Uj Szó, 1955. november (8. évfolyam, 262-287.szám)
1955-11-24 / 282. szám, csütörtök
7 y j szeg 1955. november 27. Á Szovjetunió és India barátsága a békés egymás mellett élés ragyogó péfdaicépe DELHI, (TASZSZ). - N. A. BULGANYIN ÄÍ A Rulaanvin PC A/ Hru&csOI/ Ponriysnfa (áííamhcsn A nafly és erös fának nem okoz kár t a Szovjetunió Minisztertanácsának el- »*• OUiyUílyin GS l¥. J2. níU5CSÜí/ , eOQZSOÖ UUamOUÍI sem a téIi sem a viha r. Igy Van ez nöke és N. Sz. Hruscsov, a Szovjetunió , - ,, . . „ , ,.„„.-, + R.,„ „ÍIÓ-^^Ó,-* unu +,„„T„; JIÍI^JW az állammal is. Államunk 38 évvel Delhi, (TASZSZ). — N. A. Bulganyin ä Szovjetunió Minisztertanácsának elnöke és N. Sz. Hruscsov, a Szovjetunió Legfelső Tanácsa Elnökségének tagja kíséretükkel meglátogatták India egyik legnagyobb építkezését, a BhakraNangal vízierőmű építését. Kíséretükben voltak továbbá N. A. Mensikov, indiai szovjet nagykövet és K. P. S. Menőn. India Szovjetunióbeli nagyköve, te. Délelőtt 9 órakor a szovjet küldöttséget különvonat szállította Delhiből Nangalba. A vasútállomás előtt Nangal és a környező falvak több ezer lakosa gyülekezett és várta a küldöttséget. Az ünneplőbe öltözött férfiak és nők indiai és szovjet zászlókat vittek, valamint pendzsabi nyelven és oroszul írt vörös feliratokat: „üdvözöljük önöket, Bulganyin és Hruscsov urak!" „Éljen a béke!" „Éljen rvz indiai-szovjet barátság!" N. A. Bulganyint és N. Sz. Hruscsovot szívélyesen üdvözölte Sz. P. N. Singh, Pendzsab állam kormányzója és Sacsar, az állam főminisztere. Az állomás előtt felsorakozott a díszőrség és elhangzott a Szovjetunió és India államhimnusza. Ezután N. A. Bulganyin és N. Sz. Hruscsov nyitott gépkocsin a Bhakragát építkezésére utaztak. A Nangalból Bhakrába vezető országút mentén sorfalat álltak a polgárok tízezrei, akik melegen üdvözölték a szovjetállam vezető tényezőit. Felhangzottak a kiáltások: „Éljen Bulganyin és Hruscsov!" „Az indusok és oroszok testvérek!" „Éljen Nehru!" N. A. Bulganyin és N. Sz. Hruscsov Bhakrába való megérkezésük után megtekintették a duzzasztógát építkezését, valamint az egész BhakraNangal vízmű építésének terveit. A vendégek előtt pompás kilátás tárult az épülő duzzasztógátra és a Himalája tövén fekvő villanymüre. Tavaly júniusban itt még a Szatledsz folyó hömpölygött, amelyet most két alagútba vezették, úgyhogy medre szabaddá vált a duzzasztógát és a két villanymű építésére. Ezek a villanyművek összesen 228 ezer kilowatt áramot fognak termelni és ezenkívül 64 négyzetmérföldön vízitartályt építettek. E napokban D. Nehru indiai minisz terelnök lehelyezte az első betont a duzzasztógátra; az előkészítő munkálatok ezen az építkezésen már néhány évvel ezelőtt megkezdődtek. India né pe, amely nemrégen vívta ká függetlenségét, szívós harcot indított a ter mészét ellen és annak gazdagságát felhasználja gazdasága fejlesztésére és az életszínvonalnak emelésére. N. A. Bulganyin és N. Sz. Hruscsov részletesen kikérdezték Sz. D. Kungar mérnököt, az építkezés vezetőjét, valamint az építkezés többi szakértőit a terv műszaki részletei felől, érdeklődtek az épülő víztartály méretei, a turbinák száma és a bhakrai vízi-erőmű teljesítőképessége felől. Az épülőfélben levő duzzasztógát