Uj Szó, 1955. június (8. évfolyam, 131-156. szám)

1955-06-29 / 155. szám, szerda

1955. június 29. ül 3 D. Nehru távirata Moszkva, június 28. (TASZSZ) — D. Nehru, india miniszterelnöke N. A. Bulganyinhoz, a Szovjetunió Minisz­tertanácsa elnökéhez a következő táv­iratot intézte: „N. A. Bulganyin úr őexcellenciájá­nak, a Szovjetunió Minisztertanácsa elnökének, Moszkva. A Szovjetunióban tett látogatásom Után szeretném Önnek őszinte köszö­netemet kifejezni mindazért a figye­lemért, szívélyességért és vendégsze­retetért, amelyben excellenciád és az Ön munkatársai részesítettek. Szeret­ném azt is tudomására adni, mily mé­lyen meghatott a szeretetnek az a N. A. Bulganyinhoz spontán megnyilvánulása, amelyet a Szovjetunió népe tanúsított irántam, bárhova isj jöttem. Mindig emlékez­ni fogok azokra a helyekre, amelye­ket meglátogattam és az emberekre, akikkel beszéltem. Ha látogatásom hozzájárul közös álláspontjaink mé­lyebb, kölcsönös megértéséhez és ba­rátságunkhoz, valamint elszántságunk­hoz, hogy közös javunkért dolgoz­zunk, ez elegendő jutalom lesz szá­momra. Várom az Ön látogatását In­diában. Varsó, 1955. június 25. Dzsavaharlal Nehru" Hitler—Mc Carthy— Csang Kaj-sek Az egész kuiltúrvilág felháborodott És még a politikától irtózó óvatos, ..objektív" írók, tudósok és kultúr­munkások is felszisszentek, amikor Hitler máglyára vettette a könyveket, tudtára adva a világnak, hogy előtte csak az szent és sérthetetlen, ami őrült világuralmi terveit szolgálja, ami „az uralkodásra termett felsőbbrendű­ség elveivel" nejn ellenkezik. A nácizmus veresége után száz és száz újságcikkben, beszédben tettek fogadalmat a kultúra művelői, a föld­kerekség sok-sok országában, hogy e idd te k én soha sem lesz többé könyv­égetés, soha többé nem engedik meg a kultúra meggyalázását. Az, hogy e fogadalmat mégis megszegték, nem a becsületes emberek bűne, hanem a milliószor elátkozott, gyűlölt, fasiz­mustól tanuló gazembereken lemos­hatatlan szégyenfolt. Akik a nácizmust követik a világ leigázására törekvő terveikben és örökké kultúrfölényükröJ szajkóznak, azok eljutnak a könyvégetésig, az örókértékü hagyományok meghamisí­tásáig, eltiltásáig. így jutottak a hit­leri útra az amerikai uralkodó körök maccarthyista, újfasiszta szárnyának hívei, akik rettegnek Aristophanes .szatírájától és Andersen meséitől. Kit is követhetne hát a világ leg­reakciósabb bandájának főnöke, Csang Kaj-sek, ha nem kitartóinak legelve­temültebb, legembertelenebb csoport­ját, mccarthyéket?! A tajvani lapok beszámoltak arról, hogy Csang Kaj-sek, a nagy vezér pa­rancsot adott, hogy tiltsák be és égessék el az összes könyveket, ame­lyeknek írói vagy fordítói a kínai szárazföldön élnek. De hogy tévedés ne essék, s nehogy a tankönyvek to­vább bújtogassanak, a „bölcs rendel­kezés" kimondja, hogy a máglyát nem ússzák meg a fizika, vegytan, (oidrajz, kínai és angol nyelvtanköny­vek, de még a Shakespeare fordítások sem. Na végre! A sok ostoba rendelke­zés után egy igazi nagy csankajseki intézkedés, amely a leggazabb es leg­ostobább, amelynél csak a világ kul­túrára szomjas s a kultúrát tisztelő népeinek megvetése nagyobb. Aki keres, talál Ügy mondják, hogy aki keres, talál. Ezen a „bölcsességen" sokat lehetne vitatkozni. Egymillió-kétszázezer ér­vet lehetne felhozni mellette és vagy ugyanannyit ellene. De van a világon egy intézmény, ahol megmásíthatat­lan törvény az, hogy aki keres, talál. Ez a nagyhírű hivatal pedig nem más, mint a „végtelen lehetőségek" hazájá­nak egyik legfontosabb szerve, a „fel­forgató tevékenység ellenőrzésére ala­kult amerikai hivatal.' Amit pedig ta­lalnia kell, az nem más, mint „kom­munista felforgató tevékenység.' Mi­vel pedig