Uj Szó, 1955. augusztus (8. évfolyam, 184-209.szám)

1955-08-06 / 188. szám, szombat

1955. augusztus 6. UISZO 7 tizennégy nap a Szovjetunióban A múlt hónap utolsó hetében jöttem meg a Szovjet­unióból, a moszkvai me­zőgazdasági kiállításon résztvett ötventagú küldöttség egyik tagja­ként. Egy hetet töltöttem Moszk­vában. Ez idő alatt sok szép lát­nivalóban volt részem. Természe­tesen egy hét nagyon rövid idő ahhoz, hogy a csaknem 6 milliós szovjet fővárost ezernyi szépségé­vel, égbenyúló magas épületeivel, szépen rendezett 60—70 méter széles utcáival, virágdús, zöldlom­bos parkjaival tőről-hegyről átjár­ja, megnézze az ember. Mégis ez alatt az egy hét alatt (az utazást is beleszámítva 2 hétig voltam a Szovjetunióban) annyi sok él­ményben volt részem, hogy ez ta­lán túlságosan is sok egy ember­nek, ezért úgy érzem, hogy meg­osztom örömömet, élményeimet másokkal is, azokkal, akik még sohasem jártak szovjet földön, s hogy tegalább az írott betűk se­gítségével — már amennyire si­kerül érzékeltetnem — lélekben eljussanak Moszkva legszebb he­lyeire, a Kremlbe, a pompás Gor­kij-parkba, a Lenin-Sztálin mau­zóleumba, s ha majd naplómban odáig jutok, képzeletben együtt repüljenek velem a Lomonoszov egyetem villám-felvonóján a har­mincadik emeletre. Mi sem könnyebb egy újságíró számára, minthogy benyomásait, élményeit papírra vesse, hűen visszaadja mindazt, amit látott, hallott, tapasztalt a 220 milliós ország szívében, ütőerében, szere­tett fővárosában, Moszkvában. De nincs annál nehezebb, ha írás köz­ben szinte állandóan szemed elé tornyosulnak az élmények, s emiatt nem tudod, melyiket ra­gadd meg, melyik legyen az ér­dekesebb és írás közben úgy ér­zed, mintha valaki állandóan azt, súgná a füledbe, „ezt okvetlenül írd meg, hisz ez a legszebb él­mény", vagy „már megint meg­feledkeztél valamiről. Hát annak az egy napnak szépségeit sem hagyhatod ki naplódból!" Ilyenkor aztán ott van a tollfor­gató ember leghűségesebb segítő­társa, a jegyzetfüzet; bele-belepis­lant, máris tudja, miről is írjon. Igen ám, ha az újságíró riportot ír, a jegyzeteit aszerint állítja össze, amilyen riportot akar írni. De mit csináljon akkör, ha két nagy füzet is tele van jegyzetek­kel és minden, még a kicsinek tet­sző élmény is óriásnak tűnik. Ilyenkor bizony nehéz eldönteni, mit írjon meg, s mit hagyjon el az útinaplóból. Én is sokáig törtem a fejem, végül mégis azt gondolom, hogy hozzálátok és sorjában megírok mindent, amit a Szovjetunióban láttam, még pedig úgy, hogy a két hét minden egyes napjának leg­szebb élményeit papírra vetem. Elöljáróban szabadjon röviden vázolnom, milyen összetételű volt küldöttségünk. Mivel útunk fő cél­ja a moszkvai mezőgazdasági kiál­lítás megtekintése volt, így leg­inkább szövetkezetekből, állami gazdaságokból, nemzeti bizottsá­gokból választották ki a küldött­ség tagjait. Ezenkívül négy újság­író és két felelős funkcionárius volt a küldöttségben a Földműve­lésügyi Minisztériumból. A prágai pályaudvaron va­gyünk. Ügy, mint a kül­döttség többi tagja, én is türelmetlenül várom az indulás idejét. A 4. számú vágány peron­ján