megtekintése után Sz. P. N. Singh, Pendzsab állam kormányzója, N. _ A. Bulganyin és N. Sz. Hruscsov tiszteletére ebédet adott. Az ebéden N. A. Bulganyinon és N. Sz. Hruscsovon kívül részt, vetfek a kíséretükben levő személyek, valamint Bimshen állami föminiszter, Patiala maharadzsa és más személyek. Az ebéd folyamán az állam kormányzója N. A. Bulganyinhoz és N. Sz. Hruscsovhoz rövid üdvözlő beszédet intézett, amelyben rámutatott: „Nagy örömmel tölt el bennünket az önök látogatása Pendzsab államban. A szívélyes fogadtatás és vendégszeretet, amelyben önöket Pendzsab népe részesítette, kifejezi az egész indiai nép őszinte barátságát a Szovjetunió népe iránt. N- A. Bulganyin válaszában megköszönte a szívélyes fogadtatást és vendégszeretetet. Hangsúlyozta, hogy „Pendzsab lakosainak vendégszeretete gyönyörűen manifesztálta India és a Szovjetunió népeinek barátságát." „Országainkat magas hegyek és végtelen távolságok választják el. Barátságunkat azonban nem akadályozza semmilyen gát. Nem akadályozzák sem a hegyek, sem a távolságok." (Taps). N. A. Bulganyin után rövid beszédet mondott N. Sz. Hruscsov. Beszédében rámutatott: „Látogatásunk folyamán sok embert láttunk, sok szép művet, amelyet az indiai nép alkotott. (Taps). A legfőbb azonban, amit tapasztaltunk, a szilárd barátság megnyilvánulása volt mindenütt. Nemrégen nálunk volt Nehru miniszterelnök úr, akit hazánk népe szintén szívélyesen fogadott. Mi; szovjet emberek nagyra becsüljük őt, tiszteljük őt azért, mert megértette az országaink közötti barátság jelentőségét, valamint a népek közötti béke és barátság megszilárdításáért folytatott harcunkat. KUlönböző politikai nézetet vallunk, önöknek meg vannak nézeteik és filozófiájuk és nekünk is meg van a mienk. Miért foglalkoznánk most azzal, amiben eltérünk egymástól? Fontos megállapítani, hogy a fő dologban egyetértünk. (Taps). Ez a háború és a béke kérdése. Fontos, hogy meg akarjuk szilárdítani a békét. Az, hogy hol, milyen az államrendszer, ez minden egyes ország saját belügye. Ami pedig a nézeteket illeti, ez minden ember személyes ügye. Ezért azt akarjuk a többiektől, hogy ne avatkozzanak belügyeinkbe és nem is engedjük, hogy bárki is beavatkozzék belügyeinkbe. A békés együttélés elvei, amelyeket Nehru miniszterelnök és Csou En-laj 'miniszterelnök hirdettek ki, nekünk teljesen megfelelnek. (Taps). Ezt megerősítettük Nehruval aláírt közös nyilatkozatunkban moszkvai tartózkodása alkalmával. Ami a politikai rendszer kérdéseit illeti, itt természetesen világosan kihatárolt nézeteink vannak, de ezt nem -szándékozunk másokra rákényszeríteni. Más kérdés a gazdasági rendszer és technika kérdése. Ezek nemzetközi kérdések. Mondottuk már — folytatta Hruscsov elvtárs —, hogy készek vagyunk önökkel megosztani a békés országépítésben szerzett tapasztalatainkat. Azonban néhány újság azok nézeteit tolmácsolja, akik elégedetlenek inäiai látogatásunkkal és most azt írják, hogv Hruscsov és Bulganyin bizony ravaszak és a műszaki segítségre tett ígéretükkel Indiát becsapják, ezért az indusoknak vigyázniuk kell ránk. (Nevetés). Azoknak, akik így írnak, azt mondjuk: Akartok-e vajon versenyezni velünk az indusokkal való barátkozásban? Versenyezzünk