Uj Szó, 1955. november (8. évfolyam, 262-287.szám)
1955-11-19 / 278. szám, szombat
I ^, Ä .. -1/ II »L. Kiss Ibolya: -„Lesz meg egy szer ünnep a világon •! ^ HI MLŐ Vnrňcftuirtu hstl/ífóniV 1 /)/) X S! Vörösmarty halálának 100. évfordulójára HIMLŐHELYES FÉRFI A MAGYAR XIX. SZÄZAD bohózattal kezdődik, majd hőskölteménynyé áradva, ér el tragikus csúcspontot, hogy a végén görögtüzes happyenddel egyenlítsen mindent. Az inszurrekciós nemesi felkelés, 1848/49, és a millénium jelzik az egymásnak ellentmondó fejezetcímeket. Operettfigurákkal kezdődik, frázis-lovagokkal végződik, de a középen világfelfigyeltetően, a legnagyobb és legértelmesebb magyar hősi tett ágálóiként, férfiak élnek és halnak. Ez egymást követő és hazudtoló változásokra hol a magyarázat, mi a magyarázat? Horváth Mihály püspöknek, az emigráció történetírójának könyvcímével felelhetünk: 25 év Magyarország történetéből! Egy negyedévszázad Magyarország történetéből: az évszázados mulasztást behozni akaró reformkor története ez, melynek döntő évszáma: 1825. Ekkor vált újarcúvá a magyar országgyűlés, Széchenyi István ekkor rakta le a Tudományos Akadémia alapját, és ez évben jelent meg Vörösmarty Mihály eposza, a „Zalán futása", mely ezekkel a szavakkal kezdődött: „Régi dicsőségünk, hol késel az éji homályban?" Hogy Vörösmarty szemét, a modern napoleoni gárdák elől elfutó, és nevetségbe fulladt fringiás magyar inszurrekció nyitotta fel, azt Gyulai Pál sorai is bizonyítják: „Századunk első évtizedeiben a nemesi felkelés kudarca széttépi a magyar vitézség hírét" ... és így nem véletlen, hogy 1848/ 49-et sokan, mint a magyar vitézség rehabilitációját fogták fel, holott itt puszta vitézi dicsőségnél valójában sokkal több történt. De 1825-ben még Vörösmarty is, elsősorban az elveszett vitézi dicsőség visszasiratója. Az ő szemében Zrínyi: „v*gső daliája nemünknek". A DÖNTŐ FORDULAT akkor következik be Vörösmartynál, amikor észreveszi, hogy a nemzetet kisajátítón kiteljesítő nemesség a ž oka mindennek: a nemtörődöm patőpálság törvényszerűen csak az inszurrekció röhejébe fulladhatott. Mert nem az a baj, hogy a régi kard-dicsőség elmúlt, ennél nagyobb baj a határtalan szellemi tunyaság: „Tanulni nem volt kedve, Miből, ha könyve nincs? Könyvet csinálni szégyen, Hol kutyabőr a kincs." Csokonai, e tünet első ostorozója semmiben sem túlzott, Vörösmarty évtizedek múltán is csak Csokonai igazságát ismételheti: „S a szellem, őh a mindig éber őr, Mely balszerencsén nőtt fel s lön erőssé ... végre megtört tunyaság miatt". Ezek a keserű szavak a pesti magyar színház megnyitására íródott prológusból valók, melynek címe: „Árpád ébredése". A Zalán futásától megtett utat itt lehet lemérni: a párducos kacagányos ősök eltűntek, a költő pátoszát a mának számvetése és számonkérése váltja fel: „mink levetkezénk a harc fiát, s fegyvertelen kezünk nem nyúla műhöz, könyvhöz; zsibbadott munkátlanul, miglen más nemzetek a harcot sem feledve, béke által s istenfiakhoz illő műveikkel lettek dicsővé a világ felett". Ez már nyílt támadás volt a rendi tunyaság ellen, és úgy is fogták fel. A pozsonyi Hírnök-ben egyre-másra jelentek meg az uszító cikkek Vörösmarty ellen: „Árpád, mint látszék, fölébredt, és széjjelnézett bajjal szerzett hazájában, beszélt is valami kopott kabátú és poros csizmájú költésszel, de