állunk kis csoportban. Az óra mutatója csigalassúsággal halad. Igen lassan telik az idő. Szeren­csére vezetőnk összehívja a kül­döttség tagjait egy kis megbeszé­lésre. Megkapjuk a vasúti jegye­ket, s megmutatják a kocsikat, amelyekbe aztán nyomban be is szállunk. Zöldre festett hosszú harminc­egy hellyel (nappali és egyben hálókocsi) ellátott orosz gyorsko­csiba kerültem, amely Prágából egyenesen Moszkvába megy. Na­gyon örültünk, mert hisz ebből a kocsiból nem kell átszállnunk egé­szen Moszkváig. Elhelyezkedtünk. Ebben a kocsi­ELSO NAP ban csak mi utaztunk, kivéve egy fülkét, ahol két orosz ember volt. Mindenki úgy igyekezett elhelyez­kedni, hogy az ablak mellé kerül­jön. Mindenki minél többet akart látni, lehetőleg mindent, amit csak a szem be tud fogadni. És érthe­tő is volt ez az okoskodás, hisz Moszkváig csaknem 3000 kilomé­teres út állt előttünk. Jómagam is csaknem az egész úton az ab­lakra szegeztem tekintetemet, hi­szen olyan tájon utaztunk, amely előttem ismeretlen, s amelyről csak könyvekből, térképről vagy képes levelezőlapokról tudtam va­lamit. A gyors keresztülhaladt Kárpát-Ukrajnán, érintve, Munká­csot, Munkácsy Mihály, a híres festőművész szülővárosát, majd tovább érve lassan-lassan fogyni kezdett a síkság, s ayakran hú­zódtak vonatunk oldala mellett enyhén emelkedő, szép. szelíd zöld lankák, melyeket egészen fel a domb tetejéig fenyveserdő övez, sebesen zúgó patak szel ketté és csendesen csörgedező folyócska ke­rülget ... Ej, már megint elkalandoztam. Hisz mindezt útunk második nap­ján láttuk. Pedig van ám egy-két élményem az első nap eseményei­ből is, de nem tehetek róln ha Ukrajna rónáira és a Kárpátok erdőborította hegyeire gondolok, képzeletben már ott is ülök a moszkvai gyorson. / gy hát nem írok most a mi tájainkról, a természeti szépségekről, noha ha­zánkat is gazdag, gyönyörű szép­ségekkel ajándékozta meg a ter­mészet. Ezt hagyjuk más alka­lomra, na meg azt hiszem, ha minden olvasó nem is, de sokan utaztak Prágából Kassára, vagy esetleg Csernöre, így aztán elné­zik, ha elmarad az útleírás és in­kább az első nap benyomásairól s a küldöttség tagjainak ismerke­déséről írok néhány sort. Rencés Sándort már régebb idők óta ismerem. Többször hallottam a nevét, nem egyszer olvastam ró­la újságok hasábjain is. Sze­mélyesen azonban csak az EFSZ­ek II. országos kongresszusán is­mertem meg, amikor átvette az „érdemes dolgozó" kitüntetést. Ve­le egy fülkébe került az öreg „Gyedo" (így becézik őt, már Prágában összebarátkoztak Ren­céssel és egy CSISZ-taggal, aki a határvidék megművelésére in­dult mozgalom egvik élharcosa; Gőtz Leosnak hívják.) Beles Ján a suchohradi messze környéken híres szövetkezet hatvanötéves csoportvezetője. S milyen jóked­vű, humoros ember ez a Gyedo. Csák egyet fájlal. Ő is szeretett volna az orosz kocsiba ülni, mert az kényelmesebb, mint a miénk. Az orosz kocsiban tágasabb a hely, na meg az olyan, hogy át lehet változtatni hálókocsira, a Beleséké pedig csak egyszerű há­lókocsi — egész éjjel, egész nap. No meg még valami bántotta az öreget. Azonkívül, hogy az útra­való mellé még jó