kizárólag azért létesült, hogy találjon, különben szükségtelen­né válik — tehát talál. Akar van, akár nincs, de talál. így bukkantak rá nemrégen hosszú évekig tartó szívós keresgélés-, kutatás, szimatolás után az Amerikai-Szovjet Barátság Szövet­ségére. Ez a sasszemű, találékony hi­vatal már javaslatot is tett arra, hogy a „belső biztonság törvénye" ér­telmében vegyék nyilvántartásba ezt a fölöttébb gyanús szervezetet, amely a két ország közötti barátságot meri ápolni, fejleszteni, ország-világ szeme­láttára, legálisan. Már a bizonyítékok is készen állnak. Tíztucat bevált, harcedzett hami« tanú esküdött meg mindarra, amit már kitaláltak az Ame­rikai-Szovjet Barátság Szövetségére és arra is, amit ezután sütnek ki rá. Az amerikai lapak rémülten pa­naszkodnak, hogy Amerikának egyre kevesebb hü barátja marad. De ezen nem kell csodálkozni, hisz valamennyi jó „barátjából" szolgát csinált. Ha pe­dig erre' nincs kilátás, a háborúra spekuláló vezető körök nem szívesen cseresznyéznek egy tálból senkivel. Az erő politikája, a hidegháború is egyre népszerűtlenebb Amerikában. Annál nagyobb munka vár a felforgató te­vékenységet ellenőrző hivatalra. Ke­resnek, keresnek, de egyre nehezeb­ben találnak. Lassan már mindenki rajta lesz, a megbízhatatlanság listá­ján és akkor talán feloszlik ez a ne­mes intézmény. Ä helsinki léke-Világtalálkozó tovább folytatja munkáját Helsinki (ČTK). — Jóllehet június 25-e Finnország nemzeti ünnepe — az év leghosszabb napja, amikor a nap úgyszólván le sem nyugszik — a Bé­ke-Világtalálkozó küldöttei a bizott­ságokban és albizottságokban folytat­ták munkájukat. Ezek a bizottságok az atomfegyverek, a leszerelés, a kul­turális és gazdasági kapcsolatok, a né­pek szuverenitása, a katonai tömbök és a Diztonság, a békemozgalom tevé­kenysége és- ehhez hasonló elvi kér­désekről tárgyalnak. A leszerelés és az atomfegyverek kérdéseit tárgyaló bizottságban nagy figyelmet keltett Iwaszaki japán tanár beszámolója az atomfegyverek hatá­sáról Hirosimában és Nagaszakiban, valamint a hidrogénfegyverekkel foly­tatott amerikai kísérletek következ­ményeiről a Csendes-óceáni halászok egészségére. Az ifjúság nevelésének kérdéseivel foglalkozó bizottságban Henri Martin beszélt. Vasárnap, június 26-án, helyi idő­számítás szerint 15 óra 30 perckor megkezdődött a Béke-Világtalálkozó ötödik plenáris ülése, amelyen Alek­szander Fagyejev író, a Szovjetunió Legfelső Tanácsának képviselője elnö­költ. Az ülésen felszólaltak: Lothar Radaceanu tanár, a Román Népköz­társaság Nagy Nemzetgyűlése külügyi bizottságának elnöke, Jessie Street (Ausztrália), Emilio Sereni szenátor (Olaszország), Debu Bridel (Francia­ország), Umberto Sappuli, az Olasz Kereszténydemokrata Ifjúság Nemzeti Bizottságának tagja és mások. A délutáni ülésen legnagyobb figyel­met Ilja Erenburg írónak, a Szovjet­unió Legfelső Tanácsa képviselőjének mélyen átérzett emberies beszéde kel­tett. „Nem azért vagyunk itt. hogy összeüljünk és ismét szétoszoljunk, hanem azért, hogy összehasonlítsuk a különböző nézeteket és mindenki szá­mára elfogadható megoldást találjunk. Nincs államférfiúi hatalmunk, nem old­hatunk meg semmit, de megkönnyít­hetjük azok munkáját, akiknek ez a hatalmuk megvan, hogy megegyezze­nek" — jelentette ki Erenburg. Az európai problémákkal kapcsolat­ban Erenburg rámutatott: „Mindenki megérti, hogy a háború Európában nem volna helyhez kötött. Egyedül a kollektív biztonság adhatja meg a már annyit szenvedett európai városoknak és falvaknak a békét." Ilja Erenburg továbbá a német kérdéssel, a szovjet népnek az amerikai nép iránti barát­ságával foglalkozott, valamint az osztrák államszerződés megkötéséről és a semlegességről beszélt, amellyel