más becsületes emberhez be sem tekintett, pedig már csak úgy illett volna, hogy haladásunk mivoltát valami főrangú s a közügyekbe nagy befolyással lévő emberektől tudakozta volna ki hitelesen ... kiket ész és hatalom biztosít afelől, hogy őt a leghitelesebben értesíthették volna". A KÖLTÖ, a leghitelesebb magyar számonkérő és számvevő, a nemzetherdálóknál senki és semmi. A reakció itt és ekkor nyíltan mondotta ki, hogy mi fái neki, de a költő is itt és így tudta meg, hogy ő jár a helyes úton, mert egy nemzetet kellett a mélypontról — ahová a kiváltságok önzése juttatta — felemelni: „Előttünk egy nemzetnek sorsa áll. Ha azt kivittük a mély süllyedésből, S a szellemharcok tiszta sugaránál Olyan magasra tettük, mint lehet. Mondhatjuk, térvén őseink porához: Köszönjük, Het! áldnmásidat, Ez jó mulatság, férfimunka volt! A reformkor csak a férfimunka dandára lehetett: a Széchenyik, Kossuthok, Kölcseyek. Petőfik és Vörösmartyk műve. Vörösmarty, a költő: a formáló erő. Horváth Mihály tanúsága szerint, „egynémely költeménye oly nagyszerű hatást gyakorolt a nemzet fejlődésére, hogy azokat méltán eseményeknek, történelmünk valóságos részének tekinthetjük. Például a „Szózat", A Szózat a tragikumig érő honszeretet, magyar énekek éneke A kicsengése borúlátó, de e borúlátás a rendületlen hűség hőfokán erkölcsi plusszá, é igy aktív tétellé lényegül a lelkiismereti biztonságot tudó optimizmussá. VÖRÖSMARTY egyike legpesszimisztikusabb költőinknek. De borúlátása sohse fullad nihilizmusba, sohse öncélú, pesszimizmusának mindig oka, és — akármilyen furcsán is hangzik — pozitív célja van. Ne felejtsük el: a magyar költő pesszimizmusának mindig tárgyi okai voltak. A borúlátás itt nem lehetett öncélú költői játék, spleen, vagy egyéni kétségbeesést világfájdalommá nagyító romantika. A magyar költő a vigasztalan hazai állapotok kétségbeesetteként — csak a pesszimista realizmus hordozója, és — elemésztője lehetett. Valaki, aki csak a mélypontról tud a magasba lendülni, és így a jövőbe, változásba rántani. „Engem a milljónak halála nyom, Egy nép halálát hordozom Keblemben o'storú l" íme e pesszimizmus funkcionális értelme: az enhúsába tépő, az ostorozó költő. Vörösmarty pesszimizmusa adottságában és intenzitásában veszélyes feszültségű, de férfimunkája, hazamentő szolgálata, az építő akarat tudatával szigeteli az elemésztő hőfokot. Borúlátó, de a szabadságharc ügye mellett kitart végig: a kormánnyal ő is Debrecenbe megy. Mindent megtesz a feromkor céljainak és eredményeinek biztosítására. A magyar színház legfőbb szóvivője nem véletlenül lett Vörösmarty. Ő a magyar nyelv második Kazinczyja: lelket önt a nyelvújítás nyers anyagába, megzenésíti. Petőfi és Arany nyelvmestere csak Vörösmarty lehetett, Csengery szerint: Kossuth—Vörösmarty prózában ... A MAGYAR SZÍNHÁZ, a magyar nyelv mindenekfelett! „Vörösmarty meg akarta mutatni, hogy mire képes a lenézett, s a nagy urak palotáiból száműzött magyar nyelv": mondja Gyulai, és ezzel a Csongor és Tünde megírásának egyik főokát fedi fel. A népnyelv tündéri bája diadalmaskodik itt. És a nép? Aki a nyelvvel nem öleli magához a népet: kizárta magát e hőskor áramköréből. A jogaiba helyezett pór és a feltámadt magyar nvelv a reformkor magyarjainál egyet jelentett, és egy céllá fokozódott: a haza értelmévé. Mert a magyar