hazai pálinkát is csomagolt be neki gondos • fe­lesége, nagyon fájt a szíve egy szamovárban főzött orosz teára. Az ő kocsijukban pedig szamovár sem •volt. Megnyugtatjuk Beles bácsit, hogyha eljön hozzánk lá­togatóba, megkérjük a mi készsé­ges kedves vonatkísérőnket, Mel­nyik Anatolij Vasziljevicset „a gondos anyát" (igy jellemezte őt m.indenki a kocsiban, mert ahogy törődött velünk, ügyelt vyinden lé­pésünkre, nehogy valamelyik ál­lomáson lemaradjon valaki, főzte a szamovárban a teát napjában ötször-hatszor, s ha úgy kívántuk, tízszer, elkészítette fekhelyünket, habfehér párnahuzatokat adott mindenkinek, mindennap kétszer porszívózta a süppedő szőnyegeket — így csak egy gondos anya tö­rődhet kicsinyeivel). főzzön Beles bácsinak is egv pohár valódi orosz teát. Erre aztán a mi Beles bá­csink jobb kedvű lett. elfogadta a meghívást, visszahívott másnapra, hoav neki meg van az üvegben a Kiskárpjítok hegyének a levéből és majd elkóstolgatjuk az úton. El­fogadtam a meghívást... G yorsan peregtek az esemé­nyek, egyik a másik után, s noha vonatunk 80—90­km sebességgel szelte a ka­nyarokat, mégis úgy tűnt, mintha lassan haladnánk. De miért? Nem nehéz erre feleletet adni, hisz kép­zeletében talán már mindenki Moszkvában jár, a széles Gorkij utcában sétálgat, vagy a Lomono­szov egyetem magas tornyait cso­dálja. Éjfél után értünk Ziliná­ra. A fülke lakói lassan elcsende­sednek csak itt-ott látni egy-egy sétálgató embert. Útitársaim Hojé elvtárs, küldöttségünk vezetője, Pe­likán Karol, eov traktor állomás igazgatója, Jindfich Lukes, a za­teci traktorállomás főagronómusa — akikkel Moszkváig együtt utaz­tam — szintén álomra hajtották már fejüket, lehet, hogy álmuk­ban már ők is valahol a nagy uk­rajnai rónaságon járnak ... Kocsink mellett álldogál Mel­nyik Anatolij Vasziljevics, a kísé rönk. Elmerengve nézi a földet, s nagyokat szippant a „papirusz­ból", a hosszú szopjkás, jellegze­tes orosz cigarettából. Vajon neki hol járhat a képzelete, mire gon­dol? Moszkvára, a szülővárosára, vagy csupán a város egvik új la­kástömbjére, amelyben felesége és kisfia alussza békés álmát? Nagy a távolság, majdnem háromezer kilométer, de hova el nem jut az ember a képzelet szárnyán? Oda­megyek hozzá. Megszólítom. So­kat járt már Prágában, s így egyet s mást megtanult már a csehek nyelvéből, én is töröm egy kicsit az oroszt és gondolom, valahogy csak megértjük egymást, hisz ke­ze is van az embernek. Persze, hogy Moszkvára és feleségére is gondolt, de a nagy töprengés mö­gött más dolog húzódott meg. Uta­zó társát, a cseh hálókocsi kalau­zát sajnálta. Zsúfolt a cseh kocsi, tele van minden fülke és annyi hely sincs, ahol a kísérő legalább az éjszakai órákban kipihenhetné fáradalmait... Hát arra nem szá­mították a mi tervezőink, hogy a hálókocsihoz egy kísérő is kell és legalább egy külön fülkét az ő ré­szére is csináltak volna a kocsi végében. Miért nincs a mi kocsi­jainkban is' olyan külön fülke, mint az orosz kocsiban Melnyik Vasziljevicsnek. T7~ őzben egy zilinaii vasutas is csatlakozott hozzánk, Oláh Zoltán, Füleken la­kik, íilinán teljesít