kapcsolatban többek között kijelen­tette: „Világos, hogy az egyik, vagy másik európai állam semlegessége nem oldja meg egész Európa biztonságának kérdését. Láttuk azonban az osztrák államszerződés aláírása után, hogy Ausztria semlegességének győzelme hozzájárult a nemzetközi feszültség enyhítéséhez." A küldöttek nagy figyelemmel hall­gatták Erenburg beszédét és beszéde végén felállva, viharos ünneplésben részesítették. A halsinki Béke-Világtalálkozó hét­főn délelőtt bizottságok és albizott­ságok üléseivel és délutáni plenáris üléssel folytatódott. Az albizottságok és bizottságok munkájában tevékeny részt vesznek a csehszlovák küldöttek is. Beszámol­nak a cseh és szlovák békevédők ta­pasztalatairól és megvilágítják Cseh­szlovákia állásfoglalását számos, kü­lönféle kérdéssel kapcsolatban, ame­lyekről a bizottságok tárgyalnak. A hétfő délutáni plenáris ülésen Al­lain le Léap, a Francia Általános Szak­szervezeti Szövetség főtitkára elnökölt. Az ülésen számos szónok szólalt fel, közöttük dr. J. Hromadka tanár cseh­szlovák küldött is, aki beszédében többek között a következőket mon­dotta: „Gyűlésünk abban az időben ültösz­sze, amikor a békeharc reményteljes haladást tett előre és megragadta az egész világ százmilliós tömegeinek fi­gyelmét. A mai béketaláikozó egyik legfontosabb lépéssé válhat a békés együttéléshez vezető úton ... Egye­süljünk mindazokkal, akik életüket a világ, a férfiak, nők és gyermekek életének megmentésére áldozzák a halállal és pusztulással szemben. Moz­galmunk egyik legpompásabb vonása az. hogy az embereket egybetömöríti, tekintet nélkül nemzetiségükre, politi­kai és szociális hovátartozásukra, te­kintet nélkül arra, hogy nyugatról, vagy keletről, északról vagy délről jönnek, tekintet nélkül a történelmi civilizációk határaira. Az emberiség egységéből indulunk ki, nem pedig a különbözőségekből és a torzsalkodá­sokból. Végezzük munkánkat őszintén, tiszta szándékkal, induljunk ki a jóakaratból, nem pedig az erő helyze­téből. Akkor azután a láthatáron felkel a remény örömteljes napja." A hétfő délutáni teljes ülésen ösz­szesen 14 felszólaló mondott beszé­det. V. M. Molotov elvtárs nyilatkozata Dullesnak, az USA államtitkárának az amerikai repülőgép­incidenssel kapcsolatban Moszkva, június 27. (TASZSZ) — „Illetékes szovjet szervek jelentése alapján ez év június 23-án moszkvai időszámítás szerint 00.57 órakor egy „Neptúne" típusú katonai repülőgép, amely az USA katonai légierőinek is­mertető jeleit viselte, megsértette a Szovjetunió határait a Csapljin foktól keletre, a Behring-szoros körzetében. A szovjet vadászgépek közeledésére, amelyek a repülőgépnek jelezni akar­ták, hogy a Szovjetunió területe felett repül és azonnal hagyja el a Szovjet­unió légiterét, az amerikai repülőgép és a szovjet repülőgépek között tűz­harcra került sor. A szovjet kormány már figyelmez­tette az USA kormányát, hogy az ame­NÉHÁNY SORBAN A BRAZIL LAPOK közölték Louri­val Fontes szenátor beszédét az or­szág helyzetéről. Fontes • bírálta a je­lenlegi kormány politikáját és meg­állapította, hogy a brazil lakosok mil­liói nagyon súlyos helyzetben vannak. „A brazíliai gazdasági helyzet elem­zése arról tanúskodik, hogy a lakosság egyes rétegei egyre nagyobb nyomor­ban élnek" — mondotta Fontes. (TASZSZ) A „REYNOLDS NEWS" című lap diplomáciai megfigyelője azt írja, hogy MacMillan brit külügyminiszter jú­nius 24-i megbeszélésein, amelyeket Dullessal folytatott, kitartott amellett, hogy az Egyesült Államok egyezzenek bele, hogy a Kínai Népköztársaságot felvegyék a ENSZ-be (TASZSZ) A VIETNAMI SAJTÓIRODA jelenti, hogy Laoszban töb ezer ember kér­vényt írt alá, amelyben tiltakoznak az amerikaiak beavatkozása