stefan Kováécsal állok szemben ... I lyenkor ősszel rengeteg a munka, az ember azt sem tudja, mihez kezdjen. A gazda délelőtt például a szomszédnak fogta be a lovát, fát G1ÄV Dolná Lehota. Előtér ben az Orava folyó. hozott az erdőről, délután meg sarjúért meayen. De megszólhatja-e valaki, ha a munka dandárjában még szakít annyi időt, hogy eljön pislogni, szívét melengetni a dícsérettáblához!... Csak rövid ideig sétálhatunk a hat hektáros gazdával, mégis mennyi minden belefér az életéből a néhány lépésbe. Megmutatja, hol gyerekeskedett. A kert üres, ház nem szomorkodik benne. Leégett. Ezerkilencszáztizenegyben nagy tűzvész pusztított. Jó a faház, melegebb mint a téglaépület, de az átka, hogy éhes a szikrára, lángra. — Akkor is — emlékezik az ember — megdördült az ég, meghasította a villám és már lángolt is az utca. Sírás, jajgatás, rémület a szemekben, aztán tehetetlen belenyugvás, újrakezdés. Ilyen volt az élet: az emberek szenvedtek isten és urak ostorától. A háza kétablakgs. Csűrje, istállófából. Nem megyünk be a konyhába, ahol egyik lánya készíti az ebédet és szoknyájába három kisgyermek kapaszkodik. Az udvaron maradunk. Mert a vendégnek meg kell mutatni a hosszú hegyi szekeret, amely teherrel nehezen billen, meg az ekét, amely merőben más, mint az ország déli részén. Kemény fán függ az ekefej és előnye, hogy fordítható. A meredeken ugyanis csak az egyik oldatára borulhat a hant. A kertben állunk már és nézzük a vidéket, az agyagos kövei határt. Nem szó nélkül, mert a gazda mutogat, beszél, magyarázza, hogy milyen nehéz volt ez a föld, menwüre fárasztó, kimerítő és mégis élthalt érte. Szántotta, vetette, aratta a földet, mióta munkában elsorvadt öregapja ráhagyta és egyre jobban érezte, nem lehet belőle megélni. S az a száznegyven paraszt, amely vele faluközösségben élt, szintén ezt érezte. Pedig a család nagy, öt gyerek kéri a kenyeret, ruhát. De a földből nincs vagy alig van pénz. El kell hát járni az otthonától messze pénzt keresni. De hova menjen, mihez kezdjen? A szomszédos falvakból Amerikába, meg az isten tudja hová mennek. ő nem megy külhonba próbálkozni, megmarad a szülőföldjén. Fuvarozni kezd, hordja a fát az erdőről, megy a lovak mellett derékig érő hóban, mert a gyerekek nőnek, kell a pénz. És a testet sorvasztó hajszában félelmetes árny kíséri — mi lesz a gyerekekkel? Hiszen ez Oravának s csaknem minden falujának a bánata, keserve hogy a gyerekek még legénykorukban is bent szorulnak a házban, mert még a felnőtteknek sem kerül munka. Nem csügged azért, hanem mindennel megpróbálkozik. Persze csak paraszt szeretne lenni, a végtelen mező szeretete bujkál a vérében, de ki tud itt csak a földből élni? Ügy teszen hát, hogy aratáskaszálás idején a > faluban marad, aztán veszi vállára a nagyvilágot, Az Ofa firma fáját vezetgeti le az Oraván ez a paraszt-tutajos egészen ZsolnáigA/í int ha históriásnak született volna, úgy vet számot az életéről. A tutajozásnál sokáig elidózget. Mert érdekes, izgalmas mesterség az, Az óriási fadarabok hátán kormányozni, hogy a tutaj ne akadjon fenn, tudni, hol gyorsabb a folyás, s hol van szükség minden tudására, hogy az éles kanyarban keresztbe ne forduljon — nem könnyű feladat! S míg a tutajozás éveiben bukdácsol emlékezete, neked különféle, tutajosokat ábrázoló olajfestmények, képek, szérwajzok jutnak eszedbe. Ha láttál egyáltalán ilyen képeket, ö — Kováč állt a csúszós fahasábokon, ő szorította magágához a vezérlő rudat. S ha az arcán bánatát mesélő vonásokat is észrevettél, most már feleletet kaphatsz rá. Nem akart ő sohasem tutajos lenni, kényszerűségből tapadt rá ez a mesterség, vádolván a világot, amely elkergette a parasztot földjéről. Hej, Kováč gazda, de nagy az a világ, amit bejártál, s de kevés az, amit hosszú vándorlásaidról a tarisznyádban hazahoztál! Könnyet csal szemébe a mültidézés és az arcán a ború, mint valami csendes fuvallom. Váll-váll mellett kopogtatunk be gondolatban a százhatvanhét házikóba. Nehéz lenne áttekinthető képet festeni e kis falu