tehát! (Taps). Mivel jöttünk? Nyílt szívvel jöttünk. (Taps). És becsületes szándékokkal. (Taps). Azt mondjuk önöknek: üzemeket akarnak építeni? Ennek örülünk. Nincs tán elég tapasztalatuk? Forduljanak hozzánk és mi segítünk önöknek. (Taps). Villanyműveket akarnak építeni? Ha ebben nem jártasak és műszaki segítségünkre van szükségük, forduljanak hozzánk és mi segítünk önöknek! (Taps.) Hozzánk akarják küldeni, tanulni diákjaikat és mérnökeiket? Kérem küldjék! (Taps). Ebben nyilvánul meg tehát a „mi ügyessegünk". Vigyázzanak tehát, hogy be ne csapjuk önöket, amint azt egyesek írják. (Nevetés, taps). Nagyon örülnénk annak, ha ugyanilyen ügyesek lennének más országok is. Jobb versenyezni ebben a dologban, mint atom- és hidrogénbomba gyártásában! (Viharos taps). Ez sokkal nemesebb. Ami azt a néhány írásban és rádióban megjelent szörnyszüleményt illeti, amelyeknek szerzői megkísérlik, hogy egyVnás ellen uszítsanak bennünket, ez nem izgat bennünket. írnak és beszélnek a rádióba, azonban ez az egyik fülünkön bemegy és a másikon ki. (Taps). Az emberek most megszokták, hogy ne higyjenek a szavaknak, hanem a tettek alapján ítéljenek. (Taps). És amikor indusokkal találkozunk, ha neVn is ismerjük nyelvüket, szemeikből olvassuk ki a barátságot. (Taps). N. Sz. Hruscsov beszéde végén az indiai-szovjet barátság további megszilárdítására és D. Nehru miniszterelnök egészségére emelte poharát. Ezután Patiala maharadzsa N. A. Bulganyinnak és N. Sz. Hruscsovnak ajándéktárgyakat adott át — két régi, ezüsttel és arannyal kivert kardot. „Ezek a kardok szolgálják a béke védelmét" — mondotta a maharadzsa. N. A. Bulganyin és N. Sz. Hruscsov a maharadzsának megköszönték az értékes ajándékot, és átadták neki a szovjet mesterek által készített ajándéktárgyakat. N. Sz. Hruscsov a maharadzsának az ajándékot a következő szavakkal köszönte meg: „Ezt az ajándékot gondosan megőrzöm, mint jelképes baráti emléktárgyat. Amikor e gyönyörű kardra néztem eszembe ötlött: mi szovjet emberek így gondolkozunk: ha gyerek születik, gondos ápolásra van szüksége; ha gondozatlanul hagyják, ha nem óvják, ha nem gondoskodik róla senki sem, elpusztul. Gondozni és védelmezni kell őt, mindaddig, míq maqa nem óvhatja magát. Tetszett nekem, hogyan gondoskodnak önök a fákról. Míg kicsinyek gondosan körülkerítik, hogy le ne törje a szél és el ne tiporja a vigyázatlan láb. Ha a fa felnövekedik, nincs már szüksége semmilyen oltalomra. A nagy és erős fának nem okoz kárt sem a tél, sem a vihar. Igy van ez az állammal is. Államunk 38 évvel ezelőtt született. Gyengécske volt még, alig állt a lábán és már 14 állam rohanta meg. Ellenünk jöttek az angolok. Bocsánatot kérek, angol újságíró urak, akik itt jelen vannak. De amint mondják, ami írásban van, az érvényes. Ez történelmi tény. Ellenünk jöttek az amerikaiak, franciák, japánok. Mit tehettünk volna? ölhetett kezekkel várni? Nem. Népünk másként tett. Kivonta kardját és a fiatal állam védelmére sietett. És jól harcoltunk. Kiűztük a támadókat és azt mondottuk: Háborúval már ne gyertek hozzánk! Az egyik orosz herceg valaha nagyon régen azt mondotta: Aki karddal jön hozzánk, az kard által pusztul el. E szabály szerint igazodunk most. A