szolgálatot. Kíváncsi volt nagyon az orosz ko­csi belsejére s azt mondja, sze­retné megnézni. Vasziljevics kissé tétovázik, hisz az utasok már pi­hennek, nem akarja zavarni őket. Végül csendre intve bennünket, bevezeti Oláh Zoltánt. Amaz nem győzi csodálni a hosszú kocsik kényelmesen berendezett fülkéit, s szinte félve lépked a süppedő szőnyegen. Feltűnik neki, hony nincs szemét a kocsiban, nem do­bálják el a cigarettavégeket a fo­lyosón és ami a legfontosabb az utasok szempontjából, — nincs ko­rom az üléseken. Hát hogy lenne, ha a porszívógép mindennap fel­szedi. Hát még mennyire bámu­latba ejti az egyik sarokban lévő kis gépezet, a csillogó szamovár. Megnézi a mosdókat is. ahol kis kézi zuhanyok is vannak. Ha nem volna éjfél, most a rádió vidám zenéje fogadná őt. ... Oláh Zoltán csak néz szótla­nul egy ideig, látni rajta, hogy igen meg van hatva. Csak áll és vár, mintha ki sem akarna száll­ni a vonatból. így álltunk itt egy­ideig mind a három elgondolkoz­va míg végül a forgalmista éles füttyszavára ocsudunk fel. Az indulást jelzi. Oláh Zoltán kezet szorít Vasziljeviccsel és azt mond­ja: „Hej, de szeretnék ilyen vona­ton szolgálatot teljesíteni". Oláh Zoltán, a vasutas ilyen ko­csikról álmodozik. Vajon hol jár­nak álmukban küldöttségünk tag­jai? Ki tudja, de mi se akarjunk álomfejtők lenni, mert két nap múlva mindannyiunk álma valóra válik: Moszkvában leszünk. MÉRY FERENC. Göttingen közbeszól írta: Fábry Zoltán Göttinga, Göttingen: ma ismerősen csendül fel a tegnapi név, mely a ma­gyar kultúrtörténetnek is részese volt. Göttingen, a göttingeni egyetem, ma újságok szenzációja, gyűlölet és cso­dálat forrása, káromlások és üdvözlé­sek címzettje. Göttingen nevét ma New-Yorktól—Tokióig, Helsinkitől— Sidneyig áldják és átkozzák. A göttin­geni egyetem azelőtt sem volt alatt­való-vallás hiteshelye. Patrónusai, a hannoveri királyok, hírhedtek voltak törvénytiprásukról, zsarnoki brutalitá­sukró" és emberkereskedelmükről: a külföldnek eládott katonák nagyrésze inne;n került ki és így nem csoda, ha 1837-ben hét göttingeni professzor kelt a hannoveri alkotmány védelmé­re. A diákság tüntetést rendezve csat­lakozott hozzájuk, a német értelmiség legjobbjai szolidaritást vállaltak velük és a világ felfigyelt: a szellem ellen­állt és vétót mondott. Száztizennyolc év múlva a göttin­geni egyetem újra vétót mondott. Vé­tójának tárgya ez alkalommal az újra éledő német fasizmus, a Nyugat-Né­metországban újra jogaiba visszahe­lyezett és kulcsállásokba csempészett nácizmus. A göttingeni egyetem tilta­kozását ma „Schlüter-ügy" néven is­meri a világ. Leonhard Schlüter jólis­mert göttingeni fasiszta. Könyvkiadó, aki volt Gestapo-főnökök és egyéb életfogytiglanra ítéltek memoárjait ad­ja ki. Schlüter, a Hamburger Echo szerint „a demokrácia nyílt ellensége, a fasiszta gondolatok terjesztője". És ezt az embert, aki 1951-ben nyíltan jelentette ki, hogy „a nemzeti szocia­lizmus a század legegészségesebb né­met mozgalma", kinevezték Alsó Szászország közoktatásügyi miniszte­révé! A német kultúra a Schlüterek kezén, a német ifjúság a Schlüterek irányí­tása alatt: a nyílt fasizálódási folyamat ezzel kétségtelenné vált! Ahol az exis­tencializmus világszerte ismert és nácivá züllött filozófusa, Martin Heideg­ger, 1953-ban megjelent könyvében, (Bevezetés a metafizikába) „a nemzeti szocialista mozgalom belső igazságát és nagyságát" dicsérheti, ott az írás­tudóknak e tegnapira ráduplázó árulá­sa csak a Schlütereket dobhatja iga­zoltan a felszínre. Heidegger és Schlü­ter egynyelvűsége riasztó példa: Banse „nemzetfilozófiája" rangban megint előreugrott. Schlüter mint kultúra­irányító: a fasizmus legnyíltabb re­habilitálása, realizálása. Schütler: erő­próba, provokáció! És itt, ezen a ve­szélyponton kért szót a göttingeni egyetem. A göttingeni egyetem rektora és szenátusa benyújtották lemondásukat: amig a fasiszta Schlüter van hivatal­ban, nem hajlandók tanítani. Több, mint 3000 göttingeni diák fáklyás fel­vonulást rendezett, , majd sztrájkba lépett. A göttingeni városi tanács az egyetem mellé állott. Bonn meg volt rökönyödve, Schlüter sem értette meg a hazafiságnak és a szellemerkölcsnek ezt a spontán megnyilvánulását: „A vezető hivatalok tele vannak olyan em­berekkel, akik ugyanolyan nézeteket vallanak, mint én". Ez a nyílt beval­lás mutatja, hogy a métely beszürem­lése nyílt titok és tömény német va­lóság. A göttingeni diákok e tény ve­szély-tudatában jelentették ki: „Egy 'Schlütert visszavonulásra késztettünk, de ezer más, ügyesebben álcázott Schlüter lapul a háttérben". Az egyetemi tüntető felvonulás fel­iratai ezt a szöveget viselték: „Az egyetem felelősségre int!" „Tanulja­tok a múltból!" — A fasizmus: fele­lőtlenség, az egyetem a felelősség jo­gaiba helyezése mellett tüntetett. És az emberi felelősségérzet Németor­szág és a világ minden tájáról bizta­tón és felszabadultan üdvözölte a göttingeni tanárok és diákok ország­és világmozdító ügyét: a kultúra, az emberiség ügyét, a — béke ügyét! És itt, ezen a ponton válik világüggyé a Schlüter-ügy. A német fasizmus teg­nap is világügy volt: világkatasztrófa oka és felidézője. A fasizmus tényét ma sem lehet más szemszögből nézni, az egyik hamburgi lap, ennek meg­felelően summázza Göttingen bátor tettét: „Vannak Németországban em­berek, akik szilárdan eltökélték, hogy elállják a katasztrófa megismétlésé­hez vezető utat. S éppen ezért van szükség már a kezdetnél a tiltakozás­ra." Elállni a katasztrófa megismétlésé­hez vezető utat: ne gondolja senki, hogy ez frázis. Ez pontos meghatáro­'zása a német fasizmus amerikai fel­támasztása által előidézett helyzetnek. Ma éppúgy, mint tegnap, újra német világveszedelemről beszélhetünk. R. M. Rilke, a nagy német költő, a hú­szas években írt egyik levelében fel­ijesztő tényként szögezi le: „Német­ország, mialatt önmagát felismerve, utat téveszt, mindig és újra a világot hátráltatja és akadályozza fejlődésé­ben." A fasizmus ez áldatlan tényt szinte kizárólagos erényként kezeli. Egyik szellemi előfutárja, Moeller van den Brück kategórikusan jelenti ki: „A mi hivatásunk: soha másokat bé­kében nem hagyni". A háború, mint jjemzetfeladat, mint a békétlenség, uszítás, béke-ellenesség meghatáro­zása: soha