haza „fiainak nem hazája", döbben a valóságra Vörösmarty. „A hazának nincsen háza" riaszt e döbbenetre Vörösmarty, épp „Országháza" c. versében. És ez cím: vád és ítélet egyúttal. A rendi országház, mely a népet kizárta, nem lehet ország háza, nem lehet a haza. Hol hát a haza, melyet a nép nem ismer? „Földön futva, Bujdokolva, Mint hívatlan vendég száll be A szegény s kaján telekbe, Hol nevét rút ferdítésben Ismerik csak átokképpen. Neve: szolgálj és ne láss bért, Neve: adj pénzt és ne tudd, mért. Neve: hallj meg más javáért. Neve szégyen, neve átok: Ezzé lett magyar hazátok." íme, Vörösmarty pesszimizmusa. A valóság vádló tükrözése, szókimondása ez, az ostor, mely sújt, az ostor, mely ébreszt és változásra ösztökél. Vörösmarty pesszimizmusa: a próféták pedagógiája. A Pesti Hírlap egyik 1846 novemberi számában ezt olvashatjuk: „Vörösmarty, a Nemzeti Kör köztiszteletű másodelnöke ... egyik legújabb, még sehol meg nem jelent költeményét volt elmondandó ... Nem volt semmi nesz s Vörösmarty férfias j A „Csiga" vendéglő különszobájában a borosfiú szélesre tárta az ablakot. A füst, mely sűrű gomolyban lebegett íj} az asztalok felett, gyorsan kiosont az ^ételszaggal együtt, s nem maradt a <úhelyiségben csak az elszítt csibukokhangja megzendült. Minden szónak, mit elmonda, megvolt súlya, hatása, mely a szavalás közben gyakran nyilatkozott a hallgatók egyes tört felkiáltásaiban s a szemek lángoló pilu r , „ , . ... .„ , .... ,=, . , ,. , v-nak fanyar, kesernyes illata. lantasaiDan. Es amint a szavalásnak A m az a bi akpa r. kányr a könyökölt, vege lett, leírhatatlan volt a zaj, mit± é s kibámult az útra. A napsugárt nézaz elragadtatás szült" ... Jk te, mely megvillant a víztócsák tükré Pesszimizmus, mely elragadtatást^!ben, a fal mellett kiserkenő füvet és szül! Szent haragot! Vörösmarty po-IJ a z eget, mely tiszta volt és derű litikai hatása kétségtelen, és nem vé-| mint a f hiányok arca. , ,, . .„. . ! , — Március van — motyogta a fiu, letlen. hogy a milleniumi kor, majd| s könnyes let t a szeme... Szeretett később Babits, egyformán siklanak elSjvolna leszokni a Duna partjára, kavie tény felett. Gyula: Pál az Országi cs ot ugratni a víz felületén, vagy pityházáról ennyit mond „Vörösmarty ¥kézni a játszó cimhorákkal, s fütyölni mindig uralkodik a nyelven, de képei W a nádiverebekkel. De nem mehet, Öh, nem mindig szabatosak. Például az $ dehogy is mehet! Itt kell ülnie a küOrszágháza c. költemény első so ra:í^önszobában, és várni a netán bevetó„A hazának nincsen háza", a hazáról szól, mint személyről, s már a •>' *dő vendégeket — holott pesti ember. ., , jínem szokott délután kocsmázni. Az a úgy szól, mint szemelyrol, s mar a|! pár színésZi me g versfaragó ember, második sor, mint tárgyat emlegeti". M aki k idejárnak ebédelni, azok is már Stiluskritikai megrovás, hogy a lényeg, jfyrég elszállingóztak, s napnyugtáig — a legfőbb mondanivaló elsikkadjon: x lefogadná, hogy nem nyit rájuk hazát a néonek! házat az országnak!