vendégeket melegen üdvözöljük, kedvesen fogadjuk. Aki azonban karddal akar ránk törni, ellenségként, az jól vésse tudatába, hogy minden ellenségre, a z a sors vár, ami Hitlert érte. (Taps.) Nem akarok önöknek semmilyen tanácsot adni, de önkénytelenül is felötlik bennem a kérdés, mily hoszszú ideig volt India a gyarmatosítók elnyomása alatt. Évszázadokon át. önök természetesen maguk is gondolnak arra. hogy megőrizzék szabadságukat és függetlenségüket. Tapasztalatainkból mondom önöknek, hogy vannak olyanok, akik mohó szemekkel néznek ránk és azon törik a fejüket, hogvan pusztítsanak el bennünket, Természetesen azt szeretnénk, ha bombáinknak és lövegeinknek sohasem kellene robbannlok. Szívesebben gyártunk traktorokat és egyéb hasznos dolgokat, Ml történne azonban velünk, hogyha fegyvertelenek volnánk! Bizonyosan darabokra tépnének bennünket és akkor unokáink azt mondanák: A nagy Lenin helyesen értelmezte a nép érdekeit. Az ő vezetésével kiharcolták a szovjet rendszert és megalakult a szovjet állam, de utódal nem voltak képesek ennek az államnak szabadságát és függetelnségét megvédelmezni. Hogv erre ne kerüljön sor, szabadságunkat mint a szemünk fényét védelmezzük. Másként ez nem megy. őrizzék önök is azt. amit súlyos harcokban kivívtak. Ezt szívünk mélyéből kívánjuk önöknek. (Taps.) 'iiiiianiiiiiiii'iiiiiiiiiiiiiiiiiiitiiiiiiiauiiiiiiliiiiiiiiiHiitriiiiifiaHii t: . • ARTYEK — a csodálatos szovjet pionírtábor, amelyről annyi szép és igáz történet kering az egész világon, ott terül el 20 hektáron, a Fekete-tenger partján, a Krím-félsziget egyik legfestőibb sarkában, a Medvegy hegy alján, Gurzuftól AjuDagig. A parton lakó emberek megfigyelték, hogy amikor a fekete-tengeri flotta egyik hajója elhalad Gurzuf és Aju-Dag között, mindig felvonja tisztelgésre a lobogóját. Ez a hír eljutott a flotta parancsnokához is, aki tudni akarta, miért tiszteleg a hajó. Jelentést kért a hajó parancsnokától. A következő választ kapta: — Az üdvözletet azért adjuk, főparancsnok elvtárs, mert a parton ott van Artyek. Sok szép nyarat töltöttem ott és megtanultam az Artyek énekét: „Artyekünk, Artyekünk, soha el nem felejtünk". Ennek a helynek az emlékét őrzöm és ezért rendelem el a tisztelgést. Engedje meg, főparancsnok elvtárs, hogy a jövőben is megtehessem. — Az admirális beleegyezett. Megértette a parancsnokot. Éppen 30 évvel ezelőtt Zinovij Petrovics Szolovjev katonaszanatóriumi orvos alapított itt egy kis pionírtábort, amely azóta az egész szovjet ország legszebb pionírtáborává fejlődött. Három kilométer hosszúságban sorakoznak a tengerpart mentén a gyönyörű villák, kastélyok, hatalmas sátorok. Közvetlenül a tenger kéklő vize mellett, a szelektől legjobban mentesített helyen laknak a gyermekek. A napsugarakban úszó tábor egész környéke tele van délszaki növényekkel, parkokkal, fasorokkal, virágokkal, ciprusokkal. Ebben a csodálatos birodalomban töltik a szovjet gyermekek ezrei vagy az iskolaév, vagy nyári szünidejük egy részét. Az Artyek bejáratánál Nagyedzsa Ivanovna Sztankievics, a tábor igazgató-helyettese fogad. Kissé tapintatlanul meg sem várjuk, mit tervez velünk, máris benyitunk a legközelebbi A szovjet gyerekek birodalma tanterembe. A piroskendős