ellen Laoszban és felhívják a laoszi királyi kormányt, hogy tartsa be a genfi egyezményeket. (Üj Kína) finnországi vUinaplómból Nurmi, a csodafutó és Zátopek, a békeharcos Helsinki, 1955. június 22. A z ember óhatatlanul is mindig összehasonlít. Arra gondolok, hogy otthon ilyen nagy esemény a zászlók rengés, amely nem enged álmot a szemre. /I házban mellettünk egy Nurmi nevű család lakik és ez alkalmat ad erdejével árasztaná el a várost, már arra, hogy házigazdámnál a nagy finn a pályaudvaron lobogódísz várna és csodafutó után érdeklődjem. Mi van a béke jelképei kísérnék minden lé- vele, hol és hogyan él ifjúságomnak pésüknél a békeküldötteket. De nem ez a sportideálja, aki annyi dicsőséget csupán külső jelek mutatnák a nagy eseményt, ott látnád a pirosnyakken­dős úttörők sugárzó arcán, a munká­ba siető asszonyok és férfiak moso­lyán, hogy nagy ünnepnek, a béke felemelő ünnepének tanúi. Otthon nálunk talán kevesebb volna a rend, s nagyobb zajjal járna min­den, de több öröm csendülne, harsány hívogatóan szólna a zene, az otthoni Hilják, Mailák, Arnók, Annik, Kris­tik száma megszázszorozódna az ut­cákon, és az ének virágos pántlikái szórnák a vígságot hirdetve, hogy bé­keharcunk új és jelentős állomáshoz ért. Itt most csak a Messuhalliban, a szerzett a finn népnek. Bronzszobrát — a meztelenül futó férfit — megér­kezésünk órájában ott láttam a város szívében, a stadion melletti parkban. Meglepetésemre azt hallom Harry Salvi úrtól, a házigazdámtól, hogy a finnek nemzeti büszkesége kereskedő. Valamerre, egy kimondhatatlan nevű „katu"-ban, — ami utcát jelent, — fehérneműt árusít. Hogyan, hát nem foglalkozik az if­jú sportolók nevelésével? ámulva. — Talán ünnepnapokon. Máskor nem engedi a bolt, — feleli házigaz­dám. Hiába, ez az igazság, így fest a va­béke világtalálkozó színhelyén és a lóság. És így kell ismét meggyőzöd­közeli környéken érzed, hogy néhány napig itt van a világ szíve, itt hang­zanak el Olyan szavak, amelyek ma már küzel egy müliárd ember lelkében keltenek visszhangot, ébresztik és élesztik lebírhatatlan erőnk tudatát. Hajnali négy óra van és teljes fényt sugároz a nap, amikor íróasztalomhoz ülök, hogy rendezzem jegyzeteimet. De este tízkor a júniusi éjszaka fa­gyosságában felöltő kívánkozik az em­berre és olvashatnál az utcán, akkora a világosság. Megejtő a fehér éjszaka varázsa, odakerget az ablakhoz. Elné­zem a nyírfákat, a finn táj jellegze­tes fáit. Mondják, minden új érke­zőt valami nyugtalansággal tölt el ez a fehér éjszaka, körülöleli a furcsa, hol opálosnak, hol fehérnek tűnő de­nöm róla, hogy kapitalista országban vagyok, ahol nem a mi gazdasági éle­tünk törvényei szabják meg az élet rendjét és nem a mi erkölcsi nor­máink igazolják az ember — még a világhírű sportbajnok — cselekedctsit, hanem a tőke maradi etikája. Ez a maradi erkölcs azt parancsolja a cso­dafutónak: „eredj inget, nyakkendőt és cipőfűzőt árulni, hogy ' öreg nap­jaidban legyen betevő falatod. Az ál­lamnak, a népnek, a fiatalságnak nincsen szüksége világolimpiászokon szerzett tapasztalataidra, éveken át nyert tudásodra. A parkban ott áll a szobrod, élted­halhatatlan vagy? Tévedtem. A szob­rod él, de tenmagad halott lettél! Megkérdem Sabi barátomtól, ettől a megnyerő külsejű fiatal finn pol­gártól, vajon ismeri a mi Nurminkat, Zátopeket, a cseh csodafutót? — Hogyne — feleli és felcsillanó szemén, az érdeklődésén látom, hogy lelkes sportbarát ez a különben bi­zonyára nehezen hevülő és rajongást nem ismerő finn ember. Elmondom, hogy eredetileg Zá­topeknek is velünk kellett volna jön­nie, de a spartakiád otthon tartotta. Magyarázom, hogy Zátopek nemcsak csodafutó, hanem nevelő is, a béke­harc lelkes, aktív