^senki. „„,,. „ - , „„l-j-x i,,- V — Csukd be fiacskám az ablakot — Hazát a népnek: szabadsagot M x ^ mé.yzengésű mas volt a szabadsagharc ertelme ?!i^hangot- Ijedten megfordult, s körszaVörösmatry életmüvét csak 1848/49 äjkôllas férfit látott maga előtt, zsinóros igazolhatta. Bukásával, hulltával ő is ^ ruhában, úgy ahogy a hon fiai mostamegszűnt élni: a sír szélén álló nem-vínában járnak... Vajon hogy lépett zet, a sír, az őrület szélére hívta, pa-ftbe, hogy meg sem hallotta? Gyorsan rancsolta, állította költőjét, a megetetette az abIa k mindkét szárnyét — látni és fájni kényszerült „élő szob-| a jövevény pedig leült egy asztalhoz. ... , .... . . — Bort hozz fiam, abból a fájtából, rot . Az 1841-ben, a engyelek buka-m .. . , ' .... .. , barnít mm szoktam, sara irt koltemeny Vörösmarty leg--, személyesebb mondanivalójává kese- lefedett: „Ember, világ, természet, nemzetek! Ha van jog földön, égben irgalom, Reám és kínjaimra nézzetek!" Vörösmarty 1848/49 áldozata, vérta-|* núja. Bűne: legfőbb erénye: „Hazád-iV. nak rendületlenül" ... És e bűnben és bűnhődésben egy lett a csatatér és a hóhérkodás Iegsiratottabb áldozatai -ff í — Milyet szokott tekintetességed? A zsinóros ruhájú, körszakállas fér, fi a fiúra nézett. — Vagy úgy!... Nem rég szolgálsz !ja Csigában? ,Nem ismersz még enígem? ... Szólj csak a gazdádnak, hogy a vén cigány van itten. A fiú eltá tóttá a száját a csodálkozástól. Cigánv volna?... Pedig úrnak látszik... De azért átadta a furcsa {üzenetet gazdájának. Mit mondasz? Hogy itt van? Hát mégis feljött Pestre? — kiáltott val: Petőfivel, és az aradi tizenháromf fel a Csiga gazdája, s fény költözött mal. A különbség mindössze annyi,« söté t szemeibe. - Nosza fiú teríts , „ . u , ,. Oi tiszta abroszt, a gyertyatartokba meg T Tu „ľ; n y ľ T ,7, h^í viaszgyertyákat! Ne faggyút, halnehezebb osztályrész, a lassu haldok- ]^ o d. é? Nem ä, Ija a fäggyú nehéz szalás, neki jutott, De így neki adatott^g a t meg úgy szólni, ahogy magyarul nem íj- A fiú vállat vont. — Nem mindegy szólt még soha senki más. A Vén ci-Ä'az? — dörmögte magában. Hiszen vigány a legmegrendítőbb magyar köl-|»lágít a faggyúból öntött is. Hanem temény. A vonó és a húr. mint a bör-íí azér t vitte, amit parancsoltak, tönrács, melyet rab tép és szaggat. | A kocsmáros meg sietett utána. .. ' ' . , . . r .. ..... a ... J' — Oh ez a szerencse, ez a nem vart Elfojtott sóhaj, siras es üvöltés ,.do-| örö m, Tekintetes uram> újra itt va n rombol itt „az ég boltozatjan' ésJr Pesten? Pedig ag gódtunk ám; úgy hal„zokog, mint malom a pokolban". Ez K lottuk beteg. a rab: „hulló angyal, tört szív, őrült ílj Poharakat rakott az asztalra, s lélek". A vert hadak és vakmerő re-|Jmegtöltötte aranyló nedűvel, mények itt együtt kiálthatják: „Húzd, í — Jől mondá a fáma, bizony beteg ki tudja, meddig húzhatod"... Vö-1vagyok.. Vértolulás, nehéz légzés rösmarty borúlátása elérte a mély- iíf° t o/' S ami a legrosszabb, gyakran . . r . ... . , .. : VÍfulladozom, pontot es megsem merül ala. A ketseg J __ Hm Pedig így arcrai jöl ne z és remény mezsgyéjén, ez a legkét-[, >k i _ Tala n orvoshoz'jött Pestre? ségbeesettebb magyar költő, egyszer- ý _ igen. Kovács Sebestyénhez, re csendet int és a mindent próbált j; Felsóhajtott, s elkezdett köhögni, lélek bizonyosságával tudja és mond-J[jmajd sűrű lélegzetet vett, mintha minél több levegőt akarna a tüdejére ja az emberjövöt: „Húzd, de mégse hagyj békét a húrnak, Lesz még egyszer ünnep a világon; Majd ha elfárad a vész haragja, S a veszély elvérzik a csatákon, Akko • húzd meg újra lelkesedve Isteneknek teljék benne kedve." Lesz gon... meg egyszer és ez az ünnep a szívni. jj — Ha be tudnám tartani az orvos intelmét, talán meggyógyulnék. Dehát lehet? Lehet e hazában ma nyugodtan Nini, mikor a Bach-kormány kényszeríti ránk a szabályait?! * Töltött, ivott, s tenyerébe simította Jijderesedö fejét. — Nem élet ez — mondta szomorúvilá- 51i a n —' tengődés csak, vegetálás. Rosz. „.