gyermekek kedvesen köszöntenek és ezzel már sikerült fel is borítanunk a hivatalos rendet. A tanításnak vége. MEGMONDJUK, kik vagyunk, honnan jöttünk. A gyerekek természetes közvetlenségükkel, minden iránt érdeklődő kíváncsiságukkal körénk gyülekeznek. Előbb, csak néznek, nagy tágranyílt, kíváncsi szemükkel, de szó sincs róla, nincsenek zavarban ... örülnek a messziről jött új barátoknak. A gyerek megérzi, ki szereti. Nevetnek mind, foguk villog és aztán csak úgy záporoznak a kérdések jobbfelől, balfelől. Mindannyiunkon vagy 4—5 pionír csüng. Olga Jakovlevna Szmirnova, a leningrádi pedagógiai főiskolán végzett' 22 éves tanítónő, hiába kezd lelkes magyarázatba az Artyek rendjéről, szavai elvesznek ... Olgácska 10 év előtt lépett a pionírok közé és az iskolában most is hordja a pionírkendőt. A gyermekek engedélyt kérnek, hogy velünk maradhassanak és egymást túllicitálva mutatják a nagyszerűen felszerelt játszótereket, gyermekszínházat, mozit, legkülönfélébb asztali játékokat, a gyönyörű motoroshajókat, saját flottájukat. A négy tábor életét nevelők, tanítók, orvosak, ifjúsági vezetők és különféle szakemberek irányítják. Mind kiválóság a maga szakmájában. A komoly tanulás, a felejthetetlen szórakozás, a vidám játék, a testgyakorlás, az átlátszó, tiszta levegő mellett megedződik a gyermekek szervezete. A nevelők a kommunista erkölcs legszebb jellemvonásait Fejlesztik ki a gyerekekben. Saját kollektívájukat maguk a pionírok vezetik. Reggelenként a magasba S ľSll WT* Tengerparti séta a pionírokkal szökkenő tábori zászló alatt keményen pattognak a rajvezetők jelentései. A gyermekek maguk tartják fenn a rendet és a fegyelmet. Díszes foglalatban faliújság függ a falon. A szolgálatot, a napi beosztást, a készülő spartakiád eredményeit és híreit ismerteti, dicsér és fedd. Teli van friss közleményekkel. Ez biztosítja, hogy mindig kíváncsian olvassák. A GYERMEKEK RAJZOLNAK, festenek, kézimunkáznak, a legváltozatosabb nemzeti motívumokat varázsolják elő, zenével foglalkoznak, iparművészeti tárgyakat készítenek, lombfűrészeikkel ezermesterkednek, sportversenyeket és előadásokat rendeznek. Egy kisfiú mikroszkópon egy légy lábát vizsgálja, a másik teremben a maga készítette vitorlással foglalkozik egy kislány. Fizikai, botanikai, repülőmodellező, képzőművészeti érdekkörökben buzgólkodnak itt. Büszkélkednek munkáikkal, kézügyességük eredményeivel. Az egyik pionír nagyszerűen megmintázott elefántot, a másik mackót ŕnutat. Először megmintázták a mackót, aztán modellé lépett elő és megrajzolták. Húsz kis művésznövendék mereng el az elébe tett virágcsokor szépségén, a gyümölcsök formáin. A hajóépítők műhelyében a lombfűrészmunka pora szinte tapad a figyelemtől fénylő arcokra. A szekrények tetején pionírok faragta hajók sorakoznak. Képzeletükben már a tengerre bocsátották a nagy hajót, ott jár gondolatuk is. Ott látják magukat a parancsnoki hídon, távcsövük a összeolvadó láthatárt kutatja. Nagyon jó a látcső, messzire ellátnak, őrzik, óvják a haza partjait. A tábor nagyszerű berendezése lehetővé teszi, hogy szabadon kibontakozzanak a gyermekek adottságai, képességei, sőt egyes játékok tudásukat is gyarapítják. •ff az ágysorok között szőnyeg. Az