híve. Salvi úr nem szocialista, de haladó gondolkodású finn polgár, és közlésem ezért látha­kérdem tóan érdekli. Közben megtudom, hogy Nurmi kö­vetségünk útján meghívást kapott a spartakiád rendezőségétől, jöjjön el közénk, legyen néhány napon át a mi vendégünk. Bizonyos, hogy fiatal sportolóink, akik kitűnően ismerik a nevét, számon tartják eredményeit és úttörő stílusát, sok tapssal, sok vi­rággal köszöntötték volna a sport eme nagyszerű veteránját. De a hatvan évét meghaladó öreg­úr nem jön. Nem engedi a bolt, nem engedik az ingek, nyakkendők és a cipöpertlik, nem engedi a kereset, a ma és a holnap kenyérgondja. Nur­minak, a csodafutónak a pult mögött kell maradnia, amikor ünneplésre hív­ja a demokrácia sportvilága. Nurmi kereskedővé vedlett, kenyér­gondjai vannak, vagy talán meg akar gazdagodni vénségére, amikor a mi csodát utónk, sportunk büszkesége a béke nevében fut, a béke nevében be­ben halhatatlanná tettünk, ezzel érdd szél és mutat utat a mi fiataljaink­be, adj teret a fiataloknak és eredj a cipőfűzőkhöz! Azt mondtam, hogy nak. Egri Viktor rikai parancsnokságnak intézkedése­ket kell tennie, hogy kizárják a nem kívánatos incidensek megismétlődésé­nek lehetőségét, amelyekre a múltban sor került a Szovjetunió határainak az amerikai katonai repülőgépek által való gyakori megsértése következté­ben. Az említett további határsértések arról tanúskodnak, hogy az amerikai hatóságok részéről nem tették meg a szükséges intézkedéseket, hogy kizár­ják az ehhez hasonló nem kívánatos incidenseket. ön, Dulles úr, június 24-i beszél­getésünk alkalmával kijelentette, hogy az amerikai repülőgép állítólag nem sértett meg a szovjet fenségvizeket, jóllehet elismerte, hogy a repülőgépek mostani gyorsasága mellett előfordul­hatott a repülőgép bizonyos iránybeli eltérése. Az illetékes szovjet szervek, amelyek megvizsgálták ezen incidens körülményeit, azt állítják, hogy erre az incidensre a Szovjetunió fenség­vizei felett került sor. A szovjet rész­ről levont következtetések nem erősí­tik meg azt a kijelentést, hogy az in­cidenst állítólag a szovjet repülőgé­pek akciói idézték elő. Az említett szovjét szervek egyben hozzátették, hogy az incidensre sűrű felhőzet fe­lett került sor, amikor a tájékozódás lehetetlen volt. Ilyen körülmények kö­zött nem lehet kizárni, hogy a: inci­dens, a repülőgépek helyzete nem pontos megállapításának következmé­nye volt abban az időben, amikor egy­máshoz közeledtek. Nincs kizárva az sem, hogy a Szovjetunió légiterének megsértése az amerikai repülőgép ál­tal az amerikai parancsnokság egyes képviselőinek eljárása következtében-, fordult elő, akiknek nyilvánvalóan nem érdekük, hogy ne kerüljön sor ehhez hasonló incidensekre. Bármi körül­mény okozta is az incidenst, a szovjet parancsnokságnak szigorú utasításai vannak, hogy védelmezze a szovjet határokat és egyben, hogy kitérjen bármilyen akció elől a szovjet hatá­rokon kívül. Ilyen parancsokat adtak ki főleg az említett amerikai repülőgép-incidens­sel kapcsolatban, amelyre ez év június 23-án került sor. A szovjet kormány elvárja, hogy az Egyesült Államok kormánya szigorú utasításokat ad ka­tonai parancsnokságának, hogy ne en­gedje a szovjet államhatárok meg­sértését amerikai repülőgépek által. A szovjet kormány sajnálatát fejezi ki az említett incidens felett. Tekintettel arra, hogy az amerikai katonai repülőgéppel való incidensre olyan körülmények között került sor, amelyek kizárják az egyik, vagy má­sik fél hibájának megállapítását, a szovjet kormány késznek nyilatkozik megtéríteni a kár 50 százalékát, ame­lyet az amerikai fél szenvedett, az­zal, hogy a kár másik 50 százalékát az amerikai fél viseli." I

Next

/
Oldalképek
Tartalom