„i™™,, Sszabb, mint a halál. Tudja barátom, : ünnep az emberseq ™ , , . , , . J . . , ,,.. .. ' . .. jneha ugy gondolom, íobb is szamomra, beke-kora. Vörösmarty borúlátását .L a s^ edésem p á' r órara elter e„ a végső fokon a béketudat, a feltétlen ^jelenről a gondolataimat, békemuszáj oldja derűlátássá, a bé- Ismét ivott, s aztán megkérdezte: ke, mint „emberüdv", a béke, melyet ÍJ — Vahot Imre jár még a Csigába? ránk, mai élőkre testál, és melyet va- a — Mindennap megtisztel. Este fele lósítani és biztosítani a mi legsajáto- xszokott hozzánk jönni, sabb és legszebb feladatunk. A 'vendég akart még valamit monMINDEN IGAZ ÍRÓ és kö.tő bé- "Äíľ két mond, békét sugalmaz és tudató- (jJdatot. Fulladozott. Szája kinyílt, ajka sít. Nem tehet mást: ez, ennyi a hu- íjszéle lilássá színesedett, lélekzete szamánum önkifejezése. Aki Vörösmartyt jKkadozottá vált. Aztán — a roham után ünnepli, az ma a béke szóvivőjét kö-'í- mint ak i elfáradt, hátradőlt a szészönheti benne: emléke csak így lesz$ ké n' 3 l ehűnyta szemét. A kocsmáros élő valóság, élő hagyomány. Vörös- í| v á. r t la kis idéig, de mert a vendége . ... ..." ... , . <Kmeg mindig hallgatott, lassan kisommarty életet, jovojet a beke hordozza, | polygotti s ketten maradtak benn: a úgy, ahogy ő írta, jósolta a Gutten-j| jövevénv s a kis borosfi a. berg-albumban: -|j A férfi pedig papirost vett elő menJrtéje zsebéből s róni kezdett rá. Soro„Majd ha kihull a kard az erőszak ipat írt, szabályosan egymás alá futó durva kezéből j|rövid 'kis sorokat, s közbe-közbe a „ . ... , „gyertyalángba nézett. Nézett és írt, és S a szent beke korát nem Közben zümmögött... cudantja gyilok; W A fiű a háta mögé osonti s ki akart a Majd ha baromból s ördögből a |/betűzni a már leírt sorokat, ekkor népzsaroló dús. fazonban váratlanul felpattant az ajto. . ... . , Jj»s három diák-féle toppant a szobába. S a nyomorú pornep emberiségre | Pelyhes szájú> ny u^ nk sihed erek. javul; í) Hangos zsivajjal jöttek — — — — Sj Bort rendeltek ... Fennhangon beAz lesz csak méltó diadal számodra, fiszéltek, s keresztbe rakták a nyurga nevedhez ('(lábaikat... Vitáztak, nótáztak, s köz„ ,, ííben jókat ittak. Sűrű kortyban élvezMeltó emlék jelt akkoron ad a világ" f. ték a szőlőtőke levét, s ahogy fogyott FÄBRY ZOLTÁNÉ a bor, úgy nőtt vidámságuk. A himlőhelyes férfi mosolyogva nézte az ivókat. — Fiatalság — dünnyögte magában — a jövő reménye ... A kis borosfiú meg jött-ment, szaladgált. Hol az úrhoz hordta az italt, hol a diáknéphez, akiknek a bor gőze már a homlokuk mögé szállt. A sok vidám nótát szomorú követte, aztán abbahagyták. Szótlanokká váltak, s beszéd nélkül. ittak. — Március van — mondta az egyik fiatal — a szabadság hónapja. — Az van, március — felelte egy másik — március ... S mi, még csak nem is ünnepelhetjük meg. — És mért ne? — szólott a harmadik, és megvillant a szeme. — Akár itt is, ha künt a városban nem lehet, mert meghallják a spiclik és lecsukat a német. — Itt? A Csigában? — Mért ne? Hiszen itt