és sehol ennyire leplezetle­nül nem igenelték a háborút! Hitler a békétlenség arzenáljává építette ki Németországot: katonák népévé va­dítva a költők és gondolkodók hazáját. Az átváltás ára mindenképpen és ki­fejezetten a kultúra volt: „a katonai hatalmi eszközöknek oly abnormális fokozására van szükségünk, hogy az egyértelmű a kultúra feladatainak 40— 50 éves visszaszorításával." Hitler e szavai pontosan és cáfolhatatlanul do­kumentálják a béke és kultúra egy­azonosságát, azt a tényt, hogy a há­borút csak á kultúra ellenében lehet •realizálni. A fasizmus: a kultúra tuda­tos elsorvasztója és a béke gyilkosa. Egyszerre és egyben. A Völkische Beobachter 1936-bán büszkén dokumentálta a fasizmus sors­fordító tényét: „A költők és gondolko­dók népe átváltozott a katonák népé­vé." Hitler 1941. június 22-én ennek megfelelhetően deklarálhatta a háborús totalitást: „a mai napon elhatároztam, hogy a német birodalom sorsát és jö­vőjét katonáink kezébe teszem le." Hitler kiadta a parancsot a hullaenge­delmességre, háborúra, kizárólagos háborús katonaegységre, katasztrófára és a Schlüterek ma . újra ezt a paran­csot akarják engedelmességgé reali­zálni: fasizmussá. Egy kis különbség mégis van: München dolgozói ellenáll­nak, Hamburg sztrájkol, a Német De­mokratikus Köztársaság szocializmust épít és Göttingen vétót mond. A göttingeni egyetem győzelmet ara­tott a fasizmus felett: a költők és gondolkodók népének körvonalai kez­denek újra kialakulni — döntőbben és elhatározottabban, mint valaha. E cím eddig lényegében ennyit jelentett: íme, egy nemzet, melynek nagy költői és gondolkodói vannak de e költőkről és gondolkodókról a nép álig, vagy egyál­talán nem vett tudomást. A nemzet kultúróriásokkal büszkélkedhetett, de a nép maga az alattvaló, a német mi­zéria színtjén maradt, nem volt, nem lehetett nagyrészében a kultúra aktíy. részese, és ezért lett aztán a militariz­mus ugrasztottja, fasizmus kreatúrája: katonák népe! „A költők és gondolkodók népe" ma már nem dekórum és 'üres cím, de lényeg-kifejezés. A göttingeni egyetem példája és nemzet-visszhangja a vál­tozás, az átváltás legbiztatóbb jele. A fasizmustól elforduló német csak a kultúra németje lehet és csak a béke harcosává válhat. Itt és most a kultúra és béke valóságot jelenthetnek, mert a kultúra és béke hordozójává »gyre nagyobb mértékben válik a kultúra részese: a nép! A „költők és gondol­kodók népe" ma már nemcsak a csúcs­fokot, az elitet jelenti, hanem a nem­zeti kultúr-egységet, a béke-egységet, a költőket és gondolatokat olvasó és élő népet. És ez a döntő különbség a tegnap és a ma között: a katonák népe ma már a költők és gondolkodók ol­vasója és elkötelezettje: a nép és a kultúra egysége csak így válhatott a béke egységévé. Ha a szellem ellen­áll, akkor ezzel és ezáltal a nemzet és nép mondhat vétót. A szellemi ellenállás — Göttingen példája mutatja — csak Így válhatott a költők és gondolkodók népének ügyévé — győzelmévé. A kultúra el­lenállt és a béke igaza győzött: a né­met nép igaza, mely- itt és így mind­nyájunk ügye, megmentője lehet.

Next

/
Oldalképek
Tartalom