bonyolultságában nagy életéről. S még nehezebb egy-egy halkszavú családon belül az ezeréves szlovák bánatot megmutatni. Csak az ő udvarán, százhúszra tehető parcelláin maradunk hát. — Már nem fuvarozok, nem tutajozok, csak a földecskémnek élek — jelenti ki megkönnyebbülten, egy mozdulattal jelezvén, hogy a régmúlt időkről nem akar többet mondani. A kertből a csűrön át lépünk az udvarra. Csak most veszem észre, hogy a háztetőn és a színen az öreg fazsindelyt eternit váltotta fel. Még az istálló és a csűr tetejére rak majd eternitet. — Honnan a pénz a drágaságra? — Gazdálkodok, árpát, krumplit, zabot termelek, onnan is. De a két gyerek, Ľudmila és Jóska is dolgozik a fűrésztelepen. Kilencszáz-kilencszáz koronát hoznak a házhoz. Mert mondtam már ugye, hogy a gyerekek nem szorulnak bent a házban, ha kétszerannyi lenne belőlük, akkor is lenne munkájuk. Ez az új Oraván, hogy munkát ad gyerekeknek, felnőtteknek. Nem hittem volna én ezt. Mindenről elfeledkezve cserélgetjük gondolatainkat és elkocogunk mégegyszer a dtcsérettáblához. Nézem én is, nézi ő is a nevét, közben lopva figyelem az arcát. Vak lennék, ha nem látnám szemén a büszkeség fényjátékát. — Az állam munkát ad fiainknak, mi meg kenyeret adunk! \jf egszorítom a kezét, aztán ő megy a lovát szekere elé fogni, én meg a hegyekben tovább. Megelégedéssel tölt el, hogy végre igazán földműves lehet itt a szelíden kanyargó Orava partján ez a hajdani paraszt-tutajoS. S ahogy magambaszállva lépegetek el a községháza előtt, látom, kommunisták gyülekeznek a bejáróban. Megbeszélni a holnapot! Mács József Az évad első nemzetközi jégkorong-mérkőzése Spartak Praha—Zürcher SC 12:1 (3:1,6:0,3:0) A prágai téli-stadionban 15 000 néző előtt került sor a most induló idény első nemzetközi jégkorong-találkozójára. A vendégek jól rajtoltak, de csakhamar kiderült, hogv még korántsem érték el legjobb formájukat s a Spartak Praha közepes teljesítménnyel is kétszámjegyű győzelmet aratott. Az otthoniáknál Zábrodský volt a legjobb, a Zürcher SC együttesében pedig a kanadai Strongman. A két csapat összeállítása: Spartak: Hanzl — Gut, Ujčik, Petkov, vík — Nepomucký, Zábrodský, Pantúček — Kamenik, Starší, Charouzd — Hlásek, Prchal, Vecko. — Zürcher SC: Müller — Schütz, Peter, Riesch I. — Strongman, Härry, Ehrensperger — Riesch II., Guggenbühl, Heusmann — Frey, Rossi, Kasper. Gólok: Zábrodský 4, Pantúček, Nepomucký és Hlasek 2—2, Charouzd és Kamenik 1—1, illetve Strongman. November 6-ón: Spartak Praha Sokolovo—Ú DA Élen járnak a beadásban A holicei járás a csehországi pardubicei kerületben elsőnek teljesítette a burgonvabeadást és a sertéshúsbeadást is. E kiváló eredményekért elsősorban dicséret illeti a holicei járás EFSZ-einek taaiait, akik szorgalmas munkájukkal egyre jobban fejlesztik az EFSZ-ek állattenyésztését. Például a járás egvik legkisebb szövetkezete — Holíče VII. — eddig 36 ezer liter tejen, 26 500 tojáson kívül 66 mázsa sertéshúst adott az országnak terven felül. Kiváltképpen igen nagv segítséget jelent a járás szövetkezeteinek, hogy az utóbbi hetekben sok egyénileg dolgozó paraszt léuett a közös gazdálkodás útjára. Erősödnek, fejlődnek a járás szövetkezetei! Több figyelmet a kapásnövények begyűjtésére Szlovákiában október 30-ig cukorrépából a beadásra tervezett mennyiség 37,5 százalékát gyűjtötték be. A cukorrépabegyűjtésben továbbra is a kassai kerület vezet, amely az említett időpontig a tervezett mennyiségnek 100,72 0/ 0-át gyűjtötte be. A kerületek további sorrendje: Besztercebánya 60,8 százalékos. Prešov 42,8, Bratislava 37,3 Nyitra 32 százalékos teljesítést ért el a begyűjtésben. A kukoricabegyűjtésben — melyet Szlovákiában október 31én 19,8 százalékra teljesítettek — szintén a kassai kerület vezet 33 százalékos teljesítménnyel. Válogatottam k a Bulgária elleni találkozóra készülnek Ma, november 3-án válogatott labdarúgóink „B"-egvüttesé előkészítő mérkőzést játszik Brnőban az ottani Spartak ellen. További edzőmérkőzésre november 9-én, szerdán kerül sor, amikor az „A"-csapat ellenfele Prágában a Spartak Praha Stalingrad lesz. A „B"-csapat ugyanazon a napon Bratislavában ugyancsak előkés^tő mérkőzést játszik. Válogatott „A"-csapatunk kerete: Houška, Stacho, Hlavatý — Menclík, Hledík, Linhart, Ječný, Tichý, Felszegy, Kopčan, Vičan, Jajcaj, Šafránek, Hejský, Procházka, Hertl, Masopust, Pazdera, Svoboda, Pažický, Kŕižák, Farajzl, Crha, Kraus, 5imanský, Kadraba, Zuzánek, Schroiff. Szombaton, november 5-én és vasárnap, november 6-án bonyolítják le a Köztársasági Bajnokság utolsó előtti fordulóját, melynek legérdekesebb találkozója a Spartak Sokolovo— ODA mérkőzés. A katonák számára, akik jelenleg a bajnoki táblázat második helyén állanak, minden egyes bajnoki pont sorsdöntő jelentőségű. A forduló hat mérkőzése közül a Dynamo Praha— Tankista küzdelmet már szombaton, november 5-én tartják meg. Külföldi labdarúgás Magyarország válogatott labdarúgó-csapata november 13-án a budapesti Népstadionban Svédország legjobbjait látia vendégül. Erre a mérkőzésre Sebes Gusztáv, a magyar labdarúgók vezetője 20 játékosból álló keretet jelölt ki. Kapusok: Fazekas és Faragó. Hátvédek: Buzánszky, Lantos. Kullancsok: Kárpáti, Várhidi. Fedezetek: Bozsik, Szojka, Kotász. Csatárok: Tóth II., Kocsis, Tichy, Puskás, Czibor, Kertész, Zsámboky, Raduly, Orosz, Hidegkúti és Fenyvesi. A Magyarország—Svédország mérkőzést csehszlovák játékvezetői hármasra bízták. A vezető bíró Mackó lesz. A befejezéshez közeledő magyar NB I labdarúgó-bajnokságban a hét végén a 23. fordulót játsszák le. A párosítás szombaton: Vasas Izzó—Pécsi Dózsa. Vasárnap: Bp. Dózsa—Bp. Kinizsi, Bp. Vörös Lobogó—Bp. Honvéd, Diósgyőri Vasas—Bp. Vasas, Dorogi Bányász—Szombathelyi Törekvés, Győri Vasas— Légierő, Salgótarjáni Bányász—Csepeli Vasas. — SPORTHÍRADÓ — T A Slovan Bratislava UNV sikeresen szereplő kosárlabda együttese ® A SZÓFIÁBAN a hét végén sorra kerülő háromnapos nemzetközi atlétikai versenyen Magyarország, Csehszlovákia, a Német Demokratikus Köztársaság, Lengyelország, Románia és Jugoszlávia neves atlétái vesznek részt, természetesen a bolgár élgárda mellett. A bolgár atléták erősen készülnek a versenyre. Legutóbb a Szófiában tartott válogatón Pavlov 67,42 m-re javította a bolgár gerelyhajító csúcsot, 110 m gáton pedig Kaburov 15,1 mp-cel beállította a csúcsot. 9 A SZPARTAK MOSZKVA labdarúgó-csapata megérkezett Belgrádba, s ott november 3-án a Partizánnal mérkőzik. Második jugoszláviai mérkőzését Zágrábban játssza november 6án a Dinamó ellen. ® NOVEMBER 9-ÉN a Moszkvai Dinamó labdarúgói Wolverhamptonban mérkőznek a Wanderers csapatával. ® NÉMET SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG—Ausztria 345,35:337,10. Férfi tornászviadal Bécsben. ® MIMOUN, az ismert francia hosszútávfutó Algírban až egyórás futásban 19 070 m-re javította az első világháborúban elesett Bouin 1913-ban felállított 19 021 m-es francia csúcseredményét. • A NŐI SAKK-VILÁGBAJNOK JELÖLTEK versenyének 19. — utolsó — fordulóját vasárnap bonyolították le. A küzdelmek során a szovjet Rubcova leovözte a bolgár Ivanovát és ezzel 15 ponttal a erseny győztese lett. A női sakk-világbajnokjelöltek versenyének eredménye alapján 1956-ban Bikova— Rubcova párosmérkőzés lesz a női sakkvilágbajnoki címért. ® A NORVÉGIÁBAN VENDÉGSZEREPLŐ CDSZA labdarúgóegyüttese első mérkőzését október 30-án Bergenben játszotta a norvég labdarúgó-bajnokság második helyezettjével, az Aarstad csapatával. A szovjet együttes az erősen felázott, nehér talajú pálván is fölényes, 7:0 (4:0) arányú győzelmet aratott. 0J SZŐ" |<iadia Szlovákia Kommunista Pártjának Központi Bizottsága Szerkeszti h szerkesztőbizottság Felelős Dénes Ferenc főszerkesztő. Szerkesztőség Bratislava. Jesenského 8—10, telefon 347-16 352-10. Kiadóhivatal Bratislava Gorkého 8. telefon 337-28 Előfizetési díj havonta Kés 6 60 Terjeszti a Posta Hírlap szolgálata Megrendelhető minden postahivatal* Afc50401 nál és kézbesítőnél. Nyomás: Pravda. Szlovákia Kommunista Pártja Központi Bizottságának kiadóvállalata. Bratislava,