benn nem leselkedik sen^i. A többi a magános felé mutatott — És ha ez besúgó? Ha felad bennünket? — Láttatok már német kopót zsinóros ruhában? Bach emberei pantallóban járnak — mondta a villogó szemű, s meg se várva társai válaszát, nagyhirtelen felállt. Két kezével megfogódzott az asztalsarkában, és azt mondta nem alkuvó hangon: — Aki gyáva, nem meri ünnepelni a szabadság hónapját. — És elkezdte messzecsengő hangon— Hazádnak rendületlenül... A himlőhelyes férfi most feléjük fordult. Magához intette a kis borosfiút, s rekedtes hangon azt mondta: — Szólj a szavalónak, hogy a verset, kérem, hagyja abba. Ne folytassa to-, vább! A fiú átadta nyomban a furcsa üzenetet. — Mit? Hogy hagyjam abba? — kérdezte villámló szemekkel az ifjú, s végigmérte a magános iddogálőt. — Még ilyet. Nem szavalhatok baráti körben? S ismét elkezdte a „Szózatot", de most már nem egyedül, hanem mind a hárman. Kórusban és emelkedett hangon ... Az iddogáló pedig roppant izga tott lett. Arca pirosra gyúlt, száraz lett a szeme, s balkezével gyűrte, tépdeste a rojtos abrosz szélét. S a fiúk csak tovább. Már a hatodik versszaknál tartottak ... már a nyolcadiknál ... s most jött a tizedik. A himlőhelyes férfin most határtalan izgalom vett erőt. Az asztalra csapott, s odakiáltotta: — Ne tovább, ha mondom... Ne merjétek a többit elszavalni! A diákok közül kettő megijedt, és rögtön hallgatott, a harmadik azonban merészke ifjú volt, „csakazértis" fajta. Felvetette kócos, barnafürtű fejét, és kihívóan folytatta: — „S a sírt, hol nemzet süllyed el, népek veszik körül" ... Csattü! Egy ütés a fiú szájára hullt. Csak most vették észre, hogy szavalat közben kinyílt a söntésbe vezető ajtó, s Vahot Imre lépett a szobába. Széjjel nézett, s rögtön megértette, mi történik itt bent. Hirtelen a fiú mellett termett, s ráemelte jobbját. A diák egy percre hátratántorodott, aztán — mintha vipera csipte volna meg, Vahot elé ugrott. — Uram — kiáltotta s belső tűztől remegett a hangja — Hogy merte ezt tenni ? ... Megütött csak azért — és most izgalmában megeredt a könnye — mert elmondtam a szabadság hónapjában a mi Szózatunkat? — Szerencsétlen kölyök — rázta meg a vállát a felindult Vahot. — Hát nem hallottátok? Hiszen Ö maga tiltotta meg, hogy elszavaljátok... nem bírja hallani a saját jóslatát a nemzet haláláról. A fiúknak tágra nyílt a szemük, s arcuk bíborrá vált. — Csak nem Ű az? Csak nem Vörösmarty? Vahot igenlően bólintott. — Nem tudjátok, hogy még a fiának sem engedte meg soha, hogy elmondja előtte a nemzet halálát megjósoló szavait? ... És ti, éretlen gyerekek, így felizgattátok, mikor úgy is beteg ... Kérlek tűnjetek el — szelídült hangja — Szaladjatok haza, s szellőztessétek ki buksi fejetekből a bornak mámorát. A fiúk felálltak. Fizettek és. imbolygó léotekkel kifelé indultak. Fejüket a válluk közé húzva kotródtak, az ajtónál azonban tisztelettel megállottak. A költőre néztek, s mélyen meghajoltak. — Várjatok csak, ti, márciust ünneplő gyerekek. — Vörösmarty mosolyogva a csoport mellé lépett. — Ne az elmúlásról szavaljatok máskor, kisfiaim. hanem az életről, a továbbélésről és arról, hogv „Lesz még egyszer ünnep a világon". Aztán búcsút intett a három diáknak, s visszaült Vahottal az asztala mellé. S a kis borosfiű bámulva nézett a himlőhelyekkel csúfított, mégis szép arcába.