ágy előtt példás rendben fogason függ a kimenőruha. Közben visszatértek a gyermekek. Majdnem mindegyikük hoz valami kedves ajándékot, apróságot. Magam fényképeket és írásbeli üdvözletet kapok. Vlagyimir Alekszandrovics Kubarev, hetedik osztályos, 13 éves, szőke, kékszemű kisfiú a tengerparton összeszedett színes kavicsait ajándékozta nekem és sajátkezűleg írta be címét noteszomba. Közzéteszem ezt a címet: Vlagyimir Alekszandrovics Kubarev, Mos kovszkája oblaszty, Solkovsz.klj rajon, Poszolok Ftjanova, Fabricsnája ulica, Dom n. 74. Ez úton kérem olvasóinkat, hogy hasonlókorú pionír-gyermekük írjon a kis Vlagyimirnek. Tudom, boldoggá tennék. ARTYEK minden szovjet pionír álma és természetesen nem elérhetetlen álom. De Artyeknak külföldi vendégei is vannak. Nem egyszer nyaraltak itt kínai, csehszlovák és más nemzetiségű fiatalok, akik elviszik a csodás gyermekbirodalom hírét szerte a világba. Jana Burešová csehszlovákiai kis pionír, amikor Artyekből visszatért hazánkba, a következő level«t küldte szovjet társainak: „ügy emlékszem vissza Artyekre, mint valami gyönyörű álomra, mint egy mesére. Ezt az igaz mesét mindenkinek elmondom, aki körülöttem él, közben állandóan magam előtt látom a tengerpartot, a tengert, a pionírokat és vezetőiket. Valamennyiünknek nagyon tetszett minden nálatok, de leginkább a szovjet emberek. Nagyon szeretnék olyan lenni, mint ők." A kis Jana a mi érzéseinket is híven tolmácsolta. Alig lehet valamit szívből jövő szavaihoz hozzáadni. Mi is elismeréssel adózunk a szovjet embernek. Nincs még egy ország a világon, ahol ilyen szép és boldog lenne a gyerekek élete. Legszívesebben mi is örökre itt maradnánk, ha nem akarnánk mindezt a szépet otthon, nálunk is megvalósítani. Sándor Igazi otthon ez a hatalmas tábor. A Szovjetunió minden részéből tanulnak és nyaralnak itt pionírok. Sokféle nyelven beszélnek a vöröskendős szovjet gyermekek, mégis egyetlen nagy család az egész tábor. Itt, Artyeken is meggyőződtünk arról, a pionírok büszkék arra, hogy orosz, ukrán, kazah, grúz, örmény, vagy észt nemzetiségűek. De ugyanolyan büszkék arra is, hogy mindnyájan szovjet pionírok s mindegyikük nyakában ott lehet a vörös kendő. EGYÜTT ÉNEKELÜNK, táncoljuk és lejtjük a gyerekek legnépszerűbb táncát a szabad térségen. A pionírok belénk karolnak, kedvesen, ragaszkodóan. Hangos a tábor az egészséges kacagástól. Közülünk sokaknak könnybe lábad a szeme a meghatottságtól. Mindennek csak a csengő hangja vet véget, amely az asztalokhoz szólítja az éhes gyerekhadat. — Az iskolaév folyamán rendes tanítás folyik a táborban — használja ki az alkalmat a kedves kis tanítónő és hosszasan magyaráz. — Minden iskolai negyedévben váltakoznak itt a gyermekek, hogy jót tegyen nekik a fekete-tengeri éghajlat, a tenger és a hegyek kedvező összetalálkozása. Egyszerre körülbelül 800 gyerek van iskolaév alatt a táborban. Nyáron még egyszer annyi a létszám, úgyhogy évenkint 5000 gyerek váltja egymást. Ha kedyező az időjárás, az egész év alatt roppant nagy sátraikban alszanak a gyerekek. Ez is erősíti a szervezetüket. A sátor-hálóterem szellős, világos, tiszta, tágas, benne kényelmes vaságyak, a személyes apróságokra